[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 86dc50a42c55a08db450c4cefe8adbb01ecb535d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Aug 23 10:15:18 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pl/log.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/pl/log.po b/pl/log.po
index e4b3828..2c8a17b 100644
--- a/pl/log.po
+++ b/pl/log.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 09:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: JerBen <ayurveda63@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgid ""
 " ranging from <b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). "
 "See the help section on <a href=\"#severities\">message severities</a> for "
 "more information.  <a name=\"severities\"/>"
-msgstr "Message log pozwala ci zobaczyÄ? status informacji na temat dziaÅ?ajÄ?cych procesów Tora <a name=\"podstawy\"/> Każda wiadomoÅ?Ä? ma"
+msgstr "Message log pozwala ci zobaczyÄ? status informacji na temat dziaÅ?ajÄ?cych procesów Tora <a name=\"podstawy\"/> Każda wiadomoÅ?Ä? ma doÅ?Ä?czony do siebie stopieÅ? ważnoÅ?ci. SiÄ?gajÄ?cy od <b>BÅ?Ä?du</b> (najpoważniejszy) do <b>Debug'u</b> (najbardziej rozwlekÅ?y/szczegóÅ?owy). By uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji zobacz sekcje pomocy  <a href=\"#severities\">Stopnie ważnoÅ?ci wiadomoÅ?ci</a>. <a name=\"Stopnie ważnoÅ?ci\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
 msgid "Message Severities"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnie ważnoÅ?ci wiadomoÅ?ci"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:30
@@ -42,13 +42,13 @@ msgid ""
 "severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
 "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
 "usually do not need to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Stopnie ważnoÅ?ci wiadomoÅ?ci pokazujÄ? jak ważna jest dana wiadomoÅ?Ä?. Wyższa skala ważnoÅ?ci zazwyczaj wskazujÄ? na to, że coÅ? poszÅ?o nie tak podczas pracy Tora. Niższa skala może wystÄ?powaÄ? czÄ?sto podczas normalnej pracy Tora i zazwyczaj nie wymaga rejestrowania jej."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:37
 msgid ""
 "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnie ważnoÅ?ci wiadomoÅ?ci od najpoważniejszych do najmniej poważnych to:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:41
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 "<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
 "Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
 "message log."
-msgstr ""
+msgstr "<b>BÅ?Ä?d</b>: WiadomoÅ?Ä? ta pojawia siÄ? gdy staÅ?o siÄ? coÅ? bardzo poważnego i Tor nie może kontynuowaÄ? pracy. Tego rodzaju wiadomoÅ?ci bÄ?dÄ? podÅ?wietlone na <i>czerwono</i> w message log'u."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:46
@@ -64,21 +64,21 @@ msgid ""
 "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
 " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
 "be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ostrzeżenie</b>: WiadomoÅ?Ä? ta pojawia siÄ? gdy staÅ?o siÄ? coÅ? poważnego podczas pracy Tora, jednak nie spowodowaÅ?o to wstrzymania pracy Tora. Tego rodzaju wiadomoÅ?ci bÄ?dÄ? podÅ?wietlone na <i>żóÅ?to</i> w message log'u."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:51
 msgid ""
 "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation"
 " and are not considered errors, but you still may care about."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wzmianka</b>: WiadomoÅ?Ä? ta pojawia siÄ? czÄ?sto podczas normalnej pracy Tora, \"wzmianki\" nie sÄ? uznawane za bÅ?Ä?d, lecz nadal mogÄ? byÄ? ważne dla pracy Tora."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:55
 msgid ""
 "<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and"
 " are not usually of interest to most users."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informacja</b>: WiadomoÅ?Ä? ta pojawia siÄ? czÄ?sto podczas normalnej pracy Tora. U wiÄ?kszoÅ?ci użytkowników nie powinny wzbudziÄ? zainteresowania. "
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:59
@@ -86,30 +86,30 @@ msgid ""
 "<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
 "developers. You should generally not log debug messages unless you know what"
 " you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Debugi</b>: Niezwykle szczegóÅ?owe informacje, które noszÄ? ze sobÄ? informacje ważne dla programistów. Zazwyczaj nie powinno siÄ? zgÅ?aszaÄ?/zachowywaÄ? logów debug'ów chyba, że ma siÄ? peÅ?nÄ? wiedzÄ? na ich temat."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:66
 msgid ""
 "Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
 "messages."
-msgstr ""
+msgstr "WiÄ?kszoÅ?Ä? użytkowników powinno zgÅ?aszaÄ?/zachowywaÄ? tylko <i>BÅ?Ä?d</i>, <i>Ostrzeżenie</i> oraz <i>WzmiankÄ?</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:71
 msgid ""
 "To select which message severities you would like to see, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "By ustawiÄ?, które ze stopni ważnoÅ?ci wiadomoÅ?ci majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane, postÄ?puj nastÄ?pujÄ?co:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:73 en/log.html:92
 msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
-msgstr ""
+msgstr "Otwórż \"message log\" z paska manu Vidalli."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:74 en/log.html:93
 msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
-msgstr ""
+msgstr "NaciÅ?nij na przycisk <i>Ustawienia</i> znajdujÄ?cy siÄ? na górze okna \"message log'u\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:76

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits