[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit f3f5bd23e8a1dbf2b0dec941b06af2c5d4c57c52
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 27 12:53:54 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 4215ef0eda..07bc2a9b6a 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -9395,7 +9395,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ConsultaÈ?i o listÄ? cu toÈ?i [sponsorii noÈ?tri] "
 "(https://www.torproject.org/about/sponsors/) È?i o serie de [postÄ?ri pe "
-"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form -990) în rapoartele "
+"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
 "noastre financiare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -9404,6 +9404,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"ConsiderÄ?m cÄ? a vorbi deschis despre sponsorii È?i modelul nostru de "
+"finanÈ?are este cel mai bun mod de a menÈ?ine încrederea în comunitatea "
+"noastrÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,6 +9414,8 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"CÄ?utÄ?m mereu mai multÄ? diversitate în sursele noastre de finanÈ?are, în "
+"special din partea fundaÈ?iilor È?i a persoanelor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9428,6 +9433,9 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"Pentru detalii suplimentare, vÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [postarea noastrÄ? de "
+"blog pentru acest subiect](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-";
+"isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9435,11 +9443,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"FiÈ?ierele de pe computerul meu au fost blocate, iar cineva îmi cere sÄ? "
+"descarc Tor Browser pentru a plÄ?ti o rÄ?scumpÄ?rare pentru fiÈ?ierele mele!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rÄ?u, dar aÈ?i fost infectat cu malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9448,6 +9458,9 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor nu a creat acest malware. Autorii malware vÄ? solicitÄ? sÄ? "
+"descÄ?rcaÈ?i Tor Browser, probabil pentru a-i contacta anonim pentru a primi "
+"rÄ?scumpÄ?rarea pe care o solicitÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9455,6 +9468,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
+"DacÄ? aceasta este prima dvs. introducere în Tor Browser, înÈ?elegem cÄ? s-ar "
+"putea sÄ? credeÈ?i cÄ? suntem oameni rÄ?i care permit acÈ?iunea unor oameni mai "
+"rÄ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9465,6 +9481,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? luaÈ?i în considerare faptul cÄ? software-ul nostru este folosit "
+"în fiecare zi pentru o mare varietate de scopuri de activiÈ?ti pentru "
+"drepturile omului, jurnaliÈ?ti, supravieÈ?uitori ai violenÈ?ei domestice, "
+"denunÈ?Ä?tori, ofiÈ?eri de aplicare a legii È?i mulÈ?i alÈ?ii. Din pÄ?cate, "
+"protecÈ?ia pe care software-ul nostru o poate oferi acestor grupuri de "
+"persoane poate fi, de asemenea, abuzatÄ? de criminali È?i autori de malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9472,6 +9494,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor nu acceptÄ? È?i nu permite utilizarea software-ului nostru în "
+"scopuri rÄ?u intenÈ?ionate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9482,6 +9506,7 @@ msgstr "PÄ?streazÄ? Tor înregistrÄ?ri?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor nu pÄ?streazÄ? jurnalele care ar putea identifica un anumit utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9489,6 +9514,8 @@ msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
 "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Facem câteva mÄ?surÄ?tori sigure ale funcÈ?ionÄ?rii reÈ?elei, pe care le puteÈ?i "
+"consulta la [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9496,11 +9523,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"OferÄ? Tor Project un serviciu de e-mail sau alte servicii web care "
+"protejeazÄ? confidenÈ?ialitatea?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nu, nu oferim servicii online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9508,6 +9537,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"O listÄ? cu toate proiectele noastre software poate fi gÄ?sitÄ? pe pagina "
+"noastrÄ? de proiecte (https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9520,16 +9551,18 @@ msgid ""
 "You can read all about that on our [Trademark faq "
 "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i citi totul despre asta pe pagina noastrÄ? [Trademark "
+"faq](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Am o problemÄ? la actualizarea sau utilizarea Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nu mai este întreÈ?inutÄ? sau susÈ?inutÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,11 +9570,13 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"O mare parte din funcÈ?iile oferite de Vidalia au fost acum integrate în Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot discuta cu echipele Tor Project?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9549,16 +9584,18 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"IatÄ? cum puteÈ?i sÄ? accesaÈ?i IRC È?i sÄ? începeÈ?i sÄ? discutaÈ?i cu colaboratorii"
+" Tor în timp real:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. IntraÈ?i în webchat [OFTC] (https://webchat.oftc.net/)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. CompletaÈ?i câmpurile:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9568,21 +9605,25 @@ msgid ""
 "used, you will get a message from the system and you should choose another "
 "nick."
 msgstr ""
+"** NICKNAME: ** Orice nume doriÈ?i, dar alegeÈ?i acelaÈ?i pseudonim (nick) de "
+"fiecare datÄ? când folosiÈ?i IRC pentru a vorbi cu oamenii de pe Tor. DacÄ? "
+"pseudonimul dvs. este deja folosit, veÈ?i primi un mesaj din sistem È?i ar "
+"trebui sÄ? alegeÈ?i un alt pseudonim."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click Enter"
-msgstr ""
+msgstr "3. Clic pe Enter"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "FelicitÄ?ri! SunteÈ?i în IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9591,6 +9632,9 @@ msgid ""
 "with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
 "some random people in #tor as well."
 msgstr ""
+"DupÄ? câteva secunde, veÈ?i intra automat în #tor, care este o camerÄ? de chat "
+"cu dezvoltatorii Tor, operatorii de relee È?i alÈ?i membri ai comunitÄ?È?ii. "
+"ExistÄ? È?i persoane aleatorii în #tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9598,6 +9642,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i pune întrebÄ?ri în bara goalÄ? din partea de jos a ecranului. VÄ? rog, "
+"nu întrebaÈ?i doar de dragul de a întreba, ci puneÈ?i întrebarea dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9606,6 +9652,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Este posibil ca oamenii sÄ? poatÄ? rÄ?spunde imediat sau ar putea exista un pic"
+" de întârziere (unele persoane sunt listate pe canal, dar sunt departe de "
+"tastaturÄ? È?i înregistreazÄ? activitÄ?È?ile canalului pentru le a citi mai "
+"târziu)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,16 +9664,20 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? discutaÈ?i cu cineva specific, începeÈ?i comentariul cu "
+"pseudonimul lor È?i, de obicei, vor primi o notificare conform cÄ?reia cineva "
+"încearcÄ? sÄ? îi contacteze."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should also consider to use an IRC client."
 msgstr ""
+"De asemenea, ar trebui sÄ? luaÈ?i în considerare sÄ? utilizaÈ?i un client IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce nu pot accesa Tor-dev È?i alte canale?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9633,16 +9687,21 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Canalul #tor-project este locul în care oamenii din Tor discutÄ? È?i "
+"coordoneazÄ? zilnic munca Tor. Are mai puÈ?ini membri decât #tor È?i este mai "
+"concentrat pe munca efectivÄ?. De asemenea, sunteÈ?i bineveniÈ?i sÄ? vÄ? "
+"alÄ?turaÈ?i acestui canal. Pentru a accesa #tor-proiect, pseudonimul dvs. "
+"(nick) trebuie înregistrat È?i verificat."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "IatÄ? cum puteÈ?i ajunge la #tor-project È?i alte canale înregistrate."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Ã?nregistraÈ?i-vÄ? pseudonimul"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9650,11 +9709,14 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. ConectaÈ?i-vÄ? pe #tor. VedeÈ?i [Cum pot discuta cu echipele Proiectului Tor"
+"?](/Get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"2. Apoi, faceÈ?i clic pe cuvântul **\"Status\"** din stânga sus a ecranului."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9662,46 +9724,52 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassowrd youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Ã?n fereastra din partea de jos a paginii, tastaÈ?i: `/msg nickserv "
+"REGISTER NouaDvsParola AdresaDeEmail`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. TastaÈ?i Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? totul merge bine, veÈ?i primi un mesaj cÄ? sunteÈ?i înregistrat."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul vÄ? poate înregistra ca nick_ în locul de nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"DacÄ? da, folosiÈ?i numele înregistrat, dar amintiÈ?i-vÄ? cÄ? sunteÈ?i utilizator_"
+" È?i nu utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"De fiecare datÄ? când vÄ? conectaÈ?i la IRC, pentru a vÄ? identifica nick-ul "
+"înregistrat, tastaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick pseudonimul_dvs`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY ParolaDvs`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Cum sÄ? vÄ? verificaÈ?i pseudonimul"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9709,6 +9777,8 @@ msgid ""
 "Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
 "project channel, your nickname must be **verified**."
 msgstr ""
+"Apoi, pentru a finaliza înregistrarea È?i a obÈ?ine în final acces la canalul "
+"#tor-project, pseudonimul dvs. trebuie sÄ? fie **verified**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9716,11 +9786,13 @@ msgid ""
 "1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
 "https://services.oftc.net/login.";
 msgstr ""
+"1. Pentru a vÄ? verifica pseudonimul, deschideÈ?i o nouÄ? fereastrÄ? a "
+"browserului È?i accesaÈ?i https://services.oftc.net/login.";
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. ConectaÈ?i-vÄ? cu pseudonimul È?i parola IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9729,11 +9801,14 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. CÄ?utaÈ?i cuvântul **verify** È?i conectaÈ?i-vÄ? acolo. Se pare cÄ? nu s-a "
+"întâmplat nimic. UitaÈ?i-vÄ? în partea de sus a paginii, unde existÄ? o coloanÄ?"
+" numitÄ? **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. Click on **Account**."
-msgstr ""
+msgstr "4. Clic pe **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9741,67 +9816,70 @@ msgid ""
 "5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
 " account."
 msgstr ""
+"5. FaceÈ?i clic pe propoziÈ?ia micÄ? din partea de jos a pÄ?tratului care spune:"
+" VerificaÈ?i contul."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. CompletaÈ?i CAPTCHA care apare È?i faceÈ?i clic pe ok."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. Va apÄ?rea un mesaj minuscul: â??Contul dvs. NickServ a fost verificat.â??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. ReveniÈ?i la pagina web IRC unde sunteÈ?i conectat È?i tastaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Clic pe tasta Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. DacÄ? totul este bine, veÈ?i primi un mesaj care spune:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*!NickServ*checkverify"
-msgstr ""
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Your nick is verified!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
-msgstr ""
+msgstr "Acum, pentru a vÄ? alÄ?tura #tor-project, puteÈ?i doar sÄ? tastaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits