[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit 24babd0e709672ad54e8b70a4c120e51a15dafa6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Apr 29 10:15:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f4a22ac..d10d5c2 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,16 +134,16 @@ msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s bir
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "Köprüler nedir?"
+msgstr "Köprü nedir?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅ?manıza yardımcı olan Tor aynalarıdır."
+msgstr "%s Köprüler %s sansürü aÅ?manıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprü edinmek için baÅ?ka bir yola gereksinimim var!"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için baÅ?ka bir yola gereksinimim var!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:83
 #, python-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄ?ince fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÃ?rneÄ?in kullanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiÄ?i tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄ?ince fazla bilgi verin.\nÃ?rneÄ?in kullanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız Eklenebilir TaÅ?ıyıcılar, Tor Browser sürümünüz, Tor'un gösterdiÄ?i tüm hata iletileri vb."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme say
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor AÄ? Ayarları' penceresi açıldıÄ?ında, 'Yapılandır' tıklayın ve Å?unu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+msgstr "'Tor AÄ? Ayarları' penceresi açıldıÄ?ında, 'Yapılandır'ı tıklayın ve Å?unu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:130
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' ve ardından 'Ä°leri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusu girdisine yapıÅ?tırın. Son olarak\n'BaÄ?lan' tıkladıÄ?ınızda baÅ?lamak için hazır olmalısınız! EÄ?er sorun yaÅ?ıyorsanız,\ndaha fazla yardım için 'Tor AÄ? Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düÄ?mesine\ntıklamayı deneyin."
+msgstr "'Evet' ve ardından 'Ä°leri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıÅ?tırın. 'BaÄ?lan'ı da tıkladıÄ?ınızda artık hazırsınız! EÄ?er sorun yaÅ?ıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor AÄ? Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düÄ?mesine tıklamayı deneyin."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "�zelliksiz köprüleri talep et."
+msgstr "Sıradan köprüler iste."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
+msgstr "IPv6 köprüleri iste."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:149

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits