[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web



commit f5af7ac8db13b8960b0c4b0cfc6743f9607a26c9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Apr 16 16:20:34 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+fr.po | 12 ++++++++++++
 1 file changed, 12 insertions(+)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2df0eb81f..f92fcd7f2 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -344,6 +344,11 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
+"Depuis sa création dans les années 1990, le routage oignon a été conçu pour "
+"s'appuyer sur un réseau décentralisé. Ce réseau avait besoin d'être manipulé"
+" par des entités aux intérêts divers et des affectations de confiance, et le"
+" logiciel se devait d'être gratuit et ouvert pour maximiser sa transparence "
+"et sa séparation."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -351,6 +356,8 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"C'est pour cela qu'en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau "
+"Tor, son code fut publié sous une licence logicielle libre et ouverte."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -358,6 +365,8 @@ msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
+"Vers la fin 2003, le réseau avait une douzaine de nÅ?uds volontaires, "
+"majoritairement aux Ã?tats-Unis, en plus d'un en Allemagne."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -375,6 +384,9 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
+"En 2007, l'organisation débuta le développement de ponts vers le réseau Tor "
+"pour contourner la censure, comme par exemple les pare-feu gouvernementaux, "
+"afin de permettre à tous ses utilisateurs d'accéder au Web libre."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits