[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit b33dc1e08bbb65fbddd6cb78fc9a8fe5ee3a5d73
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed May 1 01:47:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 18 ++++++++++++++++++
 1 file changed, 18 insertions(+)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 02dd0c500..8112775cd 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -151,6 +151,11 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
+"Tor to sieÄ? wirtualnych tuneli, które pozwalajÄ? na poprawÄ? prywatnoÅ?ci i "
+"bezpieczeÅ?stwa w Internecie. Tor dziaÅ?a poprzez wysyÅ?anie ruchu poprzez trzy"
+" losowo wybrane serwery (znane również jako *przekaźniki*) w sieci Tor. "
+"Ostatni przekaźnik w obwodzie (\"przekaźnik wyjÅ?ciowy\") wysyÅ?a ruch do "
+"publicznego Internetu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -190,6 +195,9 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org.";
 msgstr ""
+"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem na pobranie PrzeglÄ?darki Tor "
+"jest pobranie jej z oficjalnej strony internetowej Tor Project pod adresem "
+"https://www.torproject.org.";
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -197,6 +205,8 @@ msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"Twoje poÅ?Ä?czenie z witrynÄ? zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS"
+"](/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoÅ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -204,6 +214,8 @@ msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
+"Może siÄ? jednak zdarzyÄ?, że nie bÄ?dziesz miaÅ? dostÄ?pu do strony internetowej"
+" Tor Project: na przykÅ?ad, może byÄ? ona zablokowana w Twojej sieci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -211,6 +223,8 @@ msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
+"JeÅ?li tak siÄ? stanie, możesz skorzystaÄ? z jednej z poniższych alternatywnych"
+" metod pobierania."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -225,6 +239,10 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie możesz pobraÄ? PrzeglÄ?darki Tor z oficjalnej strony internetowej "
+"Tor Project, możesz spróbowaÄ? pobraÄ? jÄ? z jednego z naszych oficjalnych "
+"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org) lub [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits