[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r11262: update italian website pages (website/trunk/it)



Author: jan
Date: 2007-08-24 03:27:59 -0400 (Fri, 24 Aug 2007)
New Revision: 11262

Modified:
   website/trunk/it/download.wml
   website/trunk/it/index.wml
   website/trunk/it/volunteer.wml
Log:
update italian website pages

Modified: website/trunk/it/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/download.wml	2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/download.wml	2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10479
+# Based-On-Revision: 11202
 # Last-Translator: jan@xxxxxxxx
 
 #include "head.wmi" TITLE="Scarica" CHARSET="UTF-8"
@@ -184,7 +184,7 @@
 href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor";>pagina con i torrent
 per scaricare tutti i file elencati sopra</a>. Puoi anche scaricare
 <a href="dist/">i sorgenti di Privoxy</a>
-o <a href="dist/vidalia-bundles/">i sorgenti di Vidalia</a>.</li>
+o <a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">i sorgenti di Vidalia</a>.</li>
 
 <li>Vedi la nostra <a 
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures";>FAQ
@@ -200,6 +200,30 @@
 <a id="Testing"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Testing">Versioni di test</a></h2>
 
+<p>2007-08-19:
+Tor 0.2.0.5-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00187.html";>compila
+di nuovo su Windows; chiude un fastidioso baco del client che rallentava
+tutto e caricava eccessivamente la rete; ci avvicina a poter usare
+il directory voting scheme v3; facilita l'uso dell'autenticazione via
+cookie per i controller Tor; chiude un po' di altri bachi vari</a>.
+</p>
+
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.2.0.4-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html";>risolve
+una vulnerabilit&agrave; di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare.
+</p>
+
+<p>2007-07-29:
+Tor 0.2.0.3-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html";>
+introduce una nuova funzione sperimentale per la resistenza al blocco, e
+una versione preliminare del v3 directory voting design, oltre a molte
+altre funzionalit&agrave; e correzioni minori</a>.
+</p>
+
 <p>2007-06-02:
 Tor 0.2.0.1-alpha e 0.2.0.2-alpha
 <a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html";>offre
@@ -213,6 +237,20 @@
 <a id="Stable"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Stable">Versioni stabili</a></h2>
 
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.1.2.16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html";>
+corregge una vulnerabilit&agrave; di sicurezza critica per la maggior parte degli utenti, specie
+chi usa Vidalia, TorK, etc</a>. Tutti dovrebbero aggiornare.
+</p>
+
+<p>2007-07-17:
+Tor 0.1.2.15 <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2007/msg00000.html";>corregge
+vari bachi che causavano crash, risolve alcuni problemi di anonimato, corregge
+la compliazione su BSD, e chiude vari altri bachi</a>.
+</p>
+
 <p>2007-05-25:
 Tor 0.1.2.14 <a
 href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html";>cambia
@@ -231,13 +269,6 @@
 </a>. I pacchetti combinati contengono anche Vidalia 0.0.11.
 </p>
 
-<p>2006-12-14:
-Tor 0.1.1.26 risolve <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html";>
-un serio baco per la privacy di coloro che hanno impostato l'opzione
-di configurazione  HttpProxyAuthenticator</a>.
-</p>
-
 <hr />
 
 <a id="ChangeLog"></a>

Modified: website/trunk/it/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/index.wml	2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/index.wml	2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 9661
+# Based-On-Revision: 11070
 # Last-Translator: jan@xxxxxxxx
 
 #include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete"
@@ -58,6 +58,11 @@
 <h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2>
 
 <ul>
+<li>Agosto 2007: <strong>Aggiorna il tuo software Tor!</strong>  Le ultime
+versioni (stabile: 0.1.2.16; sviluppo: 0.2.0.4-alpha)
+correggono una rilevante vulnerabilit&agrave; di sicurezza.  Leggi questo <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html";>comunicato sul
+rilascio</a> per maggiori informazioni.</li>
 <li>Febbraio 2007: Il Progetto Tor e University of Colorado/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/";>rispondono</a> a una recente discussione sui blog a proposito di uno studio che documenta una possibile strategia di attacco contro Tor.
 <li>Gennaio 2007: La rete Tor &egrave; cresciuta ed ha centinaia di
 migliaia di utenti. Gli sviluppatori non possono lavorare da soli a tutte le nuove 

Modified: website/trunk/it/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/volunteer.wml	2007-08-24 07:27:28 UTC (rev 11261)
+++ website/trunk/it/volunteer.wml	2007-08-24 07:27:59 UTC (rev 11262)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10121
+# Based-On-Revision: 10121 10723
 # Last-Translator: jan@xxxxxxxx
 
 #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
@@ -27,6 +27,7 @@
 a un osservatore locale mentre cerchiamo di essere anonimi. (Ci&ograve;
 succede se l'applicazione esegue la risoluzione DNS prima di rivolgersi
 al proxy SOCKS.)</li>
+<li>Tsocks/dsocks:
 <ul>
 <li>C'&egrave; bisogno di <a
 +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches";>applicare
@@ -40,6 +41,7 @@
 dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
 unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
 o scartarne uno direttamente.</li>
+</li>
 </ul>
 <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
 in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
@@ -95,8 +97,8 @@
 Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
 <li>Aiuta a tradurre e migliorare le pagine web e la documentazione in altre
 lingue. Vedi le <a href="<page translation>">linee guida per
-tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono anche persone che aiutino
-a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese -
+tradurre</a> se vuoi dare una mano. Servono persone che aiutino
+a mantenere le traduzioni esistenti in francese e svedese e a migliorare questa versione in italiano -
 vedi lo <a href="<page translation-status>">stato delle
 traduzioni</a>.</li>
 <li>Puoi aiutarci a usare