[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r22941: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user rudis.: 34 of (translation/trunk/projects/website/de)



Author: pootle
Date: 2010-08-17 21:30:51 +0000 (Tue, 17 Aug 2010)
New Revision: 22941

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user rudis.: 34 of 34 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po	2010-08-17 21:01:54 UTC (rev 22940)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.bridges.po	2010-08-17 21:30:51 UTC (rev 22941)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: rudis <simon@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: de\n"
@@ -66,14 +66,13 @@
 "Internet filtert, kann es sein, dass Sie Bridges fÃr die Benutzung von Tor "
 "nicht benÃtigen. Viele Filterprogramme schauen nach unverschlÃsselten "
 "Verbindungsaufnahmen zu den Verzeichnisservern, um festzustellen, ob Sie Tor "
-"verwenden. Die Version ab 0.2.0.23-rc benutzt jedoch standardmÃssig "
+"verwenden. Die Version ab 0.2.0.23-rc benutzt jedoch standardmÃÃig "
 "verschlÃsselte Anfragen. Damit erkennen die meisten Filterprogramme die "
 "Verbindungsanfragen nicht mehr. Daher sollten Sie Tor zuerst ohne Bridges "
 "versuchen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that it's also possible that Tor is non-functional for other reasons. "
 "The latest version of <a href=\"<page torbrowser/index>\">The Tor Browser "
@@ -88,16 +87,16 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Es kann auch sein, dass Tor aus anderen GrÃnden nicht funktioniert. Die "
-"neueste Version des <a href=\"<page torbrowser/index>\">Tor-Browser-Pakets</"
-"a> auf Windows versucht Ihnen bessere Hinweise auf Verbindungsprobleme zu "
-"geben. Ebenfalls sollten Sie die <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
-"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">FAQ Ãber Probleme mit Tor</a> "
-"lesen, falls UnregelmÃssigkeiten auftauchen. Wenn Sie dass GefÃhl haben, "
-"dass dieses Problem eindeutig blockiert oder falls Sie es einfach einmal "
-"ausprobieren mÃchten, weil Sie unsicher sind oder abenteuerlustig, dann "
-"lesen Sie weiter. Stellen Sie sicher dass Sie das <a href=\"<page "
-"download>#Dev\">neueste Paket 0.2.1.x oder 0.2.2.x fÃr Ihre Plattform haben</"
-"a>."
+"neueste Version des <a href=\"<page torbrowser/index>\">Tor-Browser-Pakets</a> "
+"auf Windows versucht Ihnen bessere Hinweise auf Verbindungsprobleme zu "
+"geben. Ebenfalls sollten Sie die <a href=\"https://trac.torproject.org/projec";
+"ts/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.\">F"
+"AQ Ãber Probleme mit Tor</a> lesen, falls UnregelmÃÃigkeiten auftauchen. "
+"Wenn Sie dass GefÃhl haben, dass dieses Problem eindeutig blockiert oder "
+"falls Sie es einfach einmal ausprobieren mÃchten, weil Sie unsicher sind "
+"oder abenteuerlustig, dann lesen Sie weiter. Stellen Sie sicher dass Sie das "
+"<a href=\"<page download>#Dev\">neueste Paket 0.2.1.x oder 0.2.2.x fÃr Ihre "
+"Plattform haben</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -119,7 +118,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom House has produced a video on how to get and use Tor bridges.  If "
 "you don't see a video below, view it at <a href=\"http://www.youtube.com/";
@@ -128,9 +126,9 @@
 msgstr ""
 "Freedom House hat ein Video Ãber die Beschaffung und Verwendung von Tor "
 "Bridges erstellt.  Falls sie es unten auf der Seite nicht anschauen kÃnnen, "
-"schauen Sie unter <a href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet";
-"\">Youtube: Freedom4Internet</a>. Falls Sie ein besseres Video, womÃglich "
-"sogar in deutscher Sprache, kennen, kontaktieren Sie uns bitte."
+"schauen Sie unter <a href=\"http://www.youtube.com/thetorproject\";>Youtube: "
+"Freedom4Internet</a>. Falls Sie ein besseres Video, womÃglich sogar in "
+"deutscher Sprache, kennen, kontaktieren Sie uns bitte."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:66
@@ -143,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 "Zur Zeit kÃnnen Sie Adressen von BrÃcken-Servern unter <a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</a> "
-"mit Ihrem Webbrowser holen. Wenn diese Seite fÃr Sie nicht erreichbar ist, "
+"mit Ihrem Webbrowser abrufen. Wenn diese Seite fÃr Sie nicht erreichbar ist, "
 "und Sie keine andere MÃglichkeit haben an diese Seite zu kommen, dann gibt "
 "es <a href=\"#FindingMore\">weitere Wege um BrÃcken-Server zu finden.</a> "
 
@@ -185,10 +183,10 @@
 msgstr ""
 "Die einzelnen Komponenten eines solchen Eintrages zu verstehen ist nicht "
 "unbedingt notwendig, aber vielleicht nÃtzlich. Sie kÃnnen diesen Teil "
-"Ãberspringen wenn Sie mÃchten.<br /> Das erste Element ist die IP Addresse: "
-"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Das zweite Element ist der Port: <tt>'443'</"
-"tt><br /> Das dritte Element, der elektronische Fingerabdruck, ist optional: "
-"<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</t><br />"
+"Ãberspringen wenn Sie mÃchten.<br /> Das erste Element ist die IP Adresse: "
+"<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> Das zweite Element ist der Port: "
+"<tt>'443'</tt><br /> Das dritte Element, der elektronische Fingerabdruck, "
+"ist optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</t><br />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:95
@@ -213,10 +211,10 @@
 "pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
 "sign. Adding a bridge is pictured below:"
 msgstr ""
-"Um die Addresse der Bridge aus dem obigen Beispiel zu verwenden, gehen Sie "
+"Um die Adresse der Bridge aus dem obigen Beispiel zu verwenden, gehen Sie "
 "auf die Netzwerk-Einstellungen in Vidalia und klicken Sie auf \"Mein ISP "
-"blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\".  FÃgen Sie jede Brigde Addresse "
-"einzeln auf der Netzwerkseite von Vidalia hinzu, indem Sie die Addresse in "
+"blockiert Verbindungen zum Tor Netzwerk\".  FÃgen Sie jede Brigde Adresse "
+"einzeln auf der Netzwerkseite von Vidalia hinzu, indem Sie die Adresse in "
 "das \"Eine BrÃcke hinzufÃgen\" Fenster kopieren und dann auf den \"+\" Knopf "
 "drÃcken. Das Bild unten zeigt, wie man eine BrÃcke hinzufÃgt:"
 
@@ -226,8 +224,8 @@
 "<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
 "Network settings page\" /> <br /><br />"
 msgstr ""
-"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
-"Network settings page\" /> <br /><br />"
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalias "
+"Netzwerkeinstellungsseite\" /> <br /><br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:113
@@ -237,10 +235,10 @@
 "reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
 "will be cut off from the Tor network."
 msgstr ""
-"Es ist sinnvoll, so viele BrÃcken wie Sie mÃglich hinzuzufÃgen, da "
-"zusÃtzliche BrÃcken die ZuverlÃssigkeit erhÃhen. Eine BrÃcke sollte bereits "
-"genÃgen, um das Tor Netzwerk zu erreichen. Fals jedoch ausgerechnet diese "
-"BrÃcke ausfÃllt, werden Sie vom Tor Netzwerk abgeschnitten."
+"Es ist sinnvoll, so viele BrÃcken wie mÃglich hinzuzufÃgen, da zusÃtzliche "
+"BrÃcken die ZuverlÃssigkeit erhÃhen. Eine BrÃcke sollte bereits genÃgen, um "
+"das Tor Netzwerk zu erreichen. Falls jedoch ausgerechnet diese BrÃcke "
+"ausfÃllt, werden Sie vom Tor Netzwerk abgeschnitten."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:119
@@ -325,15 +323,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "manually <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/";
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">edit your "
 "torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";
-"\">Ãndern Sie von Hand die torrc Datei</a> indem Sie lediglich diese vier "
-"Zeilen einfÃgen:<br />"
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ";
+"#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean\">Ãndern Sie von Hand die torrc "
+"Datei</a> indem Sie lediglich diese vier Zeilen einfÃgen:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:155
@@ -366,7 +363,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you get \"Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied\" errors on "
 "startup, you'll need to pick a higher ORPort (e.g. 8080) or do <a href="
@@ -374,11 +370,11 @@
 "TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports.\">some complex port "
 "forwarding</a>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie beim Starten von Tor Fehlermeldungen wie  \"Could not bind to "
-"0.0.0.0:443: Permission denied\" erhalten, mÃssen Sie einen anderen Port (z."
-"B. 8080) als ORPort angeben oder <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
-"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">Port-Forwarding "
-"einrichten</a>."
+"Wenn Sie beim Starten von Tor Fehlermeldungen wie \"Could not bind to "
+"0.0.0.0:443: Permission denied\" erhalten, mÃssen Sie einen anderen Port "
+"(z.B. 8080) als ORPort angeben oder <a href=\"https://trac.torproject.org/pro";
+"jects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Myfirewallonlyallowsafewoutgoingports"
+".\">Port-Forwarding einrichten</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:174