[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit bd4bd7644c141cabc85cfe3383099561342f2a4b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Aug 10 22:45:15 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml |   32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
index 40e61b3..00f19e9 100644
--- a/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
+++ b/sk/short-user-manual_sk_noimg.xhtml
@@ -29,14 +29,14 @@
     <p>Predtým, než môžete overiť podpis, budete musieť stiahnuť a nainštalovať GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
     <p>Vezmite prosím na vedomie, že možno bude potrebné upraviť cesty k súborom a príkazy použité nižšie aby sa to dalo použiť na Vašom systéme.</p>
-    <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+    <p>Erinn Clark podpíše InÅ¡talaÄ?ný Balík Tor s kľúÄ?om 0x63FEE659. Ak chcete importovaÅ¥ Erinnov kľúÄ?, zadajte: </p>
     <pre>
-      <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659
+      <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
-    <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+    <p>Po tom Ä?o importujete kľúÄ?, overte si, že odtlaÄ?ok je správny:</p>
     <pre>
-      <code>gpg  --fingerprint 0x63FEE659
+      <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
     <p>Mali by ste vidieť:</p>
@@ -50,28 +50,28 @@ uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
 sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
 </code>
     </pre>
-    <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the following command:</p>
+    <p>Aby bolo možné overiÅ¥ podpis balíÄ?ka ktorý ste stiahli, spustite nasledujúci príkaz:</p>
     <pre>
       <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
 </code>
     </pre>
-    <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
-    <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
-    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser Bundle</h3>
+    <p>Výstup programu by mal napísaÅ¥ <em>"Good signature"</em>. Zlý podpis znamená, že mohlo byÅ¥ so súborom manipulované. Ak uvidíte zlý podpis, poÅ¡lite detaily o tom kde ste tento program stiahli, ako ste overili balíÄ?ek a výstup z programu GnuPG na email help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
+    <p>Ak ste overili podpis a videli výstup <em>"Good signature"</em>, môžete rozbaliÅ¥ balíÄ?ek. Následne by ste mali vidieÅ¥ zložku podobnú tejto: <strong>tor-browser_en-US</strong>. Vo vnútri tejto zložky je Ä?alÅ¡ia zložka s názvom <strong>Docs</strong>, ktorá obsahuje súbor s názvom <strong>changelog</strong>. Uistite sa, že Ä?íslo verzie zapísané na vrchnom riadku koreÅ¡ponduje s verziou v názve súboru.</p>
+    <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Ako požívaÅ¥ BalíÄ?ek PrehliadaÄ?a Tor</h3>
     <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
-    <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+    <p>KeÄ? spustíte BalíÄ?ek PrehliadaÄ?a Tor uvidíte Å¡tartovacie okno Vidalia, ktoré Vás pripojí do siete Tor. Potom uvidíte prehliadaÄ?, ktorý Vám potvrdí, že používate Tor. Toto sa potvrdzuje navÅ¡tívením stránky <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Teraz môžete prehliadaÅ¥ Internet cez Tor.</p>
     <p>
       <em>Vezmite prosím na vedomie, že je dôležité používaÅ¥ prehliadaÄ? ktorý obsahuje inÅ¡talaÄ?ný balíÄ?ek a nie svoj vlastný.</em>
     </p>
     <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ä?o robiÅ¥ keÄ? sa Tor nepripojí</h3>
-    <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
-    <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
-    <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
-    <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
-    <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
-    <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+    <p>Niektorí užívatelia si vÅ¡imnú, že Vidalia sa zasekne keÄ? sa bude pokúšaÅ¥ pripojiÅ¥ do siete Tor. Ak sa toto stane, uistite sa, že ste pripojení k sieti Internet. Ak sa potrebujete pripojiÅ¥ na proxy server, pozrite sa na <em>Ako používaÅ¥ otvorenú proxy</em> nižšie.</p>
+    <p>Ak VaÅ¡e normálne Internetové pripojenie funguje, ale Tor sa stále nedokáže pripojiÅ¥ do siete, vyskúšajte nasledovné; otvorte ovládací panel Vidalia, kliknite na <em>Zoznam správ</em> a zvoľte záložku <em>PokroÄ?ilé</em>.  Je možné, že sa Tor nedokáže pripojiÅ¥ pretože:</p>
+    <p><strong>VaÅ¡e systémové hodiny sú vypnuté</strong>: Uistite sa, že dátum a Ä?as na VaÅ¡om systéme sú správne a reÅ¡tartuje Tor. Možno potrebujete zosynchronizovaÅ¥ Váš systémový Ä?as s Internetovým Ä?asom servera.</p>
+    <p><strong>Ste za obmedzujúcim firewallom</strong>: Aby ste prikázali Toru nech používa port 80 a port 443, otvorte ovládací panel Vidalia, kliknite na <em>Nastavenia</em>, Ä?alej <em>SieÅ¥</em> a oznaÄ?te políÄ?ko ktoré hovorí <em>Môj firewall mi dovoľuje pripájaÅ¥ sa na urÄ?ité porty</em>.</p>
+    <p><strong>Váš anti-vírusový program blokuje Tor</strong>: Uistite sa, že Váš anti-vírusový program nebráni Toru v uskutoÄ?Å?ovaní sieÅ¥ových pripojení.</p>
+    <p>Ak Tor stále nefunguje, je možné, že Váš Internetový provider (ISP) blokuje Tor. Veľmi Ä?asto sa to dá obísÅ¥ s <strong>Mostmi Tor</strong>, skrytými relé ktoré sa neblokujú tak ľahko.</p>
     <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and include the relevant parts from the log file.</p>
-    <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
+    <h3 id="how-to-find-a-bridge">Ako nájsť most</h3>
     <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/";>bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges@xxxxxxxxxxxxxxx If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
     <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
     <h3 id="how-to-use-a-bridge">Ako používať premostenie</h3>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits