[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed



commit 43a54f0bffad225381e7fc571dfad152a15c5b13
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Aug 13 18:15:16 2014 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 nn/torcheck.po |   97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 97 insertions(+)

diff --git a/nn/torcheck.po b/nn/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..a2e60c0
--- /dev/null
+++ b/nn/torcheck.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+# 
+# Translators:
+# Bjørn I. <bjorn.svindseth@xxxxxxxxx>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-13 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Bjørn I. <bjorn.svindseth@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Gratulerer. Denne nettlesaren er konfigurert til å bruka Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-nettsida</a> for meir informasjon om trygg bruk av Tor.  Du kan no fritt surfa anonymt på Internett."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Ei tryggingsoppdatering er tilgjengeleg for Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\";>Klikk her for å gå til nedlastingssida</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Orsak. Du brukar ikkje Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Om du freistar å bruka ein Tor-klient, gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-nettsida</a> og då spesielt til <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\";>instruksjonar for oppsett av ein Tor-klient</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Beklagar, mislukka søk eller eit uventa svar vart motteke."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node."
+msgstr "Ein mellombels tenestefeil hindrar oss frå å fastslå om avsendar IP-addressa di er ein <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>-node."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "IP-adressa di ser ut til å vera: "
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Brukar du Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Denne sida er òg tilgjengeleg på følgjande språk:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "For meir informasjon om dette utgåande releet, sjå:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Tor-prosjektet er ein US 501(c)(3) frivillig organisasjon dedikert til forsking, utvikling og utdanning av nettbasert anonymitet og personvern."
+
+msgid "Learn More &raquo;"
+msgstr "Finn ut meir &raquo;"
+
+msgid "Go"
+msgstr "GÃ¥"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Kort brukarrettleiing"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Doner forå støtta Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor, spørsmål og svar"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Friviljug"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript er slått på."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript er slått av."
+
+msgid "However, it does not appear to be the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Men det ser ikkje ut til å vera Tor-nettlesarpakken."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits