[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed



commit 1a7b1490e7de1fc7b278f960c44b38e18d6b46be
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Aug 17 11:16:46 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+is.po    | 1234 ------------------------------------------------
 contents+it.po    | 1230 -----------------------------------------------
 contents+ms.po    | 1239 ------------------------------------------------
 contents+pl.po    | 1242 ------------------------------------------------
 contents+pt-PT.po | 1229 -----------------------------------------------
 contents+ro.po    | 1235 ------------------------------------------------
 contents+ru.po    | 1363 -----------------------------------------------------
 7 files changed, 8772 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
deleted file mode 100644
index 8c8a8b29e..000000000
--- a/contents+is.po
+++ /dev/null
@@ -1,1234 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Nafnleysi á netinu"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "heim"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### UM OKKUR ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Við trúum því að allir eigi rétt á því að kanna internetið án afskipta "
-"annarra af persónulegum upplýsingum hvers og eins."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Við erum Tor-verkefnið, skráð sem bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Við styðjum við mannréttindi og verjum rétt þinn til gagnaleyndar á netinu "
-"með vinnu við frjálsan hugbúnað og opin netkerfi. [Sjáðu hver við "
-"erum](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor-verkefnið"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Fá aðstoð"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Vantar þig aðstoð? Heimsæktu "
-"[Aðstoðargáttina](https://support.torproject.org) til að sjá svör við "
-"algengum spurningum varðandi hvernig eigi að tengjast við Tor, komast "
-"framhjá ritskoðun, nota onion-þjónustur og margt fleira."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Niðurhal"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Styrktaraðilar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Hjálparskjöl"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Fjölmiðlar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Aðstoð"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Störf"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Styrkja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Styrkja núna"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Ã?rangur"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "�ú ert með verkfærin til að vafra frjálst."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor er öflugasta verkfærið til verndar einkalífs og frelsis á internetinu."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"�að er frjálst, ókeypis og með opinn grunnkóða sem viðhaldið er af Tor-"
-"verkefninu ásamt samfélagi sjálfboðaliða úti um víða veröld."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Við þörfnumst hjálpar þinnar við að halda Tor öruggu fyrir milljónir manna "
-"víðsvegar um heiminn. [Styrktu verkefnið "
-"núna](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Sagan"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Sækja alfa-prófunarútgáfu Tor-vafrans"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Aður en við gefum út stöðuga útgáfu hugbúnaðarins, gefum við út alfa-"
-"prófunarútgáfu til að prófa ýmsa eiginleika og til að finna villur."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ekki vera að sækja alfa-útgáfuna nema þú sért sátt/ur við að sumir hlutir "
-"virki ekki rétt, þú viljir hjálpa okkur að finna og [tilkynna "
-"villur](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" og sért ekki að setja sjálfa/n þig í hættu."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Sækja Tor-vafrann á þínu tungumáli"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
-"vafrinn er núna þýddur á 25 mismunandi tungumál og við eru að vinna í því að"
-" þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá þetta](https"
-"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Sækja grunnkóða Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið (The Tor Project, Inc) var skráð sem bandarísk 501(c)3 "
-"sjálfseignarstofnun árið 2006, en hugmyndin um â??onion routingâ?? kom fram um "
-"miðjan níunda áratug síðustu aldar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Rétt eins og notendur Tor, eru forritararnir, rannsakendurnir og "
-"styrktaraðilarnir sem hafa gert Tor mögulegt, ansi misleitur hópur af fólki."
-" En eitt er sameiginlegt öllum þeim sem komið hafa að þróun Tor: það er "
-"trúin á að notendur internetsins eigi að hafa einkaaðgang að óritskoðuðum "
-"veraldarvef.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"� árunum eftir 1990 fór að koma í ljós hve öryggismálum á internetinu var "
-"áfátt, jafnframt því sem getan jókst til eftirlits og njósna um notendur, og"
-" árið 1995 fóru David Goldschlag, Mike Reed og Paul Syverson, sem störfuðu á"
-" U.S. Naval Research Lab (NRL), að spyrja sig hvort ekki væri einhver leið "
-"til að útbúa nettengingar þannig að ekki sæist hver væri að eiga samskipti "
-"við hvern, jafnvel þótt einhver væri að fylgjast með netkerfinu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"�eirra svar var að þróa og nýta fyrstu rannsóknalíkönin og frumgerðir þess "
-"sem síðan er kallað \"onion routing\". � íslensku mætti kalla þetta "
-"\"þrepabeiningu\"."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Markmið slíkrar \"onion routing\" þrepabeiningar var að eiga leið til að "
-"nota internetið með eins mikilli leynd og mögulegt væri hvað varðar "
-"persónugreinanleg gögn; hugmyndin gekk út á að beina netumferð í gegnum "
-"fjölda netþjóna og dulrita hana á hverju þrepi leiðarinnar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "�etta er enn í dag einfölduð leið til að útskýra hvernig Tor virkar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Snemma eftir aldamótin 2000, hóf Roger Dingledine, nýútskrifaður frá "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), vinnu "
-"við NRL 'onion routing' þrepabeiningarverkefni ásamt Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Til að aðgreina þetta frumkvöðlaverkefni NRL frá öðrum 'onion routing' "
-"þrepabeiningarverkefnum sem farin voru að skjóta upp kollinum, kallaði Roger"
-" verkefnið 'Tor', sem var skammstöfunin á 'The Onion Routing'. Nick "
-"Mathewson, skólafélagi Roger frá MIT, gekk til liðs við hópinn skömmu síðar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Alveg frá því hugmyndin um onion-þrepaendurbeiningu kviknaði á tíunda áratug"
-" síðustu aldar, hefur verið ljóst að styðjast þyrfti við dreift netkerfi en "
-"ekki miðlægt. Slíkt netkerfi þyrfti að vera rekið af mörgum aðilum með ólíka"
-" hagsmuni og misjafnt traust milli aðila. Hugbúnaðurinn þyfti síðan að vera "
-"opinn og frjáls til að hámarka gagnsæi og aðskilnað frá hagsmunaaðilum."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"�ví gerðist það í október 2002 þegar Tor-netkerfið var sett í gang, að kóði "
-"þess var gefinn út undir frjálsu og opnu hugbúnaðarleyfi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"� árslok 2003, samanstóð netkerfið af um það bil tólf "
-"sjálfboðaliðaendurvörpum, flestum í Bandaríkjunum, auk eins í �ýskalandi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Við það að viðurkenna mikilvægi Tor fyrir hagsmuni stafrænna réttinda, fór "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) á árinu 2004 að"
-" styrkja vinnu Roger og Nick við Tor. �rið 2006 var Tor Project, Inc., "
-"bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun án ágóðamarkmiða, stofnuð til að "
-"styðja við þróun Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"�rið 2007 byrjuðu samtökin að þróa brýr fyrir Tor-netkerfið til að takast á "
-"við ritskoðun, eins og t.d. þörfina til að komast framhjá eldveggjum "
-"ríkisstjórna, með það að markmiði að notendur sem búa við slíkt geti samt "
-"fengið aðgang að hinum opna veraldarvef."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor fór að verða vinsælt meðal aðgerðasinna og tæknilega þenkjandi notenda "
-"með áhuga á friðhelgi og gagnaleynd, en áfram var erfitt fyrir fólk með "
-"minni tækniþekkingu að nýta sér kerfið, þannig að árið 2005 hófst þróun á "
-"ýmsum verkfærum sem teygðu sig lengra en Tor-milliþjónarnir höfðu sinnt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"�róun Tor-vafrans hófst árið [2008](https://lists.torproject.org/pipermail";
-"/tor-talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Með því að Tor-vafrinn hafði gert Tor aðgengilegra fyrir venjulega "
-"netnotendur og aðgerðasinna, þá verður Tor mikilvægt verkfæri þegar "
-"[arabíska vorið](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) hófst "
-"síðari hluta árs 2010. Ekki aðeins sá Tor um að vernda auðkenni fólks á "
-"netinu, heldur veitti þeim aðgang að mikilvægum upplýsingum, samfélagsmiðlum"
-" og vefsvæðum sem lokað hafði verið á."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"�örfin fyrir verkfæri sem vernda gegn fjöldaeftirliti varð síðan augljós "
-"eftir [uppljóstranir Snowdens árið 2013](https://www.theguardian.com/us-news";
-"/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Ekki einungis reyndist Tor ómetanlegt við að koma uppljóstrunum Snowdens á "
-"framfæri, heldur staðfesti efni skjalanna einnig þær fullyrðingar, á þeim "
-"tímapunkti, að [ekki sé hægt að brjótast inn í "
-"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Meðvitund fólks um skráningu, eftirlit og ritskoðun á netinu gæti hafa "
-"aukist, en hið sama mætti líka segja um fjolda þeirra hindrana sem koma í "
-"veg fyrir raunverulegt frelsi einstaklinga í hinum stafræna heimi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"� dag er Tor-netkerfið með [þúsundir "
-"endurvarpa](https://metrics.torproject.org) sem reknir eru af sjálfboðaliðum"
-" og milljónum notenda um víða veröld. Og það er þessi fjölbreytileiki sem "
-"heldur notendum Tor öruggum."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Við í Tor-verkefninu, berjumst fyrir því alla daga að allir eigi að hafa "
-"einkaaðgang að óritskoðuðum veraldarvef, og er Tor því orðið að heimsins "
-"öflugasta verkfæri fyrir nafnleysi og frelsi á netinu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"En Tor er meira en bara hugbúnaður. �að er ávöxtur ástríðufullrar vinnu "
-"alþjóðlegs samfélags fólks sem helgar sig baráttu fyrir mannréttindum. Tor-"
-"verkefnið er [tileinkað](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"fullkomnu gagnsæi og öryggi fyrir notendur þess."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Fólkið"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Við erum alþjóðlegt teymi sem trúum að allir eigi að hafa einkaaðgang að "
-"óritskoðuðum veraldarvef."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"�egar notendahópurinn er margbreytilegur kemur fjármögnunin líka úr mörgum "
-"áttum. Við stefnum að því að halda áfram að útvíkka fjármögnunargrunn okkar."
-" Til að fá svör við spurningum varðandi því að gerast styrktaraðili, ættirðu"
-" að senda póst á giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk (c)(3 sjálfseignarstofnun og gætir "
-"gagnsæis í öllu sínu starfi og upplýsingagjöf."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Ný útgáfa: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"�essi útgáfa lagar marga öryggisveikleika. �ú ættir að uppfæra í hana eins "
-"fljótt og auðið er."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Stærstu fréttirnar varðandi útgáfu 3.12 eru að við höfum algerlega "
-"endurhannað aðferðir við uppsetningu í Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Ný útgáfa: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"�að er ný alfa-prófunarútgáfa tltæk fyrir niðurhal. Ef þú byggir Tor frá "
-"grunni, geturðu náð í grunnkóðann fyrir 0.4.0.1-alpha á venjulegum stað á "
-"vefsvæðinu."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Ný útgáfa: Tor-vafrinn 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn útgáfa 8.5a10 er núna tiltæk af <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">vefsíðu Tor-vafrans</a> og einnig úr <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>dreifingarmöppunni"
-" okkar</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Spjallaðu við okkur á"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Spurðu spurninga um notkun Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "Spjallaðu um kóða og samskiptastaðla Tor. Allar hugmyndir velkomnar."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Ræddu um efni tengd skipulagi og samfélaginu: fundir, útbreiðsla, þýðingar "
-"eða endurbætur á vefsvæði."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Skoðaðu eða fylgstu með opinberlega skrásettum fundum."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Spjallaðu um rekstur á Tor-endurvarpa."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Talaðu við þáttakendur í Tor-samfélaginu í þróunarlöndunum."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Finndu okkur á samfélagsmiðlum"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Bjódu fram krafta þína við Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Taka þátt"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Gerstu áskrifandi að póstlista"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Teymin okkar vinna saman á opnum samskiptamiðlum eins og t.d. póstlistum; "
-"þér er velkomið að taka þátt í umræðunum. Ef þú hefur spurningu til einhvers"
-" ákveðins teymis sem ekki kemur fram á aðstoðargáttinni okkar, geturðu spurt"
-" hennar á viðkomandi póstlista. �ér er líka velkomið að skrá þig og bara "
-"fylgjast með :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Tilkynntu um villu eða gefðu umsögn."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor reiðir sig á stuðning notenda og sjálfboðaliða víðsvegar um heiminn við "
-"að bæta hugbúnaðinn og allt það sem styður hann, þannig að svörun frá þér "
-"getur haft umtalsvert gildi fyrir okkur (og alla notendur Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Segðu okkur frá skemmdum endurvörpum."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Ef þú finnur endurvarpa sem þú heldur að sé í vafasömum tilgangi, sé rangt "
-"stilltur, eða bilaður á einhvern hátt, þá ættirðu að skoða wiki-vefinn okkar"
-" og bloggfærslur um hvernig best sé að tilkynna um slíkt."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Tilkynntu um öryggisvandamál."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Ef þú hefur fundið öryggisveilu í einhverju verkefnanna okkar eða "
-"stoðkerfunum, skaltu endilega senda tölvupóst á tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Ef þú vilt dulrita póstinn þinn, geturðu "
-"nálgast GPG-dreifilykil póstlistans með því að hafa samband við tor-"
-"security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx eða fengið hann af pool.sks-"
-"keyservers.net. Hér er fingrafarið:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Sendu okkur tölvupóst"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: "
-"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, "
-"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á "
-"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu "
-"samband við giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Sendu okkur póst"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Náðu í Tor-vafrann fyrir Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti, ritskoðun og njósnum."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Sækja .apk pakka"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Fara á Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Fara á F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ert þú iOS-notandi? Við hvetjum þig til að prófa Onion Browser"
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "undirritun"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Settu þig í samband"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Settu þig í samband"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Ef þú ert í landi þar sem lokað er á Tor geturðu stillt Tor til að tengjast "
-"við svokallaða brú á meðan uppsetningu stendur."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Veldu \"Tor er ritskoðað í landinu mínu.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Ef Tor er ekki ritskoðað eða útilokað, þá er ein algengasta ástæðan fyrir "
-"því að Tor nær ekki að tengjast sú að kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. "
-"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Aðstoðargátt"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Lestu aðrar algengar spurningar á aðstoðargáttinni okkar"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Vertu örugg(ur)"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Vertu ekki að streyma torrent-skrám yfir Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun útiloka vafraviðbætur á borð við Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime, auk annarra: þær er hægt að meðhöndla þannig að þær ljóstri upp "
-"um IP-vistfangið þitt."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Við mælum gegn því að settar séu upp forritsviðbætur eða viðaukar fyrir Tor-"
-"vafrann."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Forritsviðbætur eða viðaukar gætu farið framhjá Tor eða skemmt nafnleynd "
-"þína. Tor-vafrinn kemur emð foruppsettu HTTPS-Allstaðar, NoScript og fleiri "
-"atriðum sem eiga að verja nafnleynd þína og bæta öryggi þitt.."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Skoðaðu %s til að sjá fleiri ábendingar til að leysa úr vandamálum."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sannreyndu undirritun Tor-vafrans"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Verðu réttinn til einkalífs og frelsis á netinu."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Við erum sjálfboðaliðasamtök sem rekin eru án hagnaðarsjónarmiða og reiðum "
-"okkur á stuðningsmenn eins og þig til að hjálpa okkur við að gera Tor sterkt"
-" og öruggt fyrir milljónir manna út um víða veröld."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
-"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Markmið okkar:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum "
-"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsingum. Sú tækni eigi"
-" að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda "
-"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
-" þessum málum."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "STYRKJA NÃ?NA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "GERSTU Ã?SKRIFANDI AÃ? FRÃ?TTABRÃ?FINU OKKAR"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
-"verkefninu:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "NÃ?SKRÃ?"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
-"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VERNDAÃ?U Ã?IG"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "LÃ?TUM NETIÃ? VAXA"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Verndaðu sjálfa/n þig."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Sækja á öðru tungumáli eða fyrir annað stýrikerfi"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "�tarlegir valkostir við uppsetningu"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lestu nýjustu útgáfutilkynningar"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Vafraðu í friði fyrir hnýsni."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Uppgötvaðu frelsið."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Lokaðu á skrásetjara"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "LOKAÃ?U Ã? SKRÃ?SETJARA"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn einangrar hvert vefsvæði sem þú skoðar þannig að "
-"skrásetningarskriftur og auglýsingar geta ekki fylgst með þér. Allar "
-"vefkökur (cookies) eru hreinsaðar út að vafri loknu. Hið sama á við um "
-"vafurferilinn þinn."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Verðu þig gegn eftirliti"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "VERÃ?U Ã?IG GEGN EFTIRLITI"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hver sá sem reynir að fylgjast með "
-"nettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar. �að eina sem þeir "
-"sjá, sem reyna að skoða vafur þitt á netinu, er að þú sért að nota Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Verðu þig fyrir gerð fingrafara"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "KOMDU Ã? VEG FYRIR FINGRAFÃ?R"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser er með það sem markmið að allir notendur líti eins út gagnvart "
-"eftirliti, sem gerir mjög erfitt að útbúa svokölluð fingraför út frá "
-"upplýsingum um vafrann þinn og tæki."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Marglaga dulritun"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "MARGLAGA DULRITUN"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Netumferðinni þinni er endurbeint og hún dulrituð þrisvar við það að fara í "
-"gegnum Tor-netkerfið. Netkerfið samanstendur af þúsundum netþjóna sem "
-"kallast Tor-endurvarpar og eru þeir í umsjón sjálboðaliða."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Vafraðu frjálst"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "VAFRAÃ?U FRJÃ?LST"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Með Tor-vafranum geturðu skoðað vefsvæði sem jafnvel heimilisnetið þitt "
-"útilokar."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Lausar stöður"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"� augnablikinu eru engin opinberlega laus störf. Athugaðu samt fljótt aftur "
-"hvort svo sé!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Fyrri stöður"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Heldurðu að þú getir hjálpað okkur með eitthvað sem ekki er á listanum? Við "
-"reiðum okkur einnig á fjöldan allann af sjálfboðaliðum sem margir hverjir "
-"hafa síðan orðið að launuðum starfsmönnum."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Komdu til liðs við okkur á IRC og sjáðu hvernig þú getur tekið þátt."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor-verkefnið | Einkalíf og frelsi á netinu."
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor-verkefnið"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Stjórn samtakanna"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Kjarni Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Taktu þátt í teyminu okkar"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"�ó við séum ekki að ráða í neina stöðu núna, geturðu samt unnið við Tor. Við"
-" erum alltaf opin fyrir nýjum hugmyndum og rannsóknum á hvernig hægt sé að "
-"bæta Tor-hugbúnaðinn. Ef þú ert forritari hvetjum við þig til að skrá þig á "
-"þróunarpóstlistann til að þú getir séð hvað við erum að bralla."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Skráðu þig á tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Fá aðstoð"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Heimsæktu aðstoðargáttina okkar"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Spurðu okkur á #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Skrifaðu á póstlista"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Vörumerki og tilföng"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor-vafrinn"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-þjónustur"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Fréttatilkynningar"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "�tbreiðsla"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "�tgáfuefni"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Grunnsamþykktir"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Skýrslur"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ã?r"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Bestu þakkir til alls þess fólks og hópa sem hafa gert Tor mögulegt til "
-"þessa, og sérstakar þakkir til einstakra sjálboðaliða sem lagt hafa til "
-"annað en fjármagn: forritun, prófanir, gerð skjala, þýðingar, kennslu, "
-"rannsóknir og að keyra endurvarpana sem mynda Tor-netkerfið."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Virkir styrktaraðilar"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Fyrrverandi styrktaraðilar"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"�essi síða um styrktaraðila byggist á óendurskoðuðum og óyfirförnum "
-"fjárhagslegum skýrslum varðandi gjafir af öllu tagi, samninga og önnur gögn."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Nánari upplýsingar um endurskoðaða og yfirfarna fjármögnun samtakanna má "
-"finna í Fjárhagsskýrslunum."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Viltu taka þátt í samfélaginu okkar? �átttaka í Tor-verkefninu er einföld."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Skráðu þig fyrir Tor-fréttabréfinu og fáðu mánaðarlegar tilkynningar um "
-"uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-verkefninu og þátttakendum þess."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Keyrðu endurvarpa til að gera netkerfið hraðvirkara og dreifðara."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Notaðu hæfileika þína til gerast sjálfboðaliði."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Lesa meira."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Skoða PDF"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
deleted file mode 100644
index da01e90d2..000000000
--- a/contents+it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1230 +0,0 @@
-# Translators:
-# Stefano Fedele <duaslauros@xxxxxxxxx>, 2019
-# Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# danimoth <kronat@xxxxxxxxxx>, 2019
-# VaiTon86 <eyadlorenzo@xxxxxxxxx>, 2019
-# Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2019
-# Giandomenico Lombardi <transifex.com@xxxxxx>, 2019
-# francesco ercolani <erco99@xxxxxxx>, 2019
-# Hiro 7 <hiro@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Random_R, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2019\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato in rete"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "home"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### CHI SIAMO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Crediamo che ognuno debba riuscire a navigare su internet in totale privacy."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Siamo il Progetto Tor, una organizzazione senza fine di lucro 501(c)3 US."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Promuoviamo i diritti umani e difendiamo la privacy online attraverso "
-"software libero e reti aperte. [Conosci il nostro team](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatti"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Il Progetto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Ricevi supporto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Serve aiuto? Visita il nostro [Portale di "
-"Supporto](https://support.torproject.org) per trovare le risposte alle "
-"domande più frequenti riguardo: la connessione a Tor, l'elusione della "
-"censura, l'uso dei servizi onion e altro ancora."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsor"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Stampa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Dona"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Adesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Successo"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Sei pronto per navigare liberamente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor è lo strumento più forte per la privacy e per la libertà online."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"E' un software gratis e open source mantenuto dal Progetto Tor e una "
-"comunità internazionale di volontari."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Abbiamo bisogno del tuo aiuto per mantenere Tor sicuro per milioni di "
-"persone in tutto il mondo. [Dona adesso](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Scarica Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Prima di rilasciare una versione stabile del nostro software, rilasciamo una"
-" versione in alpha per testare le funzionalità e trovare errori."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Per favore, scarica una versione alpha solo se sai di aspettarti alcune cose"
-" che non funzionano adeguatamente, se vuoi aiutarci a trovare e [segnalare "
-"errori](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" e non metterai a rischio te stesso."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Scarica Tor Browser nella tua lingua"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Tor Browser nella "
-"propria lingua. Tor Browser è ora disponibile in 25 lingue differenti e "
-"siamo al lavoro per aggiungerne ancora. Vuoi aiutarci a tradurre? [Vedi "
-"qui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Scarica il codice sorgente di Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, divenne un 501(c)3 no-profit nel 2006, ma l'idea dell'"
-" \"onion routing\" ha avuto inizio nella metà del 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Proprio come gli utenti di Tor, gli sviluppatori, i ricercatori, e i "
-"fondatori che hanno reso Tor possibile sono un gruppo eterogeneo di persone."
-" Ma tutte le persone che sono state coinvolte in Tor sono unite da un credo "
-"comune: gli utenti di internet dovrebbero avere un accesso privato ad un web"
-" senza censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Negli anni 1990 la mancanza di sicurezza in internet e la sua proprietà di "
-"poter essere usato per tracciare e sorvegliare divenne chiara, e nel 1995 "
-"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson nella U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) si chiesero se esistesse una via per creare connessioni internet che "
-"non rivelassero chi sta parlando a chi, anche se qualcuno monitora il "
-"network."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"La loro risposta è stata quella di creare e distribuire i primi progetti di "
-"ricerca e prototipi di routing a cipolla."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"L'obiettivo del routing onion era di ottenere un modo per usare l'internet "
-"con tutta la privacy possibile e l'idea fu quella di indirizzare il traffico"
-" attraverso più server e crittografarlo in ogni fase del processo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Questa è ancora una semplice spiegazione di come funziona Tor oggi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Nei primi anni del 2000 Roger Dingledine, un neo laureato dell'[Istituto "
-"delle Tecnologie del Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), iniziò a "
-"lavorare ad un progetto NRL onion routing con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Per distinguere questo lavoro originale all'NRL da altri tentativi di onion "
-"routing che stavano iniziando a spuntare altrove, Roger chiamò il progetto "
-"Tor, che stava per The Onion Routing. Nick Mathewson, un compagno di classe "
-"di Roger al MIT, si unì al progetto poco dopo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Fin dal suo inizio negli anni 1990, onion routing fu concepito per fare "
-"affidamento su un network decentralizzato. Il network doveva essere gestito "
-"da entità con interessi e presupposti di fiducia diversi e il software "
-"doveva essere gratis e libero, per massimizzare la trasparenza e il "
-"distacco. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Questo è il motivo perché nell'ottobre 2002, quando la rete Tor venne "
-"inizialmente dispiegata, il suo codice era rilasciato sotto una licenza per "
-"software gratuita e libera."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Alla fine del 2003, il network aveva circa una dozzina di nodi volontari, la"
-" maggior parte negli U.S. e in più uno in Germania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Riconoscendo i benefici apportati da Tor ai diritti digitali, la [Electronic"
-" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) iniziò a sostenere il "
-"lavoro di Roger e Nick su Tor nel 2004. Nel 2006 the Tor Project, Inc., a "
-"501(c)3 organizzazione no-profit, fu fondata per proseguire lo sviluppo di "
-"Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Nel 2007, l'organizzazione iniziò a sviluppare ponti alla rete Tor per far "
-"fronte alle censure, come al bisogno di evitare i firewalls governativi, per"
-" permettere ai suoi utenti di accedere al web aperto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor iniziò a ottenere popolarità tra gli attivisti e gli utenti esperti di "
-"tecnologia interessati alla privacy, ma era ancora difficile da usare per le"
-" persone tecnologicamente meno esperte, quindi partì nel 2005 lo sviluppo di"
-" altri strumenti oltre al solo proxy di Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Lo sviluppo di Tor Browser è iniziato nel "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Grazie al Browser di Tor che rese Tor più accessibile agli utenti e agli "
-"attivisti di tutti i giorni, Tor divenne uno strumento utile durante la "
-"[Primavera Araba](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) "
-"iniziata nel tardo 2010. Non solo ha protetto l'identità delle persone "
-"online, ma ha anche consentito loro di accedere a risorse critiche, social "
-"media e siti Web bloccati."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Il bisogno di strumenti protettivi contro la sorveglianza di massa divenne "
-"una preoccupazione dominante grazie alle [rivelazioni di Snowden nel "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor non solo è stato utile alle denunce di Snowden, ma il contenuto dei "
-"documenti ha anche confermato che, in quel momento, [Tor non poteva essere "
-"spezzato](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La consapevolezza delle persone in merito al monitoraggio, alla sorveglianza"
-" e alla censura potrebbe essere aumentata, così come la prevalenza degli "
-"ostacoli alla libertà di internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Ad oggi, il network ha [migliaia di relays](https://metrics.torproject.org) "
-"gestiti da volontari e milioni di utenti in tutto il mondo. E questa è la "
-"diversità che mantiene al sicuro gli utenti di Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno perché tutti possano ottenere "
-"un accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo "
-"strumento più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ma Tor è più di un semplice software. � il lavoro d'amore prodotto da una "
-"comunità internazionale di persone devote ai diritti umani. Il Progetto Tor "
-"è [profondamente impegnato](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
-" nella trasparenza e sicurezza dei propri utenti."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Siamo un team internazionale che crede che tutti dovrebbero avere un accesso"
-" privato al web senza censure."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Avere una base di utenti diversificata significa avere anche diverse fonti "
-"di finanziamento. Il nostro obiettivo è continuare a diversificare i nostri "
-"finanziamenti. Per informazioni sulla sponsorizzazione, invia un'email a "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. è un'organizzazione non-profit US 501(c)(3) impegnata "
-"alla trasparenza nel suo lavoro e nella rendicontazione."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuova versione: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Questa versione corregge molte vulnerabilità di sicurezza. Dovresti "
-"aggiornare il prima possibile."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La più grande novità per 3.12 è che abbiamo completamente cambiato i metodi "
-"di installazione di Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuova versione: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"C'è una nuova versione in alpha disponibile per il download. Se costruisci "
-"Tor dalla sorgente, puoi scaricare il codice sorgente per 0.4.0.1-alpha dal "
-"solito posto nel sito."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuova versione: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 è ora disponibile dalla <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">pagina del Progetto Tor Browser</a> e anche dalla nostra <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>cartella di "
-"distribuzione</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatta con noi"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Fai domande riguardo l'uso di Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discussione delle codifiche e dei protocolli relativi a Tor. Le idee sono "
-"ben accette."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discussione degli argomenti relativi all'organizzazione e alla community: "
-"incontri, sensibilizzazione, traduzioni, o migliorie del sito."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Guarda o partecipa alle riunioni del team registrate pubblicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discussione per la gestione di un relay Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Parla con la community meridionale globale di Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trovaci sui Social Media"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Volontario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Unisciti a noi!"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Iscriviti a una mailing list"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"I nostri team collaborano in canali aperti, incluse le liste email, dove sei"
-" il benvenuto. Se hai una domanda per un team specifico, non porla nel "
-"nostro portale di supporto, puoi chiedere alla lista appropriata. Sei il "
-"benvenuto ad iscriverti anche solo per guardare :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Segnala un bug o fornisci un feedback."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor si fonda sul supporto degli utenti e dei volontari in giro per il mondo "
-"che ci aiutano a migliorare il nostro software e le risorse, quindi le tue "
-"opinioni sono estremamente preziose per noi (e per tutti gli utenti Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Parlaci riguardo ad un cattivo relay."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante, "
-"per favore controlla la nostra pagina wiki e il post sul blog su come "
-"segnalarlo."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Segnala un problema di sicurezza."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se hai trovato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o "
-"infrastrutture, per favore scrivi una email a tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Se vuoi cifrare la tua mail, è possibile "
-"ottenere la chiave pubblica GPG per l'elenco contattando tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx oppure pool.sks-keyservers.net. Ecco "
-"l'impronta:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Mandaci un'email"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Per domande e commenti sull'organizzazione no-profit Tor: domande sui "
-"marchi, affiliazione e coordinamento, richieste di contratti, ecc., invia "
-"una e-mail a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Per domande relative ai donatori, "
-"contatta giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandaci una lettera"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Scarica Tor Browser per Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteggiti contro tracciamento, sorveglianza e censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Scarica .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vai su Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Vai a F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Sei un utente iOS? Ti incoraggiamo a provare Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Collegarsi"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "collegarsi"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se sei in un Paese dove Tor è bloccato, puoi configurare Tor per la "
-"connessione ad un bridge durante il processo di installazione."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selezionare \"Tor is censored in my country\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se Tor non è censurato, una delle ragioni più comuni per la mancata "
-"connessione di Tor è un orologio di sistema incorretto. Per favore, "
-"assicurati che sia corretto."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portale di Supporto"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leggi le altre FAQ nel nostro Portale di Supporto"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Stai sicuro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Per favore non fare torrent su Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser bloccherà i plugins per browser come Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime e altri: possono essere manipolati per rivelare il vostro "
-"indirizzo IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Non raccomandiamo di installare add-on aggiuntivi o plugins nel Browser Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"I plugins o i componenti aggiuntivi possono bypassare Tor o compromettere la"
-" vostra privacy. Tor Browser è già equipaggiato con HTTPS Everywhere, "
-"NoScript e altre correzioni per proteggere la vostra privacy e sicurezza."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Controlla il %s per altri suggerimenti su come risolvere i problemi."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verificare la firma del Browser Tor"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Difendete la privacy e la libertà online."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Siamo un'organizzazione no-profit e contiamo su sostenitori come te per "
-"aiutarci a mantenere Tor robusto e sicuro per milioni di persone in tutto il"
-" mondo."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Scarica Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza "
-"tracciamento, sorveglianza o censure."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missione:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
-"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
-"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
-"comprensione scientifica e popolare."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA ORA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "REGISTRATI"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
-"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DIFENDITI"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "FAI CRESCERE LA RETE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Difenditi."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Scarica in un'altra lingua o piattaforma"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opzioni d'Installazione Avanzate"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leggi gli annunci sulle nuove edizioni"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Naviga in Privato."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Esplora liberamente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blocca i Tracciatori"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "ANTI-TRACCIAMENTO"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser isola ogni sito che visiti, così i tracciatori e gli ad di terze"
-" parti non possono seguirti. Qualunque cookie verrà automaticamente "
-"cancellato quando hai finito di navigare. Così come la cronologia."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Difendersi Contro la Sorveglianza"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DIFENDITI CONTRO LA SORVEGLIANZA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser impedisce ad un estraneo di controllare la tua connessione per "
-"conoscere quali siti visiti. Tutti quelli che monitorano le tue abitudini di"
-" navigazione possono vedere che stai usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resisti l'identificazione digitale."
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTI CONTRO IL FINGERPRINTING"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser ha lo scopo di rendere tutti gli utenti uguali, rendendo "
-"difficile l'identificazione delle impronte digitali in base al browser e "
-"alle informazioni sul dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Cifratura multistrato "
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CIFRATURA MULTISTRATO"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Il tuo traffico è inoltrato e crittografato tre volte al passaggio nella "
-"rete Tor. Il network è comprensivo di migliaia di server gestiti da "
-"volontari, conosciuti come Tor relays."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Esplora liberamente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGA LIBERAMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con Tor Browser, sei libero di accedere a siti bloccati dalla tua rete "
-"domestica."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posizioni Disponibili"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Al momento, non abbiamo posizioni ufficiali aperte. Si prega di "
-"ricontrollare presto, però!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posizioni Precedenti"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Pensi di poter aiutarci in una posizione non presente in lista? Ci affidiamo"
-" anche ad una vasta comunità di contribuenti volontari e molti diventano "
-"staff stipendiato."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Ti invitiamo ad unirti a noi su IRC per trovare il modo in cui coinvolgerti."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Il Progetto Tor | Riservatezza e Libertà Online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Consiglio dei Direttori"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Core Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Entra nel Nostro Gruppo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Anche se non assumiamo, puoi contribuire a Tor. Siamo aperti a idee e studi "
-"per migliorare il software Tor. Se sei uno sviluppatore, ti invitiamo a "
-"registrarti alla nostra mailing list per vedere cosa stiamo facendo."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registrati alla lista tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Ottieni aiuto"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visita il nostro Portale di Supporto"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Facci domande su #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Scrivi a una mailing list"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Brand Assets"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Il Browser Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servizi Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicati stampa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Copertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Pubblicazioni"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documenti di Fondazione"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Segnalazioni"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Grazie a tutte le persone e ai gruppi che hanno reso Tor possibile fino ad "
-"oggi, e grazie soprattutto ai singoli volontari che hanno fornito contributi"
-" non finanziari: codifica, test, documentazione, formazione, ricerca e "
-"gestione dei relay che costituiscono la rete Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Sponsors Attivi"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Sponsors Precedenti"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Questa pagina degli sponsor è basata su donazioni, contratti e altri dati "
-"finanziari non sottoposti a revisione e non revisionati."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Ulteriori dettagli sui nostri finanziamenti controllati e revisionati "
-"possono essere trovati con i nostri report finanziari."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Vuoi far parte della nostra comunità? Essere coinvolti con Tor è facile."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Iscriviti a Tor News e ricevi aggiornamenti e opportunità da tutta "
-"l'organizzazione e la comunità."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Gestisci un relay per rendere la rete più veloce e decentralizzata."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usa le tue abilità per fare volontariato."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manuale Browser Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leggi di più."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Visualizza PDF"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
deleted file mode 100644
index 6a9c50cb0..000000000
--- a/contents+ms.po
+++ /dev/null
@@ -1,1239 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ms_MY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Keawanamaan Atas Talian"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "rumah"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### PERIHAL KAMI ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan "
-"keuntungan."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda"
-" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan "
-"kami](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hubungan"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Projek Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Dapatkan Sokongan"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Perlukan bantuan? Lawati [Portal Sokongan](https://support.torproject.org) "
-"untuk mendapatkan jawapan melalui soalan kerap ditanya berkenaan "
-"penyambungan dengan Tor, pemintasan tapisan, penggunaan perkhidmatan onion, "
-"dan banyak lagi."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Muat Turun"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasi"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Berita"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Sokongan"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Peluang Kerja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Derma"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dermalah Sekarang"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Berjaya"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek "
-"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk "
-"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah "
-"Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi "
-"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan "
-"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan "
-"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka "
-"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan "
-"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan "
-"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org";
-"/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan "
-"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea \"penghalaan onion\" bermula pada "
-"pertengahan tahun 1990-an."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang "
-"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, "
-"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di "
-"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke"
-" sesawang tanpa tapisan.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya "
-"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun "
-"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. "
-"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan "
-"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang "
-"memantau rangkaian."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan "
-"onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang "
-"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui "
-"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi "
-"pelayan tersebut."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Pada awal tahun 2000, Roger Dingledine, siswazah [Massachusetts Institute of"
-" Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), memulakan satu projek penghalaan "
-"onion NRL dengan rakannya Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Untuk membezakan hasil kerja asalnya di NRL dengan lain-lain usaha "
-"penghalaan onion yang mula berkembang baik di luar sana, Roger telah "
-"menggelarkannya sebagai Project Tor, yang merujuk kepada Penghalaan Onion. "
-"Nick Mathewson, rakan sekuliah Rogers di MIT, telah menyertai projek selepas"
-" penubuhan Projek Tor ini."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya "
-"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara "
-"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, "
-"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan "
-"ketelusan dan pengasingannya."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Sebab itulah pada Oktober 2002 ketika rangkaian Tor mula-mula beroperasi, "
-"kodnya telah dikeluarkan di bawah lesen perisian bebas dan terbuka."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Dihujung tahun 2003, rangkaian telah bertambah sebanyak sedozen nod "
-"sukarela, kebanyakannya di negara Amerika Syarikat, dan satu lagi di negara "
-"Jerman."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Untuk menghargai manfaat Tor terhadap hak-hak digital, [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) telah mula menaja usaha kerja Roger "
-"dan Nick pada tahun 2004. Pada tahun 2006,  Tor Project, Inc., a 501(c)3 "
-"nonprofit organization, telah ditubunhkan untuk menyelenggara pembangunan "
-"Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Pada tahun 2007, organisasi telah membangunkan titi-titi untuk rangkaian Tor"
-" bagi mengatasi penapisan, seperti melepasi dinding api pihak kerajaan, "
-"supaya para pengguna dapat mencapai sesawang secara terbuka."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor telah mendapat perhatian dan semak terkenal dalam kalangan para aktivis "
-"dan pengguna menyukai-teknologi yang berminat dengan privasi. "
-"Walaubagaimanapun, ia masih sukar digunakan untuk individu kurang "
-"pengetahuan teknikal. Bermula pada tahun 2005, pembangunan alatan selain "
-"dari proksi Tor telah dijalankan."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Pembangunan Pelayar Tor bermula pada tahun "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Bersama-sama Pelayar Tor, Tor kini lebih mudah dicapai kepada para pengugna "
-"internet dan aktivis setiap hari. Tor merupakan alat instrumen yang "
-"digunakan ketika  [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-";
-"files) yang bermula pada penghujung tahun 2010. Ia bukan sahaja melindungi "
-"identiti atas-talian tetapi membolehkan mereka mencapai sumber-sumber "
-"kritikal, media sosial, dan laman sesawang yang disekat."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Keperluan alatan perlindungan terhadap pengintipan besar-besaran telah "
-"menjadi perhatian utama yang dicetuskan oleh [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Bukan sahaja Tor menjadi alat untuk tukang adu, kandungan dokumen juga "
-"mengesahkan jaminannya, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Kesedaran masyarakat terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan telah "
-"meningkat, begitu juga rintangan terhadap kebebasan internet telah semakin "
-"merebak luas."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hari ini, rangkaian-rangkaian mempunyai [beribu-ribu "
-"geganti](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh para sukarela "
-"dan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia. Disebabkan kepelbagaian inilah "
-"yang menjami keselamatan para pengguna Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Kami di Projek Tor, bertungkus-lumus setiap hari untuk memastikan semua "
-"orang mendapat capaian persendirian ke dunia internet tanpa tapisan, dan "
-"mahu Tor kekal sebagai alat privasi dan kebebasan atas-talian terkuat di "
-"dunia."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Malahan Tor melebihi daripada perisian biasa. Ia adalah hasil usaha yang "
-"dihasilkan oleh komuniti antarabangsa individu yang mengambil berat tentang "
-"hak asasi manusia. Projek Tor [benar-benar "
-"diusahakan](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) menjadi telus "
-"dan selamat kepada para penggunanya."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Individu Terlibat"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Kami merupakan satu pasukan antarabangsa yang mempercayai sesiapa sahaja "
-"patut mempunyai capaian persendirian ke sesawang tanpa tapisan."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Projek Tor, Inc. dibawah US 501(c)(3) adalah organisasi bukan keuntungan "
-"yang benar-benar telus terhadap hasil kerja dan pelaporannya."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Keluaran Baharu: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Keluaran ini membaiki banyak kerentanan keselamatan. Anda patut tatar "
-"secepat yang mungkin."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Berita terbesar untuk 3.12 ialah kami sepenuhnya mengubah kaedah pemasangan "
-"Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Keluaran Baharu: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Terdapat keluaran alfa baharu tersedia untuk dimuat turun. Jika anda bina "
-"Tor melalui sumber, anda boleh muat turun kod sumber untuk 0.4.0.1-alpha "
-"dari lokasi biasa dalam laman sesawang."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Keluaran Baharu: Pelayar Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor 8.5a10 kini tersedia menerusi <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">halaman Projek Pelayar Tor</a> dan juga melalui <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>direktori "
-"distribusi</a> kami."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bersembang dengan kami di"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tanya soalan berkenaan penggunaan Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Berbincang berkenaan pengekodan dan protokol Tor. Idea-idea bernas dialu-"
-"alukan."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Berbincang tajuk-tajuk berkaitan organisasi dan komuniti: pertemuan, "
-"jerayawara, terjemahan, atau penambahbaikan laman sesawang."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Tonton atau sertai pertemuan-pertemuan pasukan dilog secara awam."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Berbincang pengoperasian geganti Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Berbual dengan komuniti selatan global Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Temui kami di Media Sosial"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Sukarela Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Sertai"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Sertai ke senarai mel"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Pasukan kami berkolaborasi di dalam saluran terbuka, termasuklah senarai "
-"emel, anda dialu-alukan menyertainya. Jika anda mempunyai persoalan bagi "
-"pasukan tertentu yang tidak dijawab dalma portal sokongan kami, anda boleh "
-"menanya senarai berkenaan, Anda dialu-alukan melanggan dan menjadi pemantau "
-"atau penonton sahaja :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Lapor jika ada pepijat atau beri maklum balas."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor bergantung kepada sokongan para pengguna dan sukarela di seluruh dunia "
-"untuk bantu kami menambahbaik perisian dan sumber-sumber kami, oleh itu "
-"maklum balas anda sangat bernilai kepada kami (dan juga kepada semua para "
-"pengguna Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Beritahu kami jika ada geganti bermasalah."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Jika anda temui geganti yang anda dapati berniat jahat, tersalah-konfigur, "
-"atau bermasalah, sila rujuk halaman wiki kami atau hantaran blog untuk "
-"ketahui cara melaporkannya."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Lapor jika ada masalah keselamatan."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Jika anda menemui masalah keselamatan dalam salah satu projek kami atau "
-"dalam prasarana kami, sila emel kepada tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. "
-"Jika anda mahu sulitkan emel anda, anda boleh dapatkan kunci awam GPG dengan"
-" menghubungi tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx atau melalui pool"
-".sks-keyservers.net. Cap jari ada di sini:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Emel kami"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan"
-" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan,  pertanyaan "
-"kontrak, dll, sila emel kepada  frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Bagi pertanyaan"
-" berkaitaan-derma, sila hubungi giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Hantar Mel"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Dapatkan Pelayar Tor untuk Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Lindungi diri anda terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Muat turun .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Pergi ke Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Pergi ke F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Anda seorang pengguna iOS? Anda digalakkan mencuba Pelayar Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Mari Berhubung"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Mari berhubung"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Jika anda berada di negara yang menyekat Tor, anda boleh konfigur Tor untuk "
-"bersambung dengan titi ketika proses pemasangan."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Pilih \"Tor dilarang penggunaannya di negara saya\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Jika Tor tidak ditapis, salah satu sebab kenapa Tor tidak bersambung ialah "
-"jam sistem salah waktunya. Sila betulkan waktu terlebih dahulu."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal Sokongan"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Baca lain-lain FAQ di dalam Portal Sokongan kami"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Kekal selamat"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Mohon jangan guna torrent menerusi Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor akan menyekat pemalam pelayar seperti Flash, RealPlayer, "
-"Qicktime, dan lain-lain: kesemua pemalam ini boleh dimanipulasikan untuk "
-"mendedahkan alamat IP anda."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Kami tidak menyarankan pemasangan tambahan atau pemalam lain ke dalam "
-"Pelayar Tor anda"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. "
-"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-"
-"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sahkan tandatangan Pelayar Tor"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Berdiri teguh terhadap privasi dan kebebasan atas-talian."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung"
-" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk "
-"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa "
-"dijejak, diintip, atau ditapis."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misi kami:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Untuk melindungi hak-hak kemanusian dan kebebasan dengan mencipta dan "
-"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-"
-"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan "
-"kesefahaman saintifik dan popular mereka."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui "
-"Projek Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
-"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Lindungi diri anda."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Muat turun dalam bahasa atau platform lain"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Pilihan Pemasangan Lanjutan"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Baca pengumuman keluaran terkini"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Layar secara Persendirian."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Jelajahi dengan Bebas."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Sekat Penjejak"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "SEKAT PENJEJAK"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi "
-"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki"
-" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu "
-"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Lindungi Dari Pengintipan"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "LINDUNGI DARI PENGINTIPAN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah "
-"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda"
-" tahu anda menggunakan Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Kalis Pengecapjarian"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "KALIS PENGECAPJARIAN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Matlamat Pelayar Tor adalah untuk memastikan semua penggunanya nampak serupa"
-" dan sukar di tentukan identiti berdasarkan pelayar dan maklumat peranti "
-"anda."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Penyulitan Berbilang-lapisan"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "PENYULITAN BERBILANG-LAPISAN"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Trafik anda disampaikan dan disulitkan sebanyak tiga kali bila ia melepasi "
-"rangkaian Tor. Rangkaian ini mengandungi beribu-ribu pelayan sukarela yang "
-"dikenali sebagai geganti Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Layar dengan Bebas"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "LAYAR DENGAN BEBAS"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Dengan Pelayar Tor, anda bebas mencapai laman-laman yang sebelum ini disekat"
-" oleh rangkaian rumah anda."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Tawaran Semasa"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Buat masa ini, kami tidak menawarkan apa-apa jawatan rasmi. Sila periksa "
-"lagi, kemudian!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Tawaran Terdahulu"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Jika anda masih mahu membantu kami? Kami juga bergantung pada sejumlah besar"
-" komuniti para penyumbang sukarelawan dan ramai daripada mereka telah "
-"menjadi pekerja tetap."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Anda dijemput menyertai IRC untuk mengetahui bagaimana hendak melibatkan "
-"diri."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Projek Tor | Privasi & Kebebasan Atas Talian"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projek Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Lembaga Pengarah"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Teras Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Sertai Pasukan Kami"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Walaupun buat masa ini kami tidak mengambil pekerja baharu, anda masih boleh"
-" menyumbang kepada Tor. Kami terbuka pada idea-idea dan kajian-kajian yang "
-"dapat menambahbaik perisian Tor. Jika anda seorang pembangun perisian, kami "
-"mengalu-alukan kehadiran anda dengan mendaftar ke senarai mel dev kami dan "
-"lihat perkembangan terkini."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Daftar sebagai tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Dapatkan sokongan"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Lawati Portal Sokongan kami"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Tanya kami di #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Tulis sesuatu ke senarai mel"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Aset Jenama"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Pelayar Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Perkhidmatan Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Keluaran-Keluaran Berita"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Liputan"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Penerbitan"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Topik"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Dokumen-dokumen Penubuhan"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Laporan-Laporan"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Tahun"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Jenis"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Tajuk"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Gelintar"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Topik-Topik"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan "
-"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang "
-"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, "
-"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang "
-"menzahirkan rangkaian Tor ini."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Penaja Aktif"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Penaja Lepas"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan "
-"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui "
-"melalui Laporan Kewangan kami."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah "
-"mudah."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang "
-"yang ada merentasi organisasi dan komuniti."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Guna kemahiran anda untuk menjadi sukarela."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Panduan Pelayar Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Baca lagi,"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Lihat PDF"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
deleted file mode 100644
index f38a032ea..000000000
--- a/contents+pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1242 +0,0 @@
-# Translators:
-# sebx, 2019
-# Marcin Januchta <marcin.januchta@xxxxxxxxx>, 2019
-# Verdulo :-), 2019
-# Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2019
-# wigatesi, 2019
-# Filip <filipiczesio@xxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
-# Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "AnonimowoÅ?Ä? Online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "strona gÅ?ówna"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### O NAS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Wierzymy, że każdy powinien byÄ? w stanie odkrywaÄ? Internet z zachowaniem "
-"prywatnoÅ?ci."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "JesteÅ?my projektem Tor, 501(c)3 US non-profit."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Wspieramy prawa czÅ?owieka i bronimy Twojej prywatnoÅ?ci w Internecie za "
-"pomocÄ? bezpÅ?atnego oprogramowania i otwartych sieci. [Poznaj nasz zespóÅ?](o "
-"nas/zespóÅ?)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Projekt Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Uzyskaj wsparcie"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz pomocy? Odwiedź nasz [Portal "
-"Wsparcia](https://support.torproject.org), aby uzyskaÄ? odpowiedzi na czÄ?sto "
-"zadawane pytania dotyczÄ?ce Å?Ä?czenia siÄ? z Tor, obchodzenia cenzury, "
-"korzystania z usÅ?ug onion i wiÄ?cej."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Pobierz"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsorzy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "O aplikacji"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prasa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Zadania"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Wspomóż finansowo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Wesprzyj teraz"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "JesteÅ? przygotowany do swobodnego przeglÄ?dania."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor jest najsilniejszym narzÄ?dziem do prywatnoÅ?ci i wolnoÅ?ci w Internecie."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Jest to bezpÅ?atne i otwarte oprogramowanie utrzymywane przez Projekt Tor i "
-"spoÅ?ecznoÅ?Ä? wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Potrzebujemy twojej pomocy, aby Tor byÅ? bezpieczny dla milionów ludzi na "
-"caÅ?ym Å?wiecie. [Zrób Dotacje](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Pobierz Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Zanim wydamy stabilnÄ? wersjÄ? naszego oprogramowania, wydajemy wersjÄ? alpha, "
-"aby przetestowaÄ? funkcje i znaleźÄ? bÅ?Ä?dy."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"ProszÄ? pobierz wydanie alpha tylko wtedy, gdy nie masz nic przeciwko temu, "
-"że niektóre rzeczy mogÄ? nie dziaÅ?aÄ? prawidÅ?owo, chcesz nam pomóc w "
-"znalezieniu i [zgÅ?oszeniu "
-"bÅ?Ä?dów](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" i nie narażasz siÄ? na ryzyko."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Pobierz przeglÄ?darkÄ? Tor w swoim jÄ?zyku"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Chcemy, aby każdy mógÅ? cieszyÄ? siÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor w swoim wÅ?asnym jÄ?zyku. "
-"PrzeglÄ?darka Tor jest teraz dostÄ?pna w 25 różnych jÄ?zykach, a my pracujemy "
-"nad dodaniem kolejnych. Chcesz nam pomóc w tÅ?umaczeniu? [Sprawdź "
-"tutaj](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Pobierz Kod ŹródÅ?owy Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, staÅ? siÄ? 501(c)3 nonprofit w 2006 roku, ale pomysÅ? "
-"\"routingu cebulowego\" rozpoczÄ?Å? siÄ? w poÅ?owie 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tak jak użytkownicy Tora, programiÅ?ci, badacze i zaÅ?ożyciele, którzy "
-"umożliwili stworzenie Tora, to zróżnicowana grupa ludzi. Ale wszyscy ludzie,"
-" którzy byli zaangażowani w Tor sÄ? zjednoczeni wspólnym przekonaniem: "
-"użytkownicy Internetu powinni mieÄ? prywatny dostÄ?p do nieocenzurowanej "
-"sieci.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"W latach 1990-tych, brak bezpieczeÅ?stwa w internecie i jego zdolnoÅ?ci do "
-"Å?ledzenia i nadzorowania stawaÅ? siÄ? coraz bardziej oczywisty, a w 1995 roku "
-"David Goldschlag, Mike Reed i Paul Syverson z Laboratorium BadaÅ? Marynarki "
-"Wojennej Stanów Zjednoczonych (U.S. Naval Research Lab - NRL) zadawali sobie"
-" pytanie, czy istnieje sposób stworzenia poÅ?Ä?czeÅ? internetowych, które nie "
-"ujawniajÄ?, z kim kto rozmawia, nawet komuÅ? monitorujÄ?cym sieÄ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Ich odpowiedziÄ? byÅ?o stworzenie i wdrożenie pierwszych projektów badawczych "
-"i prototypów routingu cebulowego."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Celem routingu cebulowego byÅ? sposób na korzystanie z internetu przy jak "
-"najwiÄ?kszej prywatnoÅ?ci, a pomysÅ? polegaÅ? na kierowaniu ruchu przez wiele "
-"serwerów i szyfrowaniu go na każdym etapie."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "To wciÄ?ż proste wyjaÅ?nienie, jak dziaÅ?a Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Na poczÄ?tku 2000 roku, Roger Dingledine, absolwent [Massachusetts Institute "
-"of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), rozpoczÄ?Å? pracÄ? nad projektem "
-"NRL dotyczÄ?cym routingu cebulowego z Paulem Syversonem."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Aby odróżniÄ? tÄ? oryginalnÄ? pracÄ? w NRL od innych dziaÅ?aÅ? zwiÄ?zanych z "
-"routingiem cebulowym, które zaczÄ?Å?y pojawiaÄ? siÄ? gdzie indziej, Roger nazwaÅ?"
-" projekt Tor, który oznaczaÅ? The Onion Routing. Wkrótce potem do projektu "
-"doÅ?Ä?czyÅ? Nick Mathewson, kolega z klasy Rogera z MIT."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Od momentu powstania w latach 1990-tych, routing cebulowy zostaÅ? pomyÅ?lany "
-"tak, aby opieraÅ? siÄ? na sieci zdecentralizowanej. SieÄ? musiaÅ?a byÄ? "
-"obsÅ?ugiwana przez podmioty o zróżnicowanych interesach i zaÅ?ożeniach "
-"zaufania, a oprogramowanie musiaÅ?o byÄ? wolne i otwarte, aby zmaksymalizowaÄ? "
-"przejrzystoÅ?Ä? i separacjÄ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Dlatego w październiku 2002 roku, kiedy sieÄ? Tor zostaÅ?a poczÄ?tkowo "
-"uruchomiona, jej kod zostaÅ? wydany na licencji wolnego i otwartego "
-"oprogramowania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Do koÅ?ca 2003 r. SieÄ? miaÅ?a okoÅ?o tuzina wÄ?zÅ?ów wolontariuszy, gÅ?ównie w "
-"USA, a także jeden w Niemczech."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"UznajÄ?c korzyÅ?ci pÅ?ynÄ?ce z praw autorskich dla Tor, [Fundacja Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) rozpoczÄ?Å?a finansowanie "
-"prac Rogera i Nicka nad Torem w 2004 roku. W 2006, Tor Project, Inc., "
-"organizacja non-profit 501(c)3 zostaÅ?a zaÅ?ożona w celu utrzymywania rozwoju "
-"Tora."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"W 2007 roku organizacja rozpoczÄ?Å?a tworzenie mostków do sieci Tor w celu "
-"rozwiÄ?zania kwestii cenzury, takich jak koniecznoÅ?Ä? obejÅ?cia rzÄ?dowych zapór"
-" ogniowych, aby umożliwiÄ? użytkownikom dostÄ?p do otwartej sieci."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor zaczÄ?Å? zdobywaÄ? popularnoÅ?Ä? wÅ?ród aktywistów i użytkowników "
-"zainteresowanych prywatnoÅ?ciÄ?, ale nadal byÅ?o to trudne dla mniej "
-"doÅ?wiadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, wiÄ?c poczÄ?wszy od 2005 "
-"roku rozpoczÄ?Å? siÄ? rozwój narzÄ?dzi wykraczajÄ?cych poza serwer proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Rozwój PrzeglÄ?darki Tor rozpoczÄ?Å? siÄ? w "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"DziÄ?ki temu, że PrzeglÄ?darka Tor uczyniÅ?a Tora bardziej dostÄ?pnym dla "
-"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor byÅ? pomocniczym "
-"narzÄ?dziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news";
-"/the-nsa-files), która rozpoczÄ?Å?a siÄ? pod koniec 2010 roku. Nie tylko "
-"chroniÅ? tożsamoÅ?Ä? ludzi w Internecie, ale także pozwoliÅ? im na dostÄ?p do "
-"krytycznych zasobów, mediów spoÅ?ecznoÅ?ciowych i stron internetowych, które "
-"zostaÅ?y zablokowane."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Potrzeba narzÄ?dzi zabezpieczajÄ?cych przed masowym nadzorem staÅ?a siÄ? gÅ?ównym"
-" problemem dziÄ?ki [objawieniom Snowdena w 2013 "
-"r.](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor byÅ? nie tylko narzÄ?dziem do nagÅ?aÅ?niania nielegalnych dziaÅ?aÅ?  przez "
-"Snowdena, ale również treÅ?Ä? dokumentów potwierdziÅ?a zapewnienia, że w tamtym"
-" czasie [Tor nie mógÅ? zostaÄ? zÅ?amany](https://www.wired.com/story/the-grand-";
-"tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Å?wiadomoÅ?Ä? ludzi w zakresie Å?ledzenia, nadzoru i cenzury mogÅ?a wzrosnÄ?Ä?, ale"
-" tak samo powszechnoÅ?Ä? tych przeszkód w wolnoÅ?ci internetu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"DziÅ? sieÄ? ma [tysiÄ?ce przekaźników](https://metrics.torproject.org) "
-"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na caÅ?ym Å?wiecie. I "
-"to wÅ?aÅ?nie ta różnorodnoÅ?Ä? sprawia, że użytkownicy Tora sÄ? bezpieczni."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miaÅ? prywatny dostÄ?p "
-"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor staÅ? siÄ? najsilniejszym na Å?wiecie "
-"narzÄ?dziem do ochrony prywatnoÅ?ci i wolnoÅ?ci online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ale Tor to coÅ? wiÄ?cej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z "
-"miÅ?oÅ?ci, przez miÄ?dzynarodowa spoÅ?ecznoÅ?Ä? ludzi poÅ?wiÄ?conych prawom "
-"czÅ?owieka. Tor Project jest [mocno zaangażowany](https://blog.torproject.org";
-"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystoÅ?ci i bezpieczeÅ?stwa jego "
-"użytkowników."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"JesteÅ?my miÄ?dzynarodowym zespoÅ?em, który uważa, że â??â??każdy powinien mieÄ? "
-"prywatny dostÄ?p do nieocenzurowanej sieci."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Posiadanie zróżnicowanej bazy użytkowników oznacza, że mamy również różne "
-"źródÅ?a dofinansowania. Naszym celem jest dalsza dywersyfikacja finansowania."
-" Aby zapytaÄ? o sponsoring, prosimy o wysÅ?anie wiadomoÅ?ci email na adres: "
-"giving(maÅ?pa)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor Project, Inc. jest organizacjÄ? non-profit US 501(c)(3), której celem "
-"jest zapewnienie przejrzystoÅ?ci w pracy i sprawozdawczoÅ?ci."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nowe wydanie: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"To wydanie usuwa wiele luk w zabezpieczeniach. Należy uaktualniÄ? tak szybko,"
-" jak to możliwe."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"NajwiÄ?kszÄ? nowoÅ?ciÄ? w 3.12 jest to, że caÅ?kowicie zmieniliÅ?my metody "
-"instalacji Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nowa wersja: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Do pobrania jest nowa wersja alpha. JeÅ?li zbudujesz Tora ze źródÅ?a, możesz "
-"pobraÄ? kod źródÅ?owy dla wersji 0.4.0.1-alfa ze zwykÅ?ego miejsca na stronie."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nowa wersja: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor 8.5a10 jest teraz dostÄ?pna na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">stronie projektu Tor Browser</a>, a także z naszego <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>katalogu "
-"dystrybucyjnego</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Porozmawiaj z nami na"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Zadawaj pytania dotyczÄ?ce korzystania z Tora."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Dyskusje o kodowaniu i protokoÅ?ach zwiÄ?zanych z Torem. PomysÅ?y sÄ? mile "
-"widziane."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Dyskutuj na tematy zwiÄ?zane z organizacjÄ? i spoÅ?ecznoÅ?ciÄ?: spotkania, "
-"kontakty zewnÄ?trzne, tÅ?umaczenie lub ulepszenia strony internetowej."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Obserwuj lub doÅ?Ä?cz do publicznie zarejestrowanych spotkaÅ? zespoÅ?u."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Porozmawiaj z globalnÄ? poÅ?udniowÄ? spoÅ?ecznoÅ?ciÄ? Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Znajdź nas w mediach spoÅ?ecznoÅ?ciowych"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Wolontariusz z Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "PrzyÅ?Ä?cz siÄ?"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "DoÅ?Ä?cz do listy e-mail"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nasze zespoÅ?y wspóÅ?pracujÄ? na otwartych kanaÅ?ach, wÅ?Ä?cznie z listami "
-"emailowymi, zapraszamy do przyÅ?Ä?czenia siÄ?. JeÅ?li masz pytanie do "
-"konkretnego zespoÅ?u, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy "
-"technicznej, możesz zapytaÄ? na odpowiedniej liÅ?cie. Zapraszamy do "
-"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglÄ?dania :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "ZgÅ?oÅ? bÅ?Ä?d lub przeÅ?lij opiniÄ? zwrotnÄ?."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie, aby "
-"pomóc udoskonaliÄ? nasze oprogramowanie i zasoby, wiÄ?c Twoja opinia jest "
-"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Opowiedz nam o zÅ?ym przekaźniku."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"JeÅ?li znajdziesz przekaźnik, który Twoim zdaniem jest zÅ?oÅ?liwy, źle "
-"skonfigurowany lub w inny sposób uszkodzony, sprawdź naszÄ? stronÄ? wiki i "
-"wpis na blogu, jak to zgÅ?osiÄ?."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "ZgÅ?oÅ? problem dotyczÄ?cy bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"JeÅ?li znalazÅ?eÅ? problem z bezpieczeÅ?stwem w jednym z naszych projektów lub w"
-" naszej infrastrukturze, wyÅ?lij e-mail na adres tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. JeÅ?li chcesz zaszyfrowaÄ? pocztÄ?, możesz "
-"uzyskaÄ? klucz publiczny GPG dla listy kontaktujÄ?c siÄ? z tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy "
-"odcisk palca:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Napisz do nas e-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"W przypadku pytaÅ? i uwag dotyczÄ?cych organizacji non-profit Tor: pytania "
-"dotyczÄ?ce znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytaÅ? dotyczÄ?cych "
-"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. W "
-"przypadku pytaÅ? dotyczÄ?cych darczyÅ?ców prosimy o kontakt z "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "WyÅ?lij nam e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Pobierz Tor Browser na system Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "ChroÅ? siÄ? przed Å?ledzeniem, nadzorem i cenzurÄ?."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Pobierz .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Przejdź do Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Przejdź do F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Czy jesteÅ? użytkownikiem iOS? ZachÄ?camy do wypróbowania Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "JÄ?zyk"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "NawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "NawiÄ?zywanie poÅ?Ä?czenia"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"JeÅ?li jesteÅ? w kraju, gdzie Tor jest zablokowany, można skonfigurowaÄ? Tora, "
-"by poÅ?Ä?czyÄ? most podczas procesu instalacji."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Wybierz â??Tor jest ocenzurowany w moim krajuâ??."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"JeÅ?li Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczÄ?stszych powodów, dla których "
-"Tor nie chce siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?, jest niewÅ?aÅ?ciwie ustawiony systemowy zegar. "
-"Upewnij siÄ?, że jest ustawiony prawidÅ?owo."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal wsparcia"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Przeczytaj inne FAQ czÄ?sto zadawane pytania w naszym portalu pomocy "
-"technicznej"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "BÄ?dź bezpieczny"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Nie używaj torrent przez Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglÄ?darki, takie jak Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime i inne: mogÄ? byÄ? one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego "
-"adresu IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nie zalecamy instalowania dodatkowych dodatków lub wtyczek w przeglÄ?darce "
-"Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Wtyczki lub dodatki mogÄ? obejÅ?Ä? Tora lub zagroziÄ? twojej prywatnoÅ?ci. "
-"PrzeglÄ?darka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi "
-"Å?atkami w celu ochrony prywatnoÅ?ci i bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Sprawdź %s dla wiÄ?cej wskazówek dotyczÄ?cych rozwiÄ?zywania problemów."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sprawdź podpis Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "StaÅ? w obronie prywatnoÅ?ci i wolnoÅ?ci w Internecie."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"JesteÅ?my organizacjÄ? nonprofit i polegamy na takich pomocnikach jak Ty, "
-"którzy pomagajÄ? nam utrzymaÄ? Tora solidnym i bezpiecznym dla milionów ludzi "
-"na caÅ?ym Å?wiecie."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Pobierz przeglÄ?darkÄ? Tor"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Pobierz przeglÄ?darkÄ? Tor Browser, aby doÅ?wiadczyÄ? prawdziwego prywatnego "
-"przeglÄ?dania bez Å?ledzenia, nadzoru lub cenzury."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nasza misja:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Rozwijanie praw i wolnoÅ?ci czÅ?owieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i"
-" otwartych technologii anonimowoÅ?ci i prywatnoÅ?ci, wspieranie ich "
-"nieograniczonej dostÄ?pnoÅ?ci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
-"i powszechnego zrozumienia."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ZRÃ?B DOTACJE"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "ZAPISZ SIÄ? DO NASZEGO NEWSLETTERA"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Uzyskaj comiesiÄ?czne aktualizacje i możliwoÅ?ci od Tor Project:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "ZAREJESTRUJ SIÄ?"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
-"przez osoby trzecie można znaleźÄ? w naszym %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "OBROÅ? SIÄ?"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "POWIÄ?KSZ SIEÄ? "
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "ObroÅ? siÄ?."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Pobierz w innym jÄ?zyku lub platformÄ?"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opcje Instalacja Zaawansowana"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Przeczytaj najnowsze informacje o wydaniu"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "PrzeglÄ?danie Prywatne."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "PrzeglÄ?daj Swobodnie"
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "ObroÅ? siÄ? przed Å?ledzeniem i nadzorem. OmiÅ? cenzurÄ?."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blokuj Skrypty Å?ledzÄ?ce"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOKUJ SKRYPTY Å?LEDZÄ?CE"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor izoluje każdÄ? odwiedzanÄ? stronÄ? internetowÄ?, wiÄ?c skrypty "
-"Å?ledzÄ?ce i reklamy innych firm nie mogÄ? podÄ?żaÄ? za TobÄ?. Wszelkie pliki "
-"cookie automatycznie usuwajÄ? siÄ? po zakoÅ?czeniu przeglÄ?dania. Tak samo jak "
-"historia przeglÄ?dania."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "ObroÅ? siÄ? Przed InwigilacjÄ?"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "OBROÅ? SIÄ? PRZED INWIGILACJÄ?"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor zapobiega temu, komuÅ? kto obserwuje Twoje poÅ?Ä?czenie, "
-"wiedziaÅ?, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje "
-"zwyczaje zwiÄ?zane z przeglÄ?daniem stron internetowych, może zobaczyÄ? tylko "
-"to, że korzystasz z Tora."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Oprzyj siÄ? Zbieraniu Odcisków Palca"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "OPRZYJ SIÄ? ZBIERANIU ODCISKÃ?W PALCA"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglÄ?dali tak samo, co "
-"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o "
-"informacje o przeglÄ?darce i urzÄ?dzeniu."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie Wielowarstwowe"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "SZYFROWANIE WIELOWARSTWOWE"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Twój ruch jest przesyÅ?any i szyfrowany trzy razy, gdy przechodzi przez sieÄ? "
-"Tor. SieÄ? skÅ?ada siÄ? z tysiÄ?cy serwerów uruchamianych przez ochotników, "
-"znanych jako przekaźniki Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "PrzeglÄ?daj swobodnie"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "PRZEGLÄ?DAJ SWOBODNIE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"DziÄ?ki Tor Browser masz dostÄ?p do stron, które Twoja domowa sieÄ? mogÅ?a "
-"zablokowaÄ?."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Obecne Otwarcia"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"W tej chwili nie mamy oficjalnych otwartych pozycji. Ale sprawdź wkrótce!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Poprzednie Otwarcia"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"MyÅ?lisz, że mógÅ?byÅ? nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona? Polegamy "
-"również na ogromnej spoÅ?ecznoÅ?ci wolontariuszy, a wielu z nich staÅ?o siÄ? "
-"pÅ?atnymi pracownikami."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Zapraszamy do doÅ?Ä?czenia do nas na IRC, aby dowiedzieÄ? siÄ?, jak możesz siÄ? "
-"zaangażowaÄ?."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Projekt Tor | PrywatnoÅ?Ä? & WolnoÅ?Ä? Online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Project Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Rada Dyrektorów"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "RdzeÅ? Tora"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "DoÅ?Ä?cz do naszego zespoÅ?u"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Nawet jeÅ?li nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczyniÄ? siÄ? do rozwoju Tora. "
-"JesteÅ?my otwarci na pomysÅ?y i badania majÄ?ce na celu udoskonalenie "
-"oprogramowania Tor. JeÅ?li jesteÅ? programistÄ?, zapraszamy CiÄ? do zapisania "
-"siÄ? na naszÄ? listÄ? dyskusyjnÄ?, aby zobaczyÄ?, co obecnie robimy."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Zarejestruj siÄ? w tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Uzyskaj wsparcie"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Odwiedź nasz portal pomocy technicznej"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Zapytaj nas na #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Zapisz siÄ? na listÄ? mailingowÄ?"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Zasoby Marki"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "PrzeglÄ?darka Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "UsÅ?ugi Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Komunikaty prasowe"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrycie"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikacja"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Temat"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Dokumenty ZaÅ?ożycielskie"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporty"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "TytuÅ?"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tematy"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"DziÄ?kujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiÅ?y Tora, a w "
-"szczególnoÅ?ci wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieÅ?li niefinansowy "
-"wkÅ?ad: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tÅ?umaczenie, edukowanie, "
-"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzÄ?cych w skÅ?ad sieci Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Aktywni Sponsorzy"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Dawni Sponsorzy"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Ta strona sponsorów opiera siÄ? na niepoddanych audytowi i nieprzeczytanych "
-"darowiznach finansowych, rzeczowych, umowach i innych danych."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji na temat naszych zbadanych i zweryfikowanych funduszy "
-"można znaleźÄ? w naszych raportach finansowych."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Chcesz doÅ?Ä?czyÄ? do naszej spoÅ?ecznoÅ?ci? Zaangażowanie w Tor jest Å?atwe."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Zapisz siÄ? do Tor News i uzyskaj aktualizacje i możliwoÅ?ci z caÅ?ej "
-"organizacji i spoÅ?ecznoÅ?ci."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Uruchom przekaźnik, aby sieÄ? byÅ?a szybsza i bardziej zdecentralizowana."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Wykorzystaj swoje umiejÄ?tnoÅ?ci, aby zgÅ?osiÄ? siÄ? na ochotnika."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Instrukcja korzystania z Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Czytaj wiÄ?cej."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Zobacz PDF"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
deleted file mode 100644
index 87603c8ef..000000000
--- a/contents+pt-PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,1229 +0,0 @@
-# Translators:
-# alfalb_mansil, 2019
-# erinm, 2019
-# Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
-# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimidade na Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "início"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÃ?S ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Acreditamos que toda a gente deve ter a possibilidade de explorar a Internet"
-" com privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Somos o Tor Project, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade na "
-"Internet através de programas e redes abertas. [Conheça a nossa "
-"equipa](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
-"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas a questões frequentes "
-"relacionadas com a conexão ao Tor, evitar censura, usar serviços onion e "
-"mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobs"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Fazer donativo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Está equipado para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Ã? um programa gratuito e aberto mantido pelo Tor Project e por uma "
-"comunidade de voluntários por todo o mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo. [Doar agora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso programa, lançamos uma versão"
-" alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, transfira apenas a versão alpha se não tem problemas com algumas "
-"coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar e a [reportar "
-"erros](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" e não está a pôr-se em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Queremos que toda a gente tenha a possibilidade de usar o Tor Browser na sua"
-" própria língua. O Tor Browser está agora disponível em 25 línguas "
-"diferentes e estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a "
-"traduzir? [Veja aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-";
-"translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia "
-"de \"onion routing\" começou nos anos 90."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Assim como os utilizadores do Tor, os programadores, os investigadores e "
-"os financiadores que tornaram possível o Tor são um grupo diverso de "
-"pessoas. No entanto, todas as pessoas que se têm envolvido no Tor são unidas"
-" por um lema comum: os utilizadores da Internet devem ter acesso privado a "
-"uma Internet sem censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Nos anos 90, a falta de segurança na Internet e a sua capacidade de ser "
-"usada para rastrear e vigiar estava a tornar-se clara, logo em 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson da US Naval Research Lab (NRL) "
-"questionaram-se se havia uma maneira de criar conexões pela Internet que não"
-" revelassem quem está a falar com quem, mesmo que a rede estivesse a ser "
-"monitorizada."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A resposta deles foi criar e pôr em prática os primeiros designs de "
-"investigação e protótipos de onion routing."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"O objetivo de onion routing era criar uma maneira de usar a Internet com "
-"tanta privacidade quanto possível e a ideia era enviar o tráfego por vários "
-"servidores, encriptando-os em cada passo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta é uma explicação simples de como o Tor trabalha hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém-graduado do "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto de NRL onion routing com Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho do NRL de outros esforços de onion routing que"
-" estavam a aparecer noutros sítios, Roger chamou este projeto Tor, sigla de "
-"The Onion Routing. Nick Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao "
-"projeto pouco depois."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde a sua concepção nos anos 90, onion routing foi feito para se suportar "
-"numa rede descentralizada. A rede precisava de ser operada por entidade com "
-"diversos interesses e premissas de confiança e o software precisava de ser "
-"livre e aberto para maximizar transparência e separação."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Por isso é que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implantada, o código foi lançado sob uma licença de software livre e aberto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nós voluntários, "
-"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconhecendo os benefícios do Tor para os direitos digitais, a [Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a financiar o "
-"trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, o Tor Project, Inc., uma "
-"organização 501(c)3 sem fins lucrativos, foi fundada para manter o "
-"desenvolvimento do Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes para a rede Tor de modo "
-"a lidar com a censura, como a necessidade de evadir firewalls "
-"governamentais, de modo a que os seus utilizadores tenham acesso à rede "
-"aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e utilizadores de "
-"tecnologia interessados em privacidade, mas ainda era difícil para as "
-"pessoas com mais dificuldades técnicas, por isso em 2005, começou o "
-"desenvolvimento de ferramentas para além do Tor proxy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Tor Browser começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, o acesso ao Tor foi facilitado para utilizadores da "
-"Internet e ativistas, sendo uma ferramenta instrumental durante a [Primavera"
-" �rabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que começou em "
-"finais de 2010. Não só protegia a identidade de uma pessoa na Internet como "
-"fornecia acesso a recursos críticos, médias sociais e sites que tinham sido "
-"bloqueados. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"A necessidade de ferramentas que protegessem contra vigilância das massas "
-"tornou-se uma preocupação geral devido às [revelações de Snowden em "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Não só foi o Tor instrumental para as denúncias de Snowden, mas o conteúdo "
-"dos documentos confirmou que, naquele momento, [o Tor não podia ser "
-"decifrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"A consciência das pessoas em relação ao rastreamento, vigilância e censura "
-"pode ter aumentado, mas com isto, também aumentou a prevalência destes "
-"impedimentos à liberdade na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoje, a rede tem [milhares de "
-"retransmissores](https://metrics.torproject.org) geridos por voluntários e "
-"milhões de utilizadores por todo o mundo. E é esta diversidade que mantém os"
-" utilizadores do Tor seguros."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nós, no Tor Project lutamos todos os dias para toda a gente tenha acesso "
-"privado a uma Internet sem censura e o Tor tornou-se a ferramenta mais forte"
-" para a privacidade e segurança na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mas o Tor é mais do que só software. � um trabalho de amor produzido por uma"
-" comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O Tor "
-"Project está [fortemente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-";
-"social-contract) com a transparência e segurança dos seus utilizadores."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deve ter um "
-"acesso privado à web sem censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Ter uma base de utilizadores diversa significa que temos várias fontes de "
-"financiamento também. O nosso objetivo é continuar a diversificar o nosso "
-"financiamento. Para inquirir sobre mecenato, por favor envie-nos um email "
-"para giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) "
-"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deve atualizar"
-" assim que possível."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior notícia para a 3.12 é que nós mudámos completamente os métodos de "
-"instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
-"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local normal do site da Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>diretoria de "
-"distribuição</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Converse connosco"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
-"são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, "
-"alcance, tradução ou melhoramentos do site."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas redes sociais"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Voluntariado com o Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Participe"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se a uma lista de emails"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo listas de email, é "
-"bem-vindo a juntar-se. Se tiver alguma questão para uma equipa específica "
-"não respondida no nosso portal de suporte, pode perguntar à lista "
-"apropriada. � também bem-vindo a subscrever e simplesmente ver também :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o "
-"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua "
-"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal "
-"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki"
-" e a publicação no blogue sobre como reportar."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Comunicar um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
-"infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a"
-" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui "
-"está a fingerprint:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Envie-nos um email"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: "
-"questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
-"favor envie um email para frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Para questões "
-"relacionadas com doações, contacte giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um Email"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Transferir .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir ao Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Ir ao F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Ã? um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
-"conectar a uma ponte durante a configuração."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"O Tor é censurado no meu país\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não se "
-"conectar é um relógio do sistema incorreto. Verifique que está ajustado "
-"corretamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Mantenha-se seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor não descarregue ficheiros torrent através do Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, Quicktime e "
-"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr "Não recomendamos instalar add-ons ou plugins no Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua "
-"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros "
-"patches para proteger a sua privacidade e segurança."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verifique a assinatura do Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Suporte a privacidade e liberdade na Internet."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos como pessoas como você "
-"para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas em "
-"todo o mundo."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão científica e popular. "
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOE AGORA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "SUBSCREVA Ã? NOSSA NEWSLETTER"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "INSCREVA-SE"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por"
-" parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDER-SE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "CRESCER A REDE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Proteja-se."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opções de instalação avançadas"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leia o mais recente anúncio de lançamento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegue de forma privada."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explore em liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de "
-"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, "
-"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente "
-"eliminados quando fecha o navegador."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÃ?NCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"O Tor Browser evita que alguém veja a sua conexão para descobrir que sites "
-"visita. Todos aqueles que estejam a observar os seus hábitos de navegação "
-"pode ver apenas que está a utilizar o Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à impressão digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR Ã? IMPRESSÃ?O DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos "
-"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações"
-" do navegador e do dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptação em Multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTAÃ?Ã?O EM MULTICAMADAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a "
-"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegue livremente"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados "
-"na rede que utiliza."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Vagas atuais"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Neste momento não temos nenhuma posição oficial aberta. Volte mais tarde."
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Vagas anteriores"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também "
-"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os "
-"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Convidamo-lo a unir-se a nós no IRC para descobrir como pode participar."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "The Tor Project | Privacidade e Liberdade na Internet"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projeto Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conselho de administração"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Núcleo Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se à nossa equipa"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Mesmo se não estivermos a contrarar, ainda pode contribuir para o Tor. "
-"Estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
-"programador, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails para "
-"programadores e ver no que estamos a trabalhar."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Subscrever a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obter suporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pergunte-nos no #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Ativos da marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "O Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Services"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de imprensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicação"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundadores"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reports"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até "
-"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
-"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e executando os retransmissores que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores no passado"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se em donativos financeiros não "
-"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões das nossas fontes de "
-"financiamento, consulte os nossos relatórios financeiros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Registe-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e "
-"oportunidades sobre a organização e da comunidade."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Opere um retransmissor para tornar a rede ainda mais rápida e "
-"descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Use as suas habilidades para colaborar voluntariamente."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual do Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ler mais."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
deleted file mode 100644
index c100dd502..000000000
--- a/contents+ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,1235 +0,0 @@
-# Translators:
-# titus <titus0818@xxxxxxxxx>, 2019
-# Inpresentia I., 2019
-# pol polearnik <polearnik@xxxxxxx>, 2019
-# k piticu <k.piticu@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2019
-# eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimat online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "acasÄ?"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### DESPRE NOI ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Credem cÄ? toatÄ? lumea ar trebui sÄ? poatÄ? explora internetul în condiÈ?ii de "
-"confidenÈ?ialitate."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe "
-"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Proiectul Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### ObÈ?ineÈ?i sprijin"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"AveÈ?i nevoie de ajutor? VizitaÈ?i [Portalul de "
-"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla rÄ?spunsuri la "
-"întrebÄ?rile frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, "
-"utilizarea serviciilor Onion È?i multe altele."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "DescÄ?rcare"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsori"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "DocumentaÈ?ie"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "ApasÄ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Locuri de muncÄ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "DoneazÄ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "DoneazÄ? Acum"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "ReuÅ?it"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "SunteÈ?i echipat sÄ? navigaÈ?i liber."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Este software gratuit È?i open source, menÈ?inut de Proiectul Tor È?i o "
-"comunitate de voluntari din întreaga lume."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a pÄ?stra Tor în siguranÈ?Ä? pentru "
-"milioane de oameni din întreaga lume. [DonaÈ?i "
-"acum](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descarca Tor Browser Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este "
-"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"DescÄ?rcaÈ?i o versiune alfa È?i dacÄ? observaÈ?i cÄ? unele lucruri nu "
-"funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor, vÄ? rugÄ?m sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? gÄ?sim È?i sÄ? [raportaÈ?i"
-" bug-"
-"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" pentru a nu vÄ? pune în pericol."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser "
-"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa"
-" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-";
-"tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "DescÄ?rcaÈ?i codul sursÄ? Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizaÈ?ie nonprofit de tip 501(c)3 în "
-"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"** La fel ca È?i utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetÄ?torii È?i fondatorii "
-"care au fÄ?cut ca Tor sÄ? fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toÈ?i"
-" cei care au fost implicaÈ?i în Tor sunt uniÈ?i de o convingere comunÄ?: "
-"utilizatorii de internet ar trebui sÄ? aibÄ? acces privat la un web "
-"necenzurat. **"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Ã?n anii '90, lipsa de securitate pe internet È?i capacitatea sa de a fi "
-"utilizat pentru urmÄ?rire È?i supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David"
-" Goldschlag, Mike Reed È?i Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research "
-"din SUA (NRL) s-au întrebat dacÄ? existÄ? o modalitate de a crea conexiuni la "
-"internet care nu dezvÄ?luie cine vorbeÈ?te cu cine, chiar È?i pentru cineva "
-"care monitorizeazÄ? reÈ?eaua."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"RÄ?spunsul lor a fost sÄ? creeze È?i sÄ? implementeze primele proiecte de "
-"cercetare È?i prototipuri de rutare Onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Scopul direcÈ?ionÄ?rii prin Onion a fost de a gÄ?si o modalitate de folosire a "
-"internetului cu cât mai multÄ? confidenÈ?ialitate posibil È?i ideea era de a "
-"direcÈ?iona traficul prin mai multe servere È?i de a-l cripta la fiecare pas."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Aceasta este o explicaÈ?ie simplÄ? pentru modul în care funcÈ?ioneazÄ? Tor "
-"astÄ?zi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al "
-"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"a început sÄ? lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreunÄ? cu Paul "
-"Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Pentru a distinge aceastÄ? lucrare originalÄ? la NRL de alte eforturi de "
-"rutare Onion care începuserÄ? sÄ? aparÄ? în altÄ? parte, Roger a numit proiectul"
-" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasÄ? al "
-"lui Roger la MIT, s-a alÄ?turat imediat acestui proiect."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"De la înfiinÈ?area sa în anii 1990, rutarea Onion a fost conceputÄ? ca sÄ? se "
-"bazeze pe o reÈ?ea descentralizatÄ?. ReÈ?eaua trebuia sÄ? fie operatÄ? de "
-"entitÄ?È?i cu interese diferite È?i ipoteze de încredere, iar software-ul "
-"trebuie sÄ? fie liber È?i deschis pentru a maximiza transparenÈ?a È?i separarea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"De aceea, în octombrie 2002, când reÈ?eaua Tor a fost iniÈ?ial implementatÄ?, "
-"codul sÄ?u a fost lansat sub licenÈ?Ä? software liberÄ? È?i deschisÄ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"PânÄ? la sfârÈ?itul anului 2003, reÈ?eaua avea aproximativ o duzinÄ? de noduri "
-"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început sÄ? finanÈ?eze munca lui "
-"Roger È?i Nick pe Tor în 2004. Ã?n 2006, Tor Project, Inc. , o organizaÈ?ie "
-"nonprofit 501(c)3, a fost înfiinÈ?atÄ? pentru a menÈ?ine dezvoltarea aplicaÈ?iei"
-" Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Ã?n 2007, organizaÈ?ia a început sÄ? dezvolte punÈ?i de legÄ?turÄ? cu reÈ?eaua Tor "
-"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obÈ?ine firewall-uri "
-"guvernamentale, pentru ca utilizatorii sÄ?i sÄ? poatÄ? accesa liber web-ul."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor a început sÄ? câÈ?tige popularitate în rândul activiÈ?tilor È?i "
-"utilizatorilor interesaÈ?i de intimitate, dar a fost dificil sÄ? se foloseascÄ?"
-" de oameni care nu aveau o experienÈ?Ä? tehnicÄ?, aÈ?a cÄ? începând cu anul 2005,"
-" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Dezvoltarea browserului Tor a început în "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a fÄ?cut pe Tor mai accesibil "
-"pentru utilizatorii È?i activiÈ?tii de internet de zi cu zi, Tor a fost un "
-"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-";
-"nsa-files) începând cu sfârÈ?itul anului 2010. Acesta nu numai cÄ? protejeazÄ? "
-"identitatea oamenilor online, dar È?i le permite sÄ? acceseze resurse critice,"
-" mass-media sociale È?i site-uri care au fost blocate."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Nevoia de protecÈ?ie a instrumentelor împotriva supravegherii în masÄ? a "
-"devenit o preocupare majorÄ? datoritÄ? [dezvÄ?luirilor Snowden din "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Nu numai cÄ? Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conÈ?inutul "
-"documentelor a susÈ?inut, de asemenea, asigurÄ?ri cÄ?, la acea vreme, [Tor nu "
-"putea sÄ? clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"E posibil sÄ? fi crescut conÈ?tientizarea populaÈ?iei privind urmÄ?rirea, "
-"supravegherea È?i cenzura, dar È?i prevalenÈ?a acestor obstacole la libertatea "
-"internetului."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"AstÄ?zi, reÈ?eaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) "
-"gestionate de voluntari È?i de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar"
-" aceastÄ? diversitate îi È?ine pe utilizatorii Tor în siguranÈ?Ä?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Noi, cei de la proiectul Tor, luptÄ?m în fiecare zi pentru ca fiecare sÄ? aibÄ?"
-" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic "
-"instrument al lumii pentru intimitate È?i libertate online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncÄ? a iubirii produsÄ? de o "
-"comunitate internaÈ?ionalÄ? de oameni dedicaÈ?i drepturilor omului. Proiectul "
-"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"pentru transparenÈ?a È?i siguranÈ?a utilizatorilor sÄ?i."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Oameni"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces"
-" la un internet necenzurat"
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Având o bazÄ? de utilizatori diversÄ?, înseamnÄ? cÄ? avem È?i surse de finanÈ?are "
-"diverse. Scopul nostru este sÄ? continuÄ?m sÄ? diversificÄ?m finanÈ?area. Pentru "
-"a afla mai multe despre sponsorizare, vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un e-mail la "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor Project, Inc. este o organizaÈ?ie non-profit din SUA 501(c)(3) dedicatÄ? "
-"transparenÈ?ei în activitatea sa È?i în raportare."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Versiune noua: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa "
-"reinoiesti cat mai repede."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Cea mai bunÄ? veste pentru versiunea 3.12 este cÄ? am schimbat complet "
-"metodele de instalare pentru Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"ExistÄ? o nouÄ? versiune alfa disponibilÄ? pentru descÄ?rcare. DacÄ? construiÈ?i "
-"Tor de la sursÄ?, puteÈ?i descÄ?rca codul sursÄ? pentru 0.4.0.1-alpha de la "
-"locul obiÈ?nuit de pe site."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">pagina Tor Browser Project</a> È?i de pe <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>directorul "
-"nostru de distribuire."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "DiscutaÈ?i cu noi pe chat"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "PuneÈ?i întrebÄ?ri despre utilizarea programului Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"DiscutaÈ?i despre codificarea È?i protocoalele legate de Tor. Ideile sunt "
-"binevenite."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"DiscutaÈ?i despre subiecte legate de organizaÈ?ie È?i de comunitate: întâlniri,"
-" programe de informare, traduceri sau îmbunÄ?tÄ?È?iri ale site-ului web."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "UrmÄ?riÈ?i sau participaÈ?i la întâlniri ale echipei."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "DiscutaÈ?i despre funcÈ?ionarea unui releu Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "VorbeÈ?te cu comunitatea localÄ? Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "GÄ?siÈ?i-ne pe reÈ?elele de socializare"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Voluntar cu Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "ImplicaÈ?i-vÄ?"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "ParticipaÈ?i la o listÄ? de e-mailuri"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Echipele noastre colaboreazÄ? pe canalele deschise, inclusiv listele de "
-"e-mail, sunteÈ?i bineveniÈ?i sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i. DacÄ? aveÈ?i o întrebare pentru o "
-"anumitÄ? echipÄ? care nu a primit rÄ?spuns pe portalul nostru de asistenÈ?Ä?, "
-"puteÈ?i solicita lista corespunzÄ?toare. SunteÈ?i binevenit sÄ? vÄ? abonaÈ?i È?i sÄ?"
-" ne urmÄ?riÈ?i :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "RaportaÈ?i o eroare sau oferiÈ?i feedback."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se bazeazÄ? pe sprijinul utilizatorilor È?i al voluntarilor din întreaga "
-"lume pentru a ne ajuta sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?im software-ul È?i resursele, astfel încât"
-" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (È?i pentru toÈ?i "
-"utilizatorii Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "SpunÈ?i-ne despre un releu cu probleme."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"DacÄ? gÄ?siÈ?i un releu despre care credeÈ?i cÄ? este rÄ?u intenÈ?ionat, greÈ?it "
-"configurat sau defect în alt mod, consultaÈ?i pagina noastrÄ? de wiki È?i "
-"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "RaportaÈ?i o problemÄ? de securitate."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"DacÄ? aÈ?i gÄ?sit o problemÄ? de securitate într-unul dintre proiectele noastre "
-"sau în infrastructura noastrÄ?, vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un email la tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. DacÄ? doriÈ?i sÄ? vÄ? criptaÈ?i emailul, puteÈ?i "
-"obÈ?ine cheia publicÄ? GPG pentru listÄ?, contactând tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx sau de la pool.sks-keyservers.net. IatÄ? "
-"amprenta:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Trimite-È?i-ne un e-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"Pentru întrebÄ?ri È?i comentarii despre organizaÈ?ia non-profit Tor: întrebÄ?ri "
-"privind marca comercialÄ?, afiliere È?i coordonare, solicitÄ?ri de contract "
-"etc., vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un e-mail la frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Pentru"
-" întrebÄ?ri legate de donator, contactaÈ?i d@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "TrimiteÈ?i-ne e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "ObÈ?ineÈ?i Tor Browser pentru Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "ProtejaÈ?i-vÄ? împotriva urmÄ?ririi, supravegherii È?i cenzurii."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "DescÄ?rcare .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "AccesaÈ?i Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "AccesaÈ?i F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "SunteÈ?i un utilizator iOS? VÄ? încurajÄ?m sÄ? încercaÈ?i browserul Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "LimbÄ?"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "ConectaÈ?i-vÄ?"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "ConectaÈ?i-vÄ?"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"DacÄ? vÄ? aflaÈ?i într-o È?arÄ? în care Tor este blocat, puteÈ?i configura Tor sÄ? "
-"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "SelectaÈ?i \"Tor este cenzurat în È?ara mea\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"DacÄ? Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
-"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? acesta"
-" este setat corect."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de suport"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "CitiÈ?i alte întrebÄ?ri frecvente pe Portalul nostru de asistenÈ?Ä?"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "FiÈ?i în siguranÈ?Ä?"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "VÄ? rugÄ?m, nu faceÈ?i torrent peste Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer,"
-" Quicktime È?i altele: ele pot fi manipulate în dezvÄ?luirea adresei dvs. IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nu vÄ? recomandÄ?m sÄ? instalaÈ?i programe suplimentare sau pluginuri în "
-"browserul Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. "
-"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript È?i alte "
-"programe pentru a vÄ? proteja confidenÈ?ialitatea È?i securitatea."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "ConsultaÈ?i %s pentru mai multe sfaturi de depanare."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "VerificaÈ?i semnÄ?tura Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea È?i libertatea online."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Suntem o organizaÈ?ie nonprofit È?i ne bazÄ?m pe suporteri ca dumeavoastrÄ? "
-"pentru a ne ajuta sÄ? pÄ?strÄ?m Tor robust È?i securizat pentru milioane de "
-"oameni din întreaga lume."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "DescÄ?rcare Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"DescÄ?rcaÈ?i Tor Browser pentru a vÄ? bucura de navigarea privatÄ? realÄ? fÄ?rÄ? "
-"urmÄ?rire, supraveghere sau cenzurÄ?."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misiunea noastrÄ?:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"De a promova drepturile È?i libertÄ?È?ile omului prin crearea È?i desfÄ?È?urarea "
-"tehnologiilor anonimatului È?i a tehnologiilor de confidenÈ?ialitate gratuite "
-"È?i cu sursÄ? deschisÄ?, sprijinirea disponibilitÄ?È?ii È?i utilizÄ?rii lor "
-"nerestricÈ?ionate È?i promovarea înÈ?elegerii lor È?tiinÈ?ifice È?i populare."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "ObÈ?ineÈ?i actualizÄ?ri lunare È?i oportunitÄ?È?i din Proiectul Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marca comercialÄ?, anunÈ?urile privind drepturile de autor È?i regulile de "
-"utilizare de cÄ?tre terÈ?i pot fi gÄ?site în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ?."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "DescÄ?rcaÈ?i în altÄ? limbÄ? sau platformÄ?"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "OpÈ?iuni avansate de instalare"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "CitiÈ?i anunÈ?urile despre cele mai recente versiuni"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "NavigheazÄ? privat."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "NavigaÈ?i în mod liber."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ? împotriva urmÄ?ririi È?i supravegherii. Ã?mpiedicaÈ?i cenzura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "UrmÄ?rire blocuri"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "URMÄ?RIRE BLOCURI"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Browser-ul Tor izoleazÄ? fiecare site web pe care îl vizitaÈ?i, astfel cÄ? "
-"trackerele È?i anunÈ?urile terÈ?Ä? parte nu vÄ? pot urmÄ?ri. Toate cookie-urile "
-"sunt È?terse automat când aÈ?i terminat de navigat. La fel È?i  istoricul de "
-"navigare."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ? împotriva supravegherii"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "APÄ?RAÈ?I-VÄ? Ã?MPOTRIVA SUPRAVEGHERII"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser împiedicÄ? alte entitÄ?È?i sÄ? vÄ? urmÄ?reascÄ? conexiunea pentru a "
-"cunoaÈ?te site-urile pe care le vizitaÈ?i. ToÈ?i cei care vÄ? monitorizeazÄ? "
-"obiceiurile de navigare pot vedea cÄ? folosiÈ?i Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "RezistenÈ?Ä? la amprentare"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "REZISTENÈ?Ä? LA AMPRENTARE"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser îÈ?i propune sÄ? îi facÄ? pe toÈ?i utilizatorii sÄ? arate la fel, "
-"ceea ce face dificilÄ? amprentarea pe baza browserului È?i a informaÈ?iilor "
-"despre dispozitiv."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Criptarea pe mai multe straturi"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Traficul dvs. este transmis È?i criptat de trei ori pe mÄ?surÄ? ce trece pe "
-"reÈ?eaua Tor. ReÈ?eaua este compusÄ? din mii de servere de tip \"voluntar\", "
-"cunoscute sub numele de relee Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "NavigaÈ?i liber"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGAÈ?I LIBER"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Cu browserul Tor, aveÈ?i libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
-"blocat reÈ?eaua localÄ?."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Deschideri curente"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Ã?n prezent, nu avem funcÈ?ii oficiale deschise. TotuÈ?i, puteÈ?i sÄ? mai "
-"verificaÈ?i în curând!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "AnunÈ?urile anterioare"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"CredeÈ?i cÄ? ne puteÈ?i ajuta într-o poziÈ?ie care nu este listatÄ?? De asemenea,"
-" ne bazÄ?m pe o vastÄ? comunitate de contribuabili voluntari, mulÈ?i dintre ei "
-"au devenit ulterior angajaÈ?i plÄ?tiÈ?i."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"VÄ? invitÄ?m sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i pe IRC pentru a afla cum vÄ? puteÈ?i implica."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Proiectul Tor | ConfidenÈ?ialitate È?i libertate online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proiectul Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Consiliu de AdministraÈ?ie"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Nucleul Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "AlÄ?turÄ?-te echipei noastre"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Chiar dacÄ? nu vÄ? angajÄ?m, puteÈ?i contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor "
-"È?i studiilor pentru a îmbunÄ?tÄ?È?i software-ul Tor. DacÄ? sunteÈ?i dezvoltator, "
-"vÄ? salutÄ?m sÄ? vÄ? înscrieÈ?i în lista de discuÈ?ii dev pentru a vedea ce facem."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Ã?nscrieÈ?i-vÄ? în tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "ObÈ?ineÈ?i sprijin"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "VizitaÈ?i portalul nostru de asistenÈ?Ä?"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Ã?ntrebaÈ?i-ne pe #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "ScrieÈ?i-ne pe o listÄ? de corespondenÈ?Ä?"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Active de marcÄ?"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Browserul Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicii Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicate de presÄ?"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Acoperire"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "DatÄ?"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicare"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Subiect"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentele fondatoare"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapoarte"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "An"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipul"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "CÄ?utare"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Subiecte"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"MulÈ?umim tuturor persoanelor È?i grupurilor care au fÄ?cut posibil acest lucru"
-" pânÄ? acum È?i mulÈ?umim în special voluntarilor individuali care au fÄ?cut "
-"contribuÈ?ii non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
-"educarea, cercetarea È?i rularea releelor folosite în reÈ?eaua Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Sponsori activi"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Sponsori din trecut"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"AceastÄ? paginÄ? de sponsori se bazeazÄ? pe donaÈ?ii, contracte È?i alte date "
-"neautorizate È?i necontrolate."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mai multe detalii despre finanÈ?area auditatÄ? È?i revizuitÄ? pot fi gÄ?site în "
-"rapoartele noastre financiare."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"DoriÈ?i sÄ? vÄ? alÄ?turaÈ?i comunitÄ?È?ii noastre? Este uÈ?or sÄ? vÄ? implicaÈ?i în "
-"Tor."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Ã?nscrieÈ?i-vÄ? la Tor News È?i obÈ?ineÈ?i actualizÄ?ri È?i oportunitÄ?È?i din "
-"întreaga organizaÈ?ie È?i comunitate."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"RulaÈ?i un releu pentru a face reÈ?eaua mai rapidÄ? È?i mai descentralizatÄ?."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "UtilizaÈ?i-vÄ? abilitÄ?È?ile pentru a vÄ? oferi ca voluntar."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manualul Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "CitiÈ?i mai multe."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "VizualizaÈ?i fiÈ?ierul PDF"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
deleted file mode 100644
index 0fdad3342..000000000
--- a/contents+ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,1363 +0,0 @@
-# Translators:
-# Martus Translations <translations@xxxxxxxxxx>, 2019
-# Katrin Kutepova <blackkatelv@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# Kalyuzhniy Aleksey, 2019
-# Ð?икÑ?оÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ин <official159ru@xxxxxxx>, 2019
-# Ð?ван Ð?ванов <remove4kebab@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Legenden Rifk <rekytcsgo@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2019
-# solokot <solokot@xxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 12:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: solokot <solokot@xxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Ð?нонимноÑ?Ñ?Ñ? онлайн"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "главнаÑ?"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### Ð? Ð?Ð?С ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? веÑ?им в Ñ?о, Ñ?Ñ?о каждÑ?й должен имеÑ?Ñ? пÑ?аво на пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? â?? пÑ?оекÑ? Tor, некоммеÑ?Ñ?еÑ?каÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?, заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? в СШÐ?."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? заÑ?иÑ?аем пÑ?ава Ñ?еловека и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?вободнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ей. [Ð?ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? наÑ?ей "
-"командой](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Ð?омоÑ?Ñ?"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?жна помоÑ?Ñ?? Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е наÑ? [Ð?оÑ?Ñ?ал "
-"поддеÑ?жки](https://support.torproject.org) Ñ? оÑ?веÑ?ами на Ñ?аÑ?Ñ?о задаваемÑ?е "
-"вопÑ?оÑ?Ñ? (как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Tor, обойÑ?и Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? "
-"и дÑ?.)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "СпонÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?а"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Ð?оддеÑ?жка"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Ð?аканÑ?ии"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Ð?лог"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?но!"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ? гоÑ?овÑ? к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? без огÑ?аниÑ?ений."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor â?? моÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и онлайновÑ?Ñ? Ñ?вобод."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"ЭÑ?Ñ? беÑ?плаÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? команда Tor Project "
-"и Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?во добÑ?оволÑ?Ñ?ев Ñ?о вÑ?его миÑ?а."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Tor оÑ?Ñ?авалÑ?Ñ? надежнÑ?м и безопаÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом длÑ? миллионов лÑ?дей, "
-"[нÑ?жна ваÑ?а помоÑ?Ñ?](https://donate.torproject.org/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед вÑ?пÑ?Ñ?ком новой Ñ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии мÑ? делаем алÑ?Ñ?а-веÑ?Ñ?иÑ? длÑ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? и поиÑ?ка оÑ?ибок."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?каÑ?ивайÑ?е алÑ?Ñ?а-веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?: 1) вÑ? оÑ?даеÑ?е "
-"Ñ?ебе оÑ?Ñ?еÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? не Ñ?ак, как "
-"ожидаеÑ?Ñ?Ñ?; 2) вÑ? Ñ?оглаÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? помогаÑ?Ñ? нам иÑ?каÑ?Ñ? оÑ?ибки и [Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? о "
-"ниÑ?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback);"
-" 3) вÑ? не Ñ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ебÑ? в Ñ?иÑ?кованное положение."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser на ваÑ?ем Ñ?зÑ?ке"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?емимÑ?Ñ? к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? лÑ?ди могли полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor на Ñ?воем Ñ?одном "
-"Ñ?зÑ?ке. СегоднÑ? Tor Browser Ñ?же пеÑ?еведен на 25 Ñ?зÑ?ков, и мÑ? Ñ?абоÑ?аем над "
-"Ñ?велиÑ?ением иÑ? Ñ?иÑ?ла. ХоÑ?иÑ?е помоÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?еводом? [Ð?ам Ñ?Ñ?да](https://tb-";
-"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)."
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?й код Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(3) nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оекÑ? Tor Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? амеÑ?иканÑ?кой некоммеÑ?Ñ?еÑ?кой оÑ?ганизаÑ?ией 501(3), "
-"оÑ?нованной в 2006 годÑ? Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? пÑ?одвижениÑ? пÑ?ав и Ñ?вобод Ñ?еловека пÑ?Ñ?Ñ?м:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ñ?озданиÑ? и Ñ?азвÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вание беÑ?плаÑ?нÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?нологий анонимноÑ?Ñ?и и "
-"конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- поддеÑ?жаниÑ? иÑ? неогÑ?аниÑ?енной доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и и иÑ?полÑ?зованиÑ?, а Ñ?акже"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- пÑ?одвижениÑ? иÑ? наÑ?Ñ?ного и обÑ?еÑ?Ñ?венного пониманиÑ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? кем-либо в пÑ?оекÑ?е Tor о Ñ?ом, подÑ?одиÑ? ли "
-"оÑ?ганизаÑ?иÑ? длÑ? _cy pres_ award, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?вÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? СаÑ?ой СÑ?ивенÑ?он, "
-"диÑ?екÑ?оÑ?ом по Ñ?боÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в, по адÑ?еÑ?Ñ? "
-"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Ð?Ñ?оекÑ? Tor в СÐ?Ð?](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [ФинанÑ?овÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ?а Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [ЧленÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дники пÑ?авлениÑ? пÑ?оекÑ?а "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Ð?оманда Tor Project Ñ?Ñ?ала некоммеÑ?Ñ?еÑ?кой оÑ?ганизаÑ?ией в 2006 годÑ?, но идеÑ? "
-"\"лÑ?ковой маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии\" возникла еÑ?е в Ñ?еÑ?едине 90-Ñ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**РазÑ?абоÑ?Ñ?ики, иÑ?Ñ?ледоваÑ?ели, доноÑ?Ñ?. Ð?Ñ?е, кÑ?о Ñ?делал возможнÑ?м Ñ?абоÑ?Ñ? Tor "
-"â?? оÑ?енÑ? Ñ?азнÑ?е. Ð?о мÑ? обÑ?единенÑ? обÑ?ей идеей: лÑ?ди должнÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?еÑ?неÑ?ом без Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, а иÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?важаÑ?Ñ?.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Ð? 90-е годÑ? пÑ?оÑ?лого Ñ?Ñ?олеÑ?иÑ? Ñ?Ñ?ало Ñ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о инÑ?еÑ?неÑ? небезопаÑ?ен, Ñ?Ñ?о его "
-"можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лежки за лÑ?дÑ?ми. Ð? 1995 годÑ? Ð?Ñ?вид Ð?олдÑ?лаг (David "
-"Goldschlag), Ð?айк Рид (Mike Reed) и Ð?ол СивеÑ?Ñ?он (Paul Syverson) из Ð?оенно-"
-"моÑ?Ñ?кой иÑ?Ñ?ледоваÑ?елÑ?Ñ?кой лабоÑ?аÑ?оÑ?ии СШÐ? (NRL) задалиÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?ом: можно ли "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?акие инÑ?еÑ?неÑ?-коммÑ?никаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ? не Ñ?аÑ?кÑ?Ñ?вали, кÑ?о Ñ? кем "
-"обÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли кÑ?о-Ñ?о Ñ?еленапÑ?авленно ведеÑ? Ñ?лежкÑ??"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?веÑ?ом Ñ?Ñ?ало Ñ?оздание и пÑ?именение пеÑ?вÑ?Ñ? набÑ?оÑ?ков и пÑ?оÑ?оÑ?ипов "
-"\"лÑ?ковой\" маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"ЦелÑ?Ñ? \"лÑ?ковой\" маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии бÑ?ло иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? макÑ?ималÑ?но "
-"пÑ?иваÑ?но, наÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?о возможно. ТеÑ?ниÑ?еÑ?ки идеÑ? заклÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? "
-"пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик по Ñ?епоÑ?ке Ñ?еÑ?веÑ?ов, Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? его на каждом Ñ?Ñ?апе."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ое обÑ?Ñ?Ñ?нение Ñ?ого, как Ñ?егоднÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Ð? наÑ?але 2000-Ñ? годов РоджеÑ? Ð?ингледин (Roger Dingledine), недавний "
-"вÑ?пÑ?Ñ?кник [Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?кого Ñ?еÑ?нологиÑ?еÑ?кого инÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?а "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/), вмеÑ?Ñ?е Ñ? Ð?олом СивеÑ?Ñ?оном наÑ?ал Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в NRL"
-" над пÑ?оекÑ?ом \"лÑ?ковой\" маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?вой пÑ?оекÑ? на Ñ?оне дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?ок \"лÑ?ковой "
-"маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии\", коÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?али поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?ам, РоджеÑ? назвал его Tor "
-"(The Onion Routing). Ð?Ñ?коÑ?е к пÑ?оекÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединилÑ?Ñ? Ð?ик Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?он (Nick "
-"Mathewson), коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?илÑ?Ñ? в MIT вмеÑ?Ñ?е Ñ? РоджеÑ?ом."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"С моменÑ?а Ñ?воего Ñ?озданиÑ? в 90-Ñ? годаÑ? \"лÑ?коваÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ?\" "
-"задÑ?мÑ?валаÑ?Ñ? как оÑ?нованнаÑ? на деÑ?енÑ?Ñ?ализованной Ñ?еÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?"
-" Ñ?Ñ?бÑ?екÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азнÑ?ми инÑ?еÑ?еÑ?ами и Ñ?азнÑ?м Ñ?Ñ?овнем довеÑ?иÑ?. Ð?Ñ?огÑ?аммное "
-"обеÑ?пеÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? беÑ?плаÑ?нÑ?м и макÑ?ималÑ?но пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Ð?огда в окÑ?Ñ?бÑ?е 2002 года Ñ?еÑ?Ñ? Tor наÑ?ала Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, ее код бÑ?л опÑ?бликован Ñ?"
-" беÑ?плаÑ?ной и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензией."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Ð? конÑ?Ñ? 2003 года в Ñ?еÑ?и наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?валоÑ?Ñ? около деÑ?Ñ?Ñ?ка добÑ?оволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?злов в "
-"СШÐ? и один в Ð?еÑ?мании."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?даваÑ? должное возможноÑ?Ñ?Ñ?м Tor по заÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?ав, оÑ?ганизаÑ?иÑ? "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 годÑ? "
-"наÑ?ала Ñ?инанÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? РоджеÑ?а и Ð?ика. Ð? 2006 годÑ? длÑ? поддеÑ?жки и "
-"Ñ?азвиÑ?иÑ? Tor бÑ?ла оÑ?нована некоммеÑ?Ñ?еÑ?каÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ? Tor Project."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Ð? 2007 годÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ? наÑ?ала Ñ?азÑ?абоÑ?кÑ? моÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?еÑ?и Tor. Ð?оÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ли "
-"пÑ?изванÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, гоÑ?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?Ñ? блокиÑ?овок. "
-"Ð?Ñ?Ñ?кий полÑ?зоваÑ?елÑ? должен бÑ?л имеÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor Ñ?Ñ?ал набиÑ?аÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еди акÑ?ивиÑ?Ñ?ов и Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки подкованнÑ?Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елей, заинÑ?еÑ?еÑ?ованнÑ?Ñ? в пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?днако лÑ?дÑ?м без Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?киÑ? "
-"познаний бÑ?ло по-пÑ?ежнемÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?. Ð? 2005 годÑ? наÑ?алаÑ?Ñ? "
-"Ñ?азÑ?абоÑ?ка дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"РазÑ?абоÑ?ка Tor Browser наÑ?алаÑ?Ñ? в [2008 "
-"годÑ?](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser Ñ?делал Ñ?еÑ?Ñ? Tor доÑ?Ñ?Ñ?пнее длÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-полÑ?зоваÑ?елей и "
-"акÑ?ивиÑ?Ñ?ов. Tor иÑ?полÑ?зовалÑ?Ñ? в наÑ?але [Ð?Ñ?абÑ?кой "
-"веÑ?нÑ?](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конеÑ? 2010 года)."
-" Tor не Ñ?олÑ?ко заÑ?иÑ?аеÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? полÑ?зоваÑ?елей инÑ?еÑ?неÑ?а, но и "
-"позволÑ?еÑ? им полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к кÑ?иÑ?иÑ?еÑ?ки важнÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам, Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?м Ñ?еÑ?Ñ?м "
-"и вообÑ?е лÑ?бÑ?м заблокиÑ?ованнÑ?м Ñ?айÑ?ам."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Ð?лагодаÑ?Ñ? [оÑ?кÑ?овениÑ?м СноÑ?дена в 2013 годÑ?](https://www.theguardian.com/us-";
-"news/the-nsa-files) Ñ?езко вÑ?Ñ?оÑ? запÑ?оÑ? на заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?овой Ñ?лежки."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor Ñ?Ñ?гÑ?ал важнÑ?Ñ? Ñ?олÑ? в Ñ?ноÑ?деновÑ?киÑ? Ñ?азоблаÑ?ениÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки"
-" подÑ?веÑ?дилоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о на Ñ?оÑ? моменÑ? [Tor бÑ?ло невозможно "
-"взломаÑ?Ñ?](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"ХоÑ?Ñ? лÑ?ди Ñ?Ñ?али болÑ?Ñ?е знаÑ?Ñ? о Ñ?лежке и Ñ?ензÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?и негаÑ?ивнÑ?е Ñ?влениÑ? в "
-"инÑ?еÑ?неÑ?е Ñ?оже вÑ?Ñ?оÑ?ли."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"СегоднÑ? волонÑ?еÑ?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?злов "
-"Tor](https://metrics.torproject.org). СеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миллионÑ? лÑ?дей по "
-"вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. Такое Ñ?азнообÑ?азие обеÑ?пеÑ?иваеÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Ð?оманда Tor Project каждÑ?й денÑ? боÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? без Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? каждого. Tor Ñ?Ñ?ал Ñ?амÑ?м моÑ?нÑ?м в миÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вом обеÑ?пеÑ?ениÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и "
-"и Ñ?вободÑ? в Ñ?еÑ?и."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Tor â?? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем пÑ?огÑ?амма. Ð? него вложили дÑ?Ñ?Ñ? лÑ?ди Ñ?о вÑ?его миÑ?а, веÑ?Ñ?Ñ?ие"
-" в Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ав Ñ?еловека. Ð?Ñ?оекÑ? Tor [пÑ?едан "
-"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и и "
-"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и полÑ?зоваÑ?елей."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "СообÑ?еÑ?Ñ?во"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? â?? междÑ?наÑ?однаÑ? команда, коÑ?оÑ?аÑ? веÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о каждÑ?й имееÑ? пÑ?аво на "
-"пÑ?иваÑ?нÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? без Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Ð?алиÑ?ие Ñ?азнообÑ?азной базÑ? полÑ?зоваÑ?елей ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? наÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? и "
-"Ñ?азлиÑ?нÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?ники Ñ?инанÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?аÑ?а Ñ?елÑ? â?? пÑ?одолжаÑ?Ñ? дивеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?иÑ? "
-"наÑ?его Ñ?инанÑ?иÑ?ованиÑ?. ЧÑ?обÑ? подÑ?обнее Ñ?знаÑ?Ñ? о вопÑ?оÑ?аÑ? Ñ?понÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ва, "
-"пожалÑ?йÑ?Ñ?а, напиÑ?иÑ?е на giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. â?? Ñ?Ñ?о US 501(c)(3) некоммеÑ?Ñ?еÑ?каÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?, "
-"пÑ?ивеÑ?женнаÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?воей Ñ?абоÑ?е и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ?: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ой веÑ?Ñ?ии закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? многие Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?и. СовеÑ?Ñ?ем обновиÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? как "
-"можно Ñ?коÑ?ее."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"СамаÑ? Ñ?Ñ?каÑ? новоÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?ии 3.12: мÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изменили пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки "
-"Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ?: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна новаÑ? алÑ?Ñ?а-веÑ?Ñ?иÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? компилиÑ?Ñ?еÑ?е Tor из "
-"иÑ?Ñ?оÑ?ника, можеÑ?е Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ? наÑ?его веб-Ñ?айÑ?а иÑ?Ñ?однÑ?й код длÑ? 0.4.0.1-alpha."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Ð?оваÑ? веÑ?Ñ?иÑ?: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Tor 8.5a10 доÑ?Ñ?Ñ?пен на <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
-"alpha\">Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Tor Browser Project</a> а Ñ?акже из наÑ?его <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\";>каÑ?алога "
-"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анениÑ?</a>."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"СкаÑ?айÑ?е Tor Browser и оÑ?ениÑ?е наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий пÑ?иваÑ?нÑ?й инÑ?еÑ?неÑ? без Ñ?лежки и "
-"Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Ð?аÑ?а миÑ?Ñ?иÑ?:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"пÑ?одвижение пÑ?ав и Ñ?вобод Ñ?еловека пÑ?Ñ?ем Ñ?озданиÑ? и внедÑ?ениÑ? беÑ?плаÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?нологий анонимноÑ?Ñ?и и конÑ?иденÑ?иалÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м иÑ?Ñ?однÑ?м кодом, "
-"поддеÑ?жка иÑ? неогÑ?аниÑ?енной доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и и иÑ?полÑ?зованиÑ?, а Ñ?акже Ñ?одейÑ?Ñ?вие "
-"иÑ? наÑ?Ñ?номÑ? и обÑ?еÑ?Ñ?венномÑ? пониманиÑ?. "
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:12
-#: templates/download.html:56 templates/footer.html:49
-#: templates/navbar.html:12
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Ð?одпиÑ?Ñ?вайÑ?еÑ?Ñ? на наÑ?Ñ? новоÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?айÑ?е ежемеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е новоÑ?Ñ?и оÑ? Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?оÑ?говой маÑ?ке, авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?аваÑ? и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? пÑ?одÑ?кÑ?а "
-"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ими Ñ?Ñ?оÑ?онами можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?: %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð?енÑ?"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Ð?оиÑ?к"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Ð?апиÑ?иÑ?е нам в"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "задайÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ? об иÑ?полÑ?зовании Tor"
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "обÑ?Ñ?ждение пÑ?огÑ?аммного кода Tor и пÑ?оÑ?околов (идеи пÑ?ивеÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!)"
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"обÑ?Ñ?ждение оÑ?гвопÑ?оÑ?ов: вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и, пÑ?одвижение, пеÑ?еводÑ?, Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? веб-Ñ?айÑ?а"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"наблÑ?дайÑ?е за оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ами наÑ?ей командÑ? (или пÑ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ?!)"
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "вопÑ?оÑ?Ñ? поддеÑ?жки Ñ?злов Tor"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "канал длÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва акÑ?ивиÑ?Ñ?ов \"глобалÑ?ного Ñ?га\""
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Ð?Ñ? в Ñ?оÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? волонÑ?еÑ?ом в Ñ?еÑ?и Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?и акÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? взаимодейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? каналаÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?пиÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки. Ð?Ñ?"
-" можеÑ?е пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? вопÑ?оÑ? по Ñ?абоÑ?е конкÑ?еÑ?ной гÑ?Ñ?ппÑ? "
-"акÑ?ивиÑ?Ñ?ов и вÑ? не наÑ?ли оÑ?веÑ? на Ð?оÑ?Ñ?але поддеÑ?жки, можеÑ?е задаÑ?Ñ? его в "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лке. Ð? можно пÑ?оÑ?Ñ?о подпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Ð?апиÑ?иÑ?е нам об оÑ?ибке или Ñ?ем-Ñ?о еÑ?е"
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor Ñ?азвиваеÑ?Ñ?Ñ? благодаÑ?Ñ? поддеÑ?жке полÑ?зоваÑ?елей и волонÑ?еÑ?ов по вÑ?емÑ? "
-"миÑ?Ñ?. Ð?ни помогаÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? наÑ? пÑ?одÑ?кÑ?. Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? кÑ?айне важна и длÑ? "
-"наÑ?, и длÑ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей Tor."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "СообÑ?иÑ?е о плоÑ?ом Ñ?зле"
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? обнаÑ?Ñ?жили Ñ?зел, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?е злонамеÑ?еннÑ?м, невеÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?м"
-" или вÑ?Ñ?едÑ?им из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом (Ñ?м. вики-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? и "
-"блог)."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "СообÑ?иÑ?е о пÑ?облеме Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? наÑ?ли Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?Ñ? в одном из наÑ?иÑ? пÑ?оекÑ?ов или в наÑ?ей "
-"инÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, напиÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?да: tor-"
-"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. ХоÑ?иÑ?е заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?вое пиÑ?Ñ?мо? Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
-"наÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й GPG-клÑ?Ñ? (можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по запÑ?оÑ?Ñ? tor-security-"
-"sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx или Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а pool.sks-keyservers.net). "
-"Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "E-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
-"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-" Ð?Ñ?Ñ?Ñ? вопÑ?оÑ?Ñ? или комменÑ?аÑ?ии по команде Tor как некоммеÑ?Ñ?еÑ?кой оÑ?ганизаÑ?ии?"
-" (Ñ?оÑ?говÑ?е маÑ?ки, Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?еÑ?Ñ?во и паÑ?Ñ?неÑ?Ñ?Ñ?во, конÑ?Ñ?акÑ?нÑ?е обÑ?заÑ?елÑ?Ñ?Ñ?ва и "
-"Ñ?.д.) Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пиÑ?иÑ?е: frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxxxx. Ð?о вопÑ?оÑ?ам, "
-"Ñ?вÑ?заннÑ?м Ñ? пожеÑ?Ñ?вованиÑ?ми, пиÑ?иÑ?е: giving@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser длÑ? Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?ебÑ? оÑ? Ñ?Ñ?екеÑ?ов, Ñ?лежки и Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
-msgid "Download .apk"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? .apk"
-
-#: templates/download-android.html:29 templates/download-android.html:31
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "в"
-
-#: templates/download-android.html:35
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:39
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:44
-msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?е iOS? Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Onion Browser."
-
-#: templates/download-android.html:49
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?е iOS? Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ?к"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?ане, где Tor блокиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о во вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки "
-"можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor длÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?еÑ?ез моÑ?Ñ?."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"Tor запÑ?еÑ?ен в моей Ñ?Ñ?Ñ?ане\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Tor не блокиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, одна из наиболее веÑ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?иÑ?ин пÑ?облемÑ? Ñ? "
-"подклÑ?Ñ?ением к Tor â?? невеÑ?ное Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
-"вÑ?емÑ? веÑ?ное."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ал поддеÑ?жки"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "ЧиÑ?айÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гие попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ? на Ð?оÑ?Ñ?але поддеÑ?жки"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авайÑ?еÑ?Ñ? в безопаÑ?ноÑ?Ñ?и"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, не полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?енÑ?ами Ñ?еÑ?ез Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser блокиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?е плагинÑ? (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
-"дÑ?Ñ?гие), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ез ниÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленник можеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? ваÑ? IP-адÑ?еÑ?."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? или плагинÑ? длÑ? Tor Browser не "
-"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Ð?лагинÑ? и Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? могÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в обÑ?од Tor и поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? под Ñ?даÑ? ваÑ?Ñ?"
-" пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и безопаÑ?ноÑ?Ñ?и в Tor Browser Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? "
-"HTTPS Everywhere, NoScript и дÑ?Ñ?гие дополнениÑ?. "
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?овеÑ?Ñ? по Ñ?еÑ?ениÑ? пÑ?облем: %s"
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка подпиÑ?и Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Ð?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?вободÑ? в инÑ?еÑ?неÑ?е"
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? â?? некоммеÑ?Ñ?еÑ?каÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ?. СÑ?абилÑ?наÑ? и безопаÑ?наÑ? Ñ?абоÑ?а Tor на благо"
-" миллионов лÑ?дей по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ? завиÑ?иÑ? оÑ? поддеÑ?жки полÑ?зоваÑ?елей â?? Ñ?акиÑ?, "
-"как вÑ?."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "Ð?Ð?ЩÐ?ТÐ?ТЬ СÐ?Ð?Я"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "РÐ?СШÐ?РÐ?ТЬ СÐ?ТЬ"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?ебÑ?."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие Ñ?зÑ?ки и плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ?"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е опÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ановки"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download Source Tarball"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ив Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?ми кодом"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?и о Ñ?вежиÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? онлайн."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "СвободнÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?еÑ?Ñ? оÑ? Ñ?лежки. Ð?бÑ?одиÑ?е Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Ð?локиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ?екеÑ?Ñ?"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РУÐ?ТÐ? ТРÐ?Ð?Ð?РЫ"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser изолиÑ?Ñ?еÑ? каждÑ?й загÑ?Ñ?жаемÑ?й Ñ?айÑ?: Ñ?Ñ?екеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?оÑ?он и "
-"Ñ?екламÑ?ики не могÑ?Ñ? ваÑ? оÑ?Ñ?леживаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ений и кÑ?ки-Ñ?айлÑ? "
-"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по оконÑ?ании Ñ?абоÑ?Ñ?."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?айÑ?еÑ?Ñ? оÑ? Ñ?лежки"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "Ð?Ð?ЩÐ?ЩÐ?Ð?ТÐ?СЬ Ð?Т СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser не даеÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним Ñ?ледиÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Ð?Ñ?биÑ?ели "
-"Ñ?оваÑ?Ñ? ноÑ? не в Ñ?вои дела Ñ?видÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Ð?е позволÑ?йÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?ебÑ? доÑ?Ñ?е"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?ТÐ? СÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯТЬ Ð?Ð? СÐ?Ð?Я Ð?Ð?СЬÐ?"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елей поÑ?ожими дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га, "
-"Ñ?Ñ?обÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленники не могли иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? по оÑ?обенноÑ?Ñ?Ñ?м ваÑ?его "
-"бÑ?аÑ?зеÑ?а и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Ð?ногоÑ?Ñ?овневое Ñ?иÑ?Ñ?ование"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? ШÐ?ФРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?еÑ?и Tor ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?Ñ?иждÑ? пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. СеÑ?Ñ? Tor Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? "
-"из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?злов â?? Ñ?еÑ?веÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "СвободнÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?СТУÐ?"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айÑ?ам, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? заблокиÑ?ованÑ? "
-"ваÑ?ей Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ие ваканÑ?ии"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "СейÑ?аÑ? ваканÑ?ий неÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, заглÑ?дÑ?вайÑ?е еÑ?е!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Ð?аканÑ?ии в пÑ?оÑ?лом"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е помоÑ?Ñ? нам в дÑ?Ñ?гой Ñ?оли? Ð?аÑ? поддеÑ?живаеÑ? болÑ?Ñ?ое Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?во "
-"волонÑ?еÑ?ов. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?ом пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ? на оплаÑ?иваемÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Ð? Ñ?ом, как можно помоÑ?Ñ?, вÑ? Ñ?знаеÑ?е в наÑ?ем канале IRC."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?вобода онлайн"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "СовеÑ? диÑ?екÑ?оÑ?ов"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "ЯдÑ?о командÑ? Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединÑ?йÑ?еÑ?Ñ? к наÑ?ей команде"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Ð?аже еÑ?ли ваканÑ?ий неÑ?, вÑ? можеÑ?е помоÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? идей, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"помогÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor. РазÑ?абоÑ?Ñ?иков мÑ? пÑ?иглаÑ?аем пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?ей "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лке."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Ð?одпиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Ð?оддеÑ?жка"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Ð?оÑ?Ñ?ал поддеÑ?жки"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Ð?адайÑ?е вопÑ?оÑ? в Ñ?аÑ?е #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Ð?апиÑ?иÑ?е в Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?-Ñ?елизÑ?"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Ð? наÑ? пиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Ð?аÑ?а"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ð?од"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Ð?аголовок"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "ТемÑ?"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"СпаÑ?ибо вÑ?ем лÑ?дÑ?м и оÑ?ганизаÑ?иÑ?м, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?делали возможнÑ?м Ñ?абоÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ? "
-"благодаÑ?им и Ñ?еÑ? волонÑ?еÑ?ов, кÑ?о Ñ?делал неденежнÑ?й вклад: пÑ?огÑ?аммиÑ?Ñ?ов, "
-"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?овÑ?иков, Ñ?оздаÑ?елей докÑ?менÑ?аÑ?ии, пеÑ?еводÑ?иков, Ñ?Ñ?енеÑ?ов, "
-"иÑ?Ñ?ледоваÑ?елей, владелÑ?Ñ?ев Tor-Ñ?злов."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?понÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?е Ñ?понÑ?оÑ?Ñ?"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а о Ñ?понÑ?оÑ?аÑ? оÑ?нована на обÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии о Ñ?инанÑ?овÑ?Ñ? и пÑ?оÑ?иÑ? "
-"пожеÑ?Ñ?вованиÑ?Ñ? (без аÑ?диÑ?а и какой-либо оÑ?енки). "
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о Ñ?инанÑ?иÑ?овании (Ñ? аÑ?диÑ?ом и пÑ?.) можно найÑ?и в наÑ?иÑ? оÑ?Ñ?еÑ?аÑ?."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "ХоÑ?иÑ?е пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к наÑ?емÑ? Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?вÑ?? ЭÑ?о неÑ?Ñ?Ñ?дно."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Ð?одпиÑ?иÑ?еÑ?Ñ? на новоÑ?Ñ?и Tor и полÑ?Ñ?айÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле о ваканÑ?иÑ?Ñ?) "
-"оÑ? командÑ? и Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Ð?оддеÑ?живайÑ?е Ñ?зел Tor на Ñ?воем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?делаеÑ? наÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? более "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой и менее Ñ?енÑ?Ñ?ализованной."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "СÑ?анÑ?Ñ?е волонÑ?еÑ?ом в дÑ?Ñ?гой Ñ?оли."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "ЧиÑ?аÑ?Ñ? далÑ?Ñ?е..."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? PDF"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits