[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 03262d2a59a23aed6561ea326922db1103d03bdd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Aug 22 17:48:57 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po    | 6503 ----------------------------------------------------
 contents+es.po    | 6448 ---------------------------------------------------
 contents+fr.po    | 6579 -----------------------------------------------------
 contents+is.po    | 6445 ---------------------------------------------------
 contents+ka.po    | 6483 ----------------------------------------------------
 contents+pl.po    | 6455 ----------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po |  981 ++------
 contents+pt-PT.po | 1329 ++---------
 contents+zh-CN.po |  338 +--
 9 files changed, 451 insertions(+), 41110 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
deleted file mode 100644
index f521a1daf..000000000
--- a/contents+de.po
+++ /dev/null
@@ -1,6503 +0,0 @@
-# Translators:
-# jk <ich_geh_kaputt@xxxxxxx>, 2019
-# try once, 2019
-# Not AName <atzeje@xxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# Marcel Haring <getting@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019\n"
-"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Wie können wir helfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Mit Tor verbinden"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Zensur"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Betreiber"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-Dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
-"verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
-"besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
-"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
-"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
-"Website trotzdem zu erreichen?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
-"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"Meistens wird der Zugriff durch einfaches Herunterladen des [Tor-"
-"Browser](https://www.torproject.org/download) und anschlieÃ?ende Navigation "
-"damit auf die blockierte Seite ermöglicht."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"An Orten mit starker Zensur haben wir eine Reihe von Möglichkeiten zur "
-"Umgehung der Zensur, darunter [austauschbare Ã?bertragungsart](https://tb-";
-"manual.torproject.org/de/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen findest du im Abschnitt [Tor Browser "
-"Benutzerhandbuch](https://tb-manual.torproject.org/de) über [Zensur](https"
-"://tb-manual.torproject.org/de/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
-" im Tor Browser installieren?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
-"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"und <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? jede "
-"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist derzeit unter <a href=\"https://www.torproject.org/download";
-"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> und <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> verfügbar."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Für <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark> "
-"bietet <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Es gibt noch keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen <a"
-" href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du "
-"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
-"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>unserem"
-" Wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Wie kann ich die Signatur von Tor Browser überprüfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Die digitale Signatur ist ein Prozess, der sicherstellt, dass ein bestimmtes"
-" packet von seinen Entwicklern generiert wurde und nicht manipuliert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen "
-"kannst, ob das Tor-Programm, das du herunterlädst, dasjenige ist, das wir "
-"erstellt haben, und das nicht von einem Angreifer verändert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Jede Datei auf unserer [Download-"
-"Seite](https://www.torproject.org/de/download/) wird von einer Datei mit dem"
-" gleichen Namen wie das Packet und der Erweiterung \".asc\" begleitet. Diese"
-" .asc-Dateien sind OpenPGP-Signaturen. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Sie ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du heruntergeladen "
-"hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Beispielsweise wird torbrowser-install-win64-8.5.4_de-US.exe von torbrowser-"
-"install-win64-8.5.4_de-US.exe.asc begleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Wir zeigen nun, wie du auf verschiedenen Betriebssystemen die digitale "
-"Signatur der heruntergeladenen Datei überprüfen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass eine Signatur mit dem Datum versehen ist, an dem das "
-"Packet signiert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Daher wird bei jedem Hochladen einer neuen Datei eine neue Signatur mit "
-"einem anderen Datum erzeugt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Solange du die Signatur überprüft hast, solltest du dir keine Sorgen machen,"
-" dass das gemeldete Datum sich ändern kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Installiert GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Zuerst musst du GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen "
-"kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Für Windows-Nutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Wenn du Windows benutzt, dann [lade bitte Gpg4win "
-"herunter](https://gpg4win.org/download.html) und installiere es."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in die Windows-"
-"Befehlszeile, cmd.exe, eingeben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Für macOS Benutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools "
-"installieren](https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du einige Befehle in das Terminal "
-"(siehe \"Anwendungen\") eingeben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Für GNU+Linux-Nutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Wenn du Linux verwendest, dann hast du GnuPG wahrscheinlich bereits auf "
-"deinem System, da die meisten Linux-Distributionen es vorinstalliert haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in das Terminal "
-"eingeben. Wie du dein Terminal öffnest, unterscheidet sich von Distribution "
-"zu Distribution."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Holt den Schlüssel der Tor Entwickler"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Das Tor-Browser-Team signiert die Versionen von Tor-Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Füge Signaturschlüssel der Tor Entwickler hinzu "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "Dies sollte ungefähr wie folgt aussehen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-"gpg: Schlüssel 4E2C6E8793298290: öffentlicher Schlüssel \"Tor Entwickler "
-"(Signaturschlüssel) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" hinzugefügt"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: insgesamt verarbeitet: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg: hinzugefügt: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-"uid [ unbekannt ] Tor Entwickler (Signaturschlüssel) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"Nachdem du den Schlüssel importiert hast, kannst du ihn in einer Datei "
-"speichern (hier per fingerprint identifizieren):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### �berprüft die Signatur"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"Um die Signatur des heruntergeladenen Paketes zu überprüfen, musst du die "
-"entsprechende \".asc\" Signaturdatei und die Installationsdatei "
-"herunterladen und mit einem Befehl, der GnuPG verwendet, die Datei "
-"überprüfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"Die untenstehenden Beispiele gehen davon aus, dass du die Dateien im "
-"\"Downloads\"-Ordner gespeichert hast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "Der Befehl sollte in etwa Folgendes ausgeben:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signatur erstellt 07/08/19 04:03:49 MESZ"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv: Benutze RSA Schlüssel EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Gute Signatur von \"Tor Entwickler (Signaturschlüssel) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Für GNU+Linux Nutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-Bit Paket hast):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Du kannst au�erdem [mehr über GnuPG "
-"erfahren](https://www.gnupg.org/documentation/) (englisch)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
-"Browser vor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, "
-"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
-"oder bekannte Fehler eingehen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Wenn du nach einer Aktualisierung Probleme mit deinem Tor Browser hast, "
-"suche auf <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> "
-"nach einem Beitrag über den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob "
-"dein Problem aufgelistet ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>Fehlerbericht </a></mark> über das "
-"aufgetretene Problem."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
-" Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine "
-"so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
-"welche in der Regel geblockt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
-"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
-"ähnliches."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Schlie�e als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Für Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Für macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
-"Tor in der Firewall blockieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
-"aber nun nicht mehr finden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
-"einem Speicherort."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
-"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung im Windows-Installationsprogramm erstellt auch eine "
-"Verknüpfung für dich auf deinem Desktop. Beachte jedoch, dass du "
-"möglicherweise versehentlich die Option zum Erstellen einer Verknüpfung "
-"deaktiviert hast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter "
-"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
-"sichern möchtest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
-"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
-"manuell zu aktivieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
-" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
-" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
-"untergeschoben werden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
-"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
-"laufen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
-"Ausschlie�lich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
-"geleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
-"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt "
-"werden, probiere das <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails-Live-"
-"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
-"einer DVD gestartet werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser für Chrome OS herunterladen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Von Ã?nderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt "
-"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
-"gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
-"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen "
-"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
-"Restriktionen zu umgehen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
-"laufen zu lassen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen "
-"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
-" von Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht "
-"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
-"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
-"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Es gibt das <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSR-"
-"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
-"unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle \"Konfigurieren\" (und "
-"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
-"Tor Browser angezeigt wird."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Wenn du andere Brücken brauchst, kannst du sie auf unserer [Brücken-"
-"Webseite](https://bridges.torproject.org/) erhalten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-"
-"Handbuch](https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
-"(\"guard\") genannt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein "
-"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
-" schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
-"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
-"changing-guard-parameters\">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a "
-"href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
-"MaÃ?nahmen zu liegen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
-" konfigurierte Systemuhr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, lies die Seite zur "
-"Fehlerbehebung im [Tor Browser-Handbuch](https://tb-";
-"manual.torproject.org/de/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
-"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
-" Netzwerk verbindet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
-"-Mail-Programm einfügen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
-"Browser zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 "
-"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
-"Server kann zu Verzögerungen führen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du "
-"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
-"tun."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der "
-"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
-"spüren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
-"Privatsphäre?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> ist die "
-"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. "
-"Erfahre mehr über die <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>Datenschutzrichtlinie von "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo-"
-"Hilfe-Portal</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
-"Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>Fehler-"
-"Datenbank</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>Häufig gestellte Fragen zu "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\";>Häufig "
-"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
-"veröffentlicht wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
-"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
-" Update verfügbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der "
-"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
-"Anwendungsordner verschieben)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heiÃ?t \"tor-browser_en-"
-"US\" für die englische Version von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Beachte, dass das standardmä�ige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
-"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
-"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln â?? \"Neues Profil\" "
-"und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
-"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Neue Identität"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
-"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
-"ein neuer Kanal gewählt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
-" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
-" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
-"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
-"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
-"benutze. Was kann ich tun?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
-"einem anderen Teil der Welt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
-"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des "
-"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
-"erklären."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
-" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
-"konfigurieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
-"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal "
-"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
-"gefährdet die Anonymität."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr "Das hei�t, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Relay-"
-"Anleitung</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem JavaScript ausgeliefert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"NoScript erlaubt JavaScript standardmä�ig in Tor Browser, denn viele "
-"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Die meisten Benutzer würden Tor ganz aufgeben, wenn wir JavaScript "
-"standardmä�ig deaktiviert hätten, weil es ihnen so viele Probleme bereiten "
-"würde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Letztendlich wollen wir den Tor-Browser so sicher wie möglich machen und ihn"
-" gleichzeitig für die Mehrheit der Menschen nutzbar machen, das hei�t also "
-"vorerst, JavaScript standardmä�ig aktiviert zu lassen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Für Benutzer, die JavaScript standardmä�ig auf allen HTTP-Sites deaktiviert "
-"haben möchten, empfehlen wir, den Sicherheitsschieberegler Ihres Tor-"
-"Browsers zu ändern (im Tor Browser-Menü Zwiebel unter "
-"\"Sicherheitseinstellungen\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Die Standard Ebene erlaubt JavaScript, aber die sichereren und sichersten "
-"Ebenen blockieren beide JavaScript auf HTTP Seiten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Kannst du alle CAPTCHAs loswerden?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
-"können diese nicht von Webseiten entfernen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen "
-"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
-"normale Nutzer*innen behindern."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser auszuführen, denn "
-"dies funktioniert auf vielen Plattformen möglicherweise nicht wie erwartet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
-"Tor-Browser ist jetzt [in 25 verschiedenen Sprachen verfügbar] "
-"(https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten daran, "
-"weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der �bersetzung helfen? [Siehe "
-"hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Du kannst uns auch helfen, die nächsten Sprachen zu testen, die wir "
-"veröffentlichen werden, indem du [Tor Browser Alpha Veröffentlichungen] "
-"(https://www.torproject.org/download/alpha/) installierst und testest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
-"verwendest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du "
-"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
-"wenn du dort bist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
-"Webseiten mit Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Manchmal können JavaScript-lastige Websites funktionale Probleme mit dem "
-"Tor-Browser haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
-"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Setze deine Sicherheit zu â??Standardâ??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
-"Tor angepasst wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
-" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu "
-"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
-" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Mehr über "
-"das Design von Tor Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
-"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Das Dokument <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
-"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
-"Idee dahinter ausführlicher."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
-"geändert."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
-"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
-"Qualität unakzeptabel war."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser baut auf <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
-" können also auftreten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz "
-"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
-"entpackt wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Mein Anti-Viren-Programm "
-"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass "
-"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
-"nutzt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
-"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, "
-"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
-"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
-"machen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
-"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
-"erkennen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Den grö�ten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
-"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
-"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
-"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
-"gegen Zensur zu kämpfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Wenn ihr Tor blockiert, schlieÃ?t ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
-"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
-"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
-"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
-"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
-" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
-"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
-"verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
-"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
-"eingestellt."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-"
-"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
-"ermöglichen."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
-"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum "
-"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf "
-"der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>Webseite vom Guardian "
-"Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
-"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
-"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
-"zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"Wir arbeiten derzeit an Tor Browser für Android, und du kannst [unsere "
-"Alpha-Versionen testen](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-";
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\";>Blog</a></mark> "
-"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
-"ist?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
-" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie von Tor Browser über GetTor "
-"bekommen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
-"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
-"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. Windows, macOS oder Linux) in den "
-"Textkörper der Nachricht und sende es."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
-"Browser, die kryptografische Signatur (die für die [�berprüfung des "
-"Downloads benötigt wird](/de/tbb/how-to-verify-signature)), den "
-"Fingerabdruck des Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die "
-"Prüfsumme des Packets herunterladen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Du hast die Wahl zwischen \"32-bit\" oder \"64-bit\"-Software: dies hängt "
-"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
-"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine "
-"Direktnachricht an <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> mit einem der "
-"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
-"finden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
-" die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
-"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Ã?blicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
-"Proxy kann nicht erreicht werden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
-"Proxy-Details überprüft werden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
-"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr "###### Ã?blicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
-"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
-"wird."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"###### Ã?blicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschlieÃ?en"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor "
-"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
-"herstellen konnte."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Ã?bliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute "
-"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt"
-" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
-"Zeitzone und Datumseinstellungen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
-"Starte anschlieÃ?end Tor neu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
-"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
-"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
-"Browser die Seite erreichen kann."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
-"versuchen Sie es bitte später wieder."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
-"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>Onion-Dienst von "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Was ist eine Brücke?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
-"aufgeführt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die "
-"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
-" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
-"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
-"Tor-Knotens kommunizieren."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
-"Konfiguration."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
-" für Instruktionen."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
-"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
-"zusätzlicher Konfigurationen."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Siehe unsere Seite über <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
-"Informationen."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen,"
-" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
-"Formulare eintippe?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor schützt davor, dass �berwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen "
-"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
-"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem "
-"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
-"Ã?berwacher nicht im Klartext sichtbar."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
-"mit \"https://\";.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für "
-"�berwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
-"ist</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor-"
-"Relay-Anleitung</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
-"zu halten."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
-" wenn dies kommentiert ist)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Ein Bedienelement für dein Relay, damit die Leute nicht per Schlüssel "
-"darauf zugreifen müssen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
-"ist)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es "
-"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von auÃ?en erreichbar "
-"sind."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
-"Minuten in Anspruch nehmen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von auÃ?erhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
-" auÃ?en erreichbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"�berprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
-"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
-"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
-"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"** Nach ein paar Stunden (um genügend Zeit zur Verbreitung zu geben) kannst "
-"du <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"abfragen, um zu sehen, ob dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines";
-"\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von auÃ?erhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
-"kannst du auf der <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics-"
-"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
-"registriert hat."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Möglicherweise solltest du die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduzierte"
-" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
-"HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaÃ?en:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
-"root) startet"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Schaue nach einem Log-Eintrag in /var/log/tor/tor/notices.log wie z.B. "
-"\"Self-Testing zeigt an, dass dein ORPort von auÃ?en erreichbar ist. "
-"Ausgezeichnet.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich "
-"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
-"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Füge als root die folgenden Zeilen zu /etc/apt/sources.list hinzu. Ersetze"
-" \"Version\" durch die Version, die du im vorherigen Schritt gefunden hast:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
-"folgendem Befehl hinzu:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
-"überprüfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Brücke betreiben?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"In unserer <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 Setup-"
-"Anleitung</a></mark> erfährst du, wie du eine obfs4 Bridge einrichtest."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nein."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
-"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
-"beschlagnahmt wird."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
-"Hause zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
-"Einrichtung, die Tor unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
-"nicht für eigene Verbindungen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
-"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
-"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
-"enden mit der TLS .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
-"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
-"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne "
-"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen "
-"mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> oder"
-" <mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, sichereren"
-" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
-"<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph";
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
-"erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Diese Dienste nutzen die spezielle Top-Level Domain (TLD) .onion (anstelle "
-"von .com, .net, .org, etc. ...) und sind nur über das Tor-Netzwerk "
-"zugänglich."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
-"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Und wenn du auf eine Webseite mit HTTPS- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
-"ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor Glossar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf "
-"Tor entwickelt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
-"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
-"geben."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
-"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
-" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### Antivirensoftware"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, "
-"zu erkennen und zu entfernen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware "
-"nachschlagen, wenn du nicht wei�t, wie man Tor zulässt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
-" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
-"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
-"[relays](#relay) zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
-" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmä�ige Messungen der "
-"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### brücke"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen "
-"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
-"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
-"kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
-"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### brückenberechtigung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät"
-" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder "
-"Eigenschaften anzustellen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
-"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### Browserverlauf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
-"Informationen wie besuchte Websites und wann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
-"[session](#session) geschlossen hast."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
-"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
-"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
-"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
-"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
-"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
-"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
-"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
-"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
-"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
-"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
-"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
-" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
-"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
-"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
-"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
-"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
-"Relais](#Relais) zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
-"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und "
-"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die "
-"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
-"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
-"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
-"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
-"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
-"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website "
-"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
-" in der Lage sein sollte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### Kryptographische Signatur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
-"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
-"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die "
-"wir für dich vorgesehen haben. Weitere Informationen darüber, wie du "
-"Signaturen überprüfen kannst, findest du "
-"[hier](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
-"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### Verzeichnisautorität"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
-"führt und regelmä�ig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
-"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### Verschlüsselung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
-"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
-" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
-"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Ã?bertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
-"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
-"Verschlüsselung bezeichnet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### exit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
-"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
-"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
-"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
-"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
-" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
-"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
-"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme](#Betriebssystem-"
-"os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
-" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
-"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
-"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
-"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
-" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
-" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
-" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
-"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
-"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
-"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
-"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
-"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
-"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
-"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und GitHub "
-"gehostet werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
-"für Studenten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
-" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
-" die Brücke an die Stelle der Guard."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen "
-"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Grö�e abbildet. Es ist als "
-"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung "
-"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
-"die Integrität von Daten zu überprüfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### Versteckte Dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
-"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" "
-"auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relays](#relay) in einem "
-"[circuit](#circuit) bewegt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
-" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
-"die �bertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
-"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
-"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
-"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf "
-"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
-"geschafft haben."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
-"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
-"welche Websites du besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-Adresse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im "
-"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, "
-"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches "
-"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse ist die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
-"von physischen Standorten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
-"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
-"die nicht deine eigene ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
-"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowsers](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen"
-" können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
-"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu "
-"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
-"als würdest du eine gro�e Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
-"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
-"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
-"würdest du die Google-Suche verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für"
-" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
-"fungieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du "
-"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
-"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
-"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und "
-"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
-" für alle Verbindungen verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
-"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
-"klicken."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
-"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
-"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](#exit) "
-"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
-"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
-"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](#circuit) neu "
-"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
-"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
-"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
-"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
-"anderen Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### Netzwerk-Zensur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
-" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschlieÃ?lich "
-"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
-"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
-"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein "
-"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die "
-"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur "
-"�berwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
-"Relaisbetreiber nützlich ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 ist eine[austauschbare Ã?bertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
-"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
-"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 ist eine[austauschbare Ã?bertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 "
-"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
-"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
-"[Brücken](#Brücke)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion adresse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als "
-"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI steht für \"Open Observatory of Network Interference\", es ist ein "
-"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), "
-"Ã?berwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Eine iOS-App, die Open Source ist, Tor-Routing verwendet und von jemandem "
-"entwickelt wird, der eng mit dem Tor Project zusammenarbeitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Mehr über den Onion Browser erfahren](https://blog.torproject.org/tor-";
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](#hidden-services)\") "
-"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
-"privaten Web, einschlieÃ?lich:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) "
-"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
-"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
-"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
-"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
-"Netzwerk präsentieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
-"Dienste), bezieht sich aber ausschlieÃ?lich auf Websites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum "
-"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
-" im Dark Web\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen "
-"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am "
-"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, macOS und "
-"Linux. Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es "
-"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu "
-"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen "
-"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
-"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox ist eine kostenlose [App](#app) aus dem Guardian Project, das aus dem "
-"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) besteht, der auf "
-"[Firefox](#firefox) basiert, aber mit ein paar kleinen Ã?nderungen an den "
-"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
-"Android-[Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transports"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
-"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
-"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
-"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"blockiert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
-"weitergegeben werden darf."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
-"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die "
-"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients "
-"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
-" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
-"Schlüsseln."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
-"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
-"des Schlüsselpaares bekannt ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
-"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
-" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
-"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
-"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
-"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
-" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
-" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
-"Datenschutzprogramme, einschlieÃ?lich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
-"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome Web "
-"Store installieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
-"Websites anzubieten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
-"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
-"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
-"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
-"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
-"viele andere Parteien."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. "
-"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
-"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)"
-" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
-"browser](#web-browser) schlieÃ?t."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
-"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
-"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
-"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
-"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem ist eine Python (Programmiersprache) Steuerungsbibliothek für Core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
-"willst, das ist für dich."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein "
-"Reputationssystem untergraben wird, indem eine gro�e Anzahl von Identitäten "
-"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen"
-" wird."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
-" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
-"kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Mehr über Tails erfahren](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine "
-"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software "
-"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus "
-"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der "
-"Erstellung von Tor helfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschlieÃ?lich "
-"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein "
-"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
-"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
-"stattfinden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
-"im Internet zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
-"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
-"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
-"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
-"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
-"Manchmal heiÃ?t die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
-"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
-"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
-"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Deine Internetaktivitäten, einschlie�lich der Namen und Adressen der von dir"
-" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
-" überwachen, verborgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie "
-"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner "
-"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es"
-" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
-" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
-"Browserkonfiguration identifizieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Standardmä�ig speichert der Tor-Browser keinen "
-"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig "
-"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
-"angefordert wird)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
-"Tor Launcher Fenster."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
-"Verbindung zu konfigurieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von "
-"Konfigurationsoptionen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
-"helfen können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
-"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
-" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
-"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
-"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
-"standardmä�ig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
-"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und "
-"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
-" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
-"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
-"werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-"
-"Leiste gekennzeichnet ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Das Menü bietet dir die Optionen \"[Neue Identität](#neue Identität)\", "
-"\"Sicherheitseinstellungen...\" und \"Auf [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"Aktualisierung prüfen...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
-"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
-"verwendeten Anwendung ab."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-"
-"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
-"verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
-"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-bezogenen SchutzmaÃ?nahmen, die der[client](#client) sonst"
-" hätte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie"
-" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für "
-"`trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### traffic"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
-"gesendet und empfangen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Web Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung"
-" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World "
-"Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
-" Explorer und Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter "
-"anderen Webadressen finden kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Infos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Spenden"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
-" mir helfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu "
-"verfolgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Der gleiche Schutz, der es schlechten Menschen unmöglich macht, die durch "
-"Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen"
-" verfolgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven "
-"Knoten in deinem Pfad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder \".exit\"-Adressen"
-" können es mehr sein."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Wir möchte Menschen nicht ermutigen, längere Pfade zu benutzen, denn es "
-"erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche "
-"Sicherheit zu bieten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es"
-" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial of "
-"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch"
-" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
-"gleiche Pfadlänge haben wie du."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent"
-" zu blockieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Bitte schaue auf unsere <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en";
-"\">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>Spenden-FAQ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und "
-"Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Wir bedauern, dass einige Menschen Tor für schreckliche Dinge nutzen, aber "
-"wir können nichts dagegen tun, ohne Menschenrechtsaktivist*innen, "
-"Journalist*innen, �berlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes "
-"benutzen, zu gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen "
-"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
-"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
-" Feinden ausgesetzt wären."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Wer finanziert Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor wird von einer Reihe von Sponsor&#42;innen inklusive US-Behörden, "
-"privaten Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Siehe die <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>Liste unserer "
-"Sponsor&#42;innen</a></mark> und eine Serie von <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>Blogeinträgen</a></mark>"
-" mit finanziellen Berichten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Wir sind der Meinung, dass offen über unsere Sponsoren und unser "
-"Finanzierungsmodell zu sprechen der beste Weg ist, um das Vertrauen in "
-"unsere Community aufrecht zu erhalten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, "
-"besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Für weitere Details siehe unseren <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
-"den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen "
-"wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
-"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man "
-"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
-"Menschen helfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Aber bitte bedenke, dass unsere Software täglich für viele Zwecke von "
-"Menschenrechtsaktivist*innen, Journalist*innen, �berlebenden häuslicher "
-"Gewalt, Whistleblower*innen, Gesetzeshüter*innen und vielen anderen "
-"verwendet wird. Unglücklicherweise kann der Schutz, den unsere Software "
-"diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von "
-"Schadsoftware genutzt werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
-"für bösartige Zwecke."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wie erfassen einige Daten darüber, wie gut das Tor-Netzwerk funktioniert, "
-"siehe unsere Seite <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
-"Dienste an?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>Projektseite</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Du kannst alles darüber auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark-FAQ-"
-"Seite</a></mark> nachlesen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser herunterladen"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
-"Ã?berwachung oder Zensur zu erleben."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Unsere Mission:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von Open"
-" Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre "
-"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
-"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrö�ern."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Spende jetzt"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrieren"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
-"sich in unserer %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Hilfe"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Themen"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
deleted file mode 100644
index 5204e1bfa..000000000
--- a/contents+es.po
+++ /dev/null
@@ -1,6448 +0,0 @@
-# Translators:
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# sim, 2019
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectar a Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
-"visito?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
-"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
-"lo hagas."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar"
-" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web"
-" desde lugares donde está bloqueado."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"La mayoría de las veces simplemente descargar el [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/es/download/)  y usarlo para navegar hacia "
-"el sitio bloqueado logrará el acceso."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"En lugares donde hay mucha censura tenemos distintas opciones de elusión "
-"disponibles, incluyendo â??[transportes conectables](https://tb-";
-"manual.torproject.org/es/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Para más información, por favor lee la sección sobre [elusión de la "
-"censura](https://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/) del â??[Manual de"
-" Usuario del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como "
-"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el "
-"Navegador Tor, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> - y añadir "
-"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"El Tor Browser está actualmente disponible para <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> y <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>El Proyecto "
-"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que seas un usuario"
-" avanzado y sepas configurar ambos de forma que no comprometa tu privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>â??nuestra"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"La firma digital es un proceso que asegura que un cierto paquete fue "
-"generado por sus desarrolladores y no ha sido alterado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Debajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor"
-" que descargas es el que hemos creado y no ha sido modificado por algún "
-"atacante."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Cada archivo en nuestra [página de "
-"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un "
-"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
-"archivos .asc son firmas OpenGPG."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el "
-"que intentamos que obtengas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_es-ES.exe` está acompañado por "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_es-ES.exe.asc`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Ahora mostramos cómo puedes verificar la firma digital de los archivos "
-"descargados en diferentes sistemas operativos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Por favor ten en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el "
-"paquete ha sido firmado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, cada vez que se sube un archivo nuevo, se genera una nueva "
-"firma con una fecha distinta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"En la medida en que hayas verificado la firma, no deberías preocuparte si la"
-" fecha reportada varía con la del ejemplo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"En primer lugar, necesitas tener GnuPG instalado antes de verificar firmas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para usuarios macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
-"del Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Navegador Tor, "
-"escribimos un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y "
-"problemas conocidos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa "
-"â??<a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> en busca "
-"del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu "
-"problema."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\";>informe de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n"
-"  "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el "
-"usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían"
-" bloqueados."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo "
-"a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo "
-"similar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Para Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicia el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden"
-" bloquear Tor en el firewall."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"He descargado e instalado el Navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo"
-" encontrarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre "
-"en tu carpeta Descargas o Escritorio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
-"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
-"puedes haber deseleccionado esta opción."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y "
-"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que "
-"descargarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la "
-"descarga deberías ver allí una carpeta del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor y te recomendamos que no lo "
-"habilites."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador â?? es una elemento "
-"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
-"servirte malware."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores"
-" están abandonado el uso de Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "¿Usar el Navegador Tor protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Navegador Tor en la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa "
-"un vistazo al<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>sistema tema "
-"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi "
-"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "¿Puedo descargar Navegador Tor para Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para Chrome "
-"OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente "
-"desaconsejado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
-"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
-"salida puede comprometer tu anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un "
-"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
-"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por "
-"geolocalización."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si ejecutas el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no afectará "
-"al rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en "
-"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese "
-"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Navegador "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el "
-"Navegador Tor sobre *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al Navegador Tor ¿está censurada mi red?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Algunos puentes van incorporados al Navegador Tor, y puedes usar esos "
-"puentes seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) "
-"en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Navegador Tor "
-"por primera vez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro â??[sitio web de "
-"puentes](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Para más información acerca de los puentes, lee el [â??manual del navegador "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/es/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la"
-" misma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
-"\"guardián\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu "
-"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de "
-"ruptura-de-anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos"
-" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad "
-"completas de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira "
-"este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
-"changing-guard-parameters\">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a "
-"href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\";>documento "
-"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el "
-"Navegador Tor es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de "
-"Problemas en el  [manual del Navegador Tor](https://tb-";
-"manual.torproject.org/es/troubleshooting)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
-"ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera "
-"vez a la red."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si el Navegador Tor ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la "
-"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego "
-"pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
-"portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
-"cliente de correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Navegador Tor es más "
-"lento que otros navegadores?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Usar el Navegador Tor a veces puede ser más lento que usar otros "
-"navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 "
-"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a "
-"veces puede causar retraso."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o "
-"animando a otros a hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en "
-"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros "
-"navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el Navegador Tor y cómo protege mi "
-"privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda predeterminado en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las "
-"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>la política de privacidad de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, visita el â??<mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portal de "
-"soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si crees que este es un problema del Navegador Tor, por favor, repórtalo en "
-"nuestro â??<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>seguidor de "
-"fallos</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Tengo un problema con NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, mira las â??<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>preguntas "
-"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, mira las â??<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo puedo actualizar Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Puedes actualizar el Navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te solicitará que actualices el software una vez se haya "
-"publicado una nueva versión."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del "
-"navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Averiguar si hay "
-"un update del Tor Browser\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Navegador Tor "
-"diciéndote que hay una actualización disponible."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El Navegador Tor instalará las actualizaciones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
-"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones"
-" cuando completas el proceso de instalación)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
-"nombrada \"tor-browser_es-ES\" si estás ejecutando el Navegador Tor en "
-"español."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vacía tu Papelera."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
-"sistema operativo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Navegador Tor me asigna "
-"para un sitio en concreto?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
-"â??New Identityâ?? (Nueva identidad) y â??New Tor Circuit for this Siteâ?? (Nuevo "
-"circuito de repetidores para este sitio)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
-"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
-"de URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nueva identidad"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si quieres evitar que tu actividad siguiente se vincule "
-"a lo que estuviste haciendo antes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda "
-"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de "
-"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán"
-" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en â??Nueva "
-"Identidadâ??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Menú de "
-"Tor Browser\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
-"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se "
-"recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el "
-"nuevo circuito una vez que se recarguen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu "
-"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nuevo "
-"circuito para este sitio\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso "
-"Tor, ¿qué puedo hacer?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una "
-"parte totalmente distinta del mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, pueden "
-"interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la "
-"bloquean."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
-"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para"
-" explicarles la situación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es"
-" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
-"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
-"en 2 pasos)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Navegador Tor "
-"como tu navegador predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema"
-" operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador "
-"predeterminado no es fiable."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Navegador Tor, y a "
-"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Ejecutar el Navegador Tor no te hace actuar como un repetidor en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
-"otros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guía de"
-" repetidor Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con JavaScript habilitado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el "
-"Navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript "
-"deshabilitado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto "
-"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea"
-" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente,  y "
-"por ahora eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en "
-"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del "
-"navegador Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo \"Configuración de"
-" seguridad\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"El nivel standard permite JavaScript, pero los niveles seguro y más seguro "
-"ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "¿Por qué no quitáis todos los CAPTCHAs?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de "
-"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web,"
-" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen "
-"sus servicios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
-"funcionar como se espera en muchas plataformas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito el Navegador Tor en un idioma que no es el inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. "
-"Tor ahora está [disponible en 25 idiomas "
-"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/), y estamos "
-"trabajando para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
-"aquí](https://tb-manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"También nos puedes ayudar a probar los próximos idiomas que publicaremos, "
-"instalando y probando [ediciones de Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador "
-"Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
-"visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser "
-"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que"
-" estás haciendo cuando llegues allí."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
-"sitio cuando utilizo el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"A veces, los sitios con mucho JavaScript pueden tener problemas de "
-"funcionamiento en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\" (onion en "
-"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
-"\"Standard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"¿Por qué se ha desarrollado el Navegador Tor a partir de Firefox y no de "
-"otro navegador?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada "
-"específicamente para su uso con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Navegador Tor, incluyendo el "
-"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse"
-" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
-"desaconsejamos firmemente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Leer más "
-"sobre el diseño del Navegador Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El Navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el Navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"El documento de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
-"linkability\"> Diseño e Implementación del Navegador Tor</a></mark> explica "
-"aún más el pensamiento detrás de este diseño."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Con la publicación del Navegador Tor 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como"
-" nuestro motor de búsqueda principal."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Hace ya tiempo que Disconnect no tenía acceso a los resultados de búsqueda "
-"de Google que usabamos en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
-" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
-"cuestión de calidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor se desarrolló usando â??<mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox "
-"ESR</a></mark>, así que pueden ocurrir errores relacionados con Firefox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Navegador Tor se está "
-"ejecutando, y que has instalado el Navegador Tor en una ubicación para la "
-"que tu usuario tiene los permisos correctos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/es/#tbb-10\";>Mi antivirus/malware está "
-"impidiéndome el acceso al Navegador Tor</a></mark>, es normal para el "
-"software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Navegador "
-"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Navegador Tor y un navegador "
-"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
-"algo que tratas de hacer usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no existe manera de que el Navegador Tor sea tu "
-"navegador predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
-" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
-"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
-"administradores del sitio directamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo así podría ayudar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
-"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
-"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
-"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
-"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
-"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
-"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
-"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
-"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
-"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
-"cuenta o suspenderla)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de"
-" privacidad del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación"
-" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "¿Y tú? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información en las páginas web de â??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>â??Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones de "
-"tu teléfono Android a través la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
-"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de â??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código "
-"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que "
-"trabaja estrechamente con Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
-"privacidad que el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor en Windows "
-"Phone."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo se publicará el Navegador Tor para Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, y ya puedes "
-"[probar la versión alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-";
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Por favor sigue nuestro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> para futuros anuncios y"
-" detalles referentes al proyecto."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Cómo descargo Tor Browser si torproject.org está bloqueada?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestro â??[sitio "
-"web](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia del mismo que se "
-"te entregará vía GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
-"enlaces a la última versión del Navegador Tor, alojado en una serie de "
-"lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, "
-"Google Drive y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Envía un correo electrónico a gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Señala tu sistema operativo (Windows, macOS o Linux) en el cuerpo del "
-"mensaje y envíalo."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico que contiene enlaces desde los "
-"que puedes descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
-"[para verificar la descarga](/es/tbb/how-to-verify-signature)), la huella "
-"digital de la clave utilizada para hacer la firma, y la suma de comprobación"
-" del paquete."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de \"32 "
-"bits\" o \"64 bits\": esto depende del modelo de ordenador que estés "
-"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más "
-"información."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor, envía un mensaje "
-"directo a â??<mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark>"
-" con uno de los siguientes códigos (no necesitas seguir la cuenta en "
-"Twitter):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Para usar GetTor a través de XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Para obtener enlaces que permitan descargar el Navegador Tor, manda un "
-"mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con uno de los siguientes códigos en él:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo "
-"que está mal."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
-" el registro Tor al portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes "
-"líneas en tu registro Tor):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a  "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás "
-"conectando a un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de "
-"que has introducido los datos del proxy correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta "
-"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de "
-"guardia"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
-"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar "
-"el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Error de registro común #3: No se pudo completar el handshake TLS "
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: "
-"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta "
-"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj fuera de hora</h5>"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de "
-"directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake "
-"con el servidor de directorios"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu "
-"sistema es incorrecto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
-" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
-"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
-"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
-"que Navegador Tor pueda acceder al sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
-"nuevo más tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
-"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "¿Qué son los puentes?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
-"directorio público de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la"
-" red Tor no pueden bloquear todos los puentes fácilmente."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios "
-"bajo regímenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de "
-"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando "
-"con una dirección IP pública de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un puente es un repetidor normal con unos pocos cambios en la configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Lee <mark><a href=\"#operators-6\"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para "
-"más instrucciones."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y "
-"bloquear conexiones a los puentes Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Los puentes de <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
-"adicional y configuraciones adicionales."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">transportes conectables</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien puede ver la información que comparto con "
-"los sitios web, como la información de inicio de sesión y las cosas que "
-"escribo en los formularios?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor evita que terceras personas sepan los sitios que visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP "
-"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores "
-"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y"
-" su sitio web de destino."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu "
-"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se "
-"encuentre a la escucha."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web "
-"comenzará con \"â??https://\";.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra qué información es "
-"visible para alguien a la escucha con y sin el Navegador Tor y el cifrado "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guía de"
-" repetidores de Tor</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados "
-"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
-" así."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set your own contact info"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si "
-"los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde "
-"el exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos "
-"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
-"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
-"puedes consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Revisa nuestras <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Pautas"
-" para los repetidores</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
-"puedes consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Considera si deseas cambiar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>política"
-" de salida Reducida</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o "
-"HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"pkg install tor\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Se sugiere activar ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que tor se inicia en el arranque ejecutando \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (como root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor start\" (como root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Ã?stos seguramente no"
-" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de "
-"estabilidad y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Reemplaza "
-"'version' con la versión que encontraste en el paso previo:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los "
-"siguientes comandos:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>guía de "
-"configuración de obfs4</a></mark> para aprender cómo configurar un puente "
-"obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de "
-"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
-" o usando la conexión a Internet de tu casa."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
-"comercial que apoye a Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu "
-"propio tráfico a través de esta."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o "
-"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios"
-" web, y cómo puedo acceder a ellos?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman \"cebollas\" y terminan con"
-" el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es â??<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio "
-"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera "
-"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, "
-"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos,"
-" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus "
-"fuentes como <mark><a href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark>"
-" o <mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, para "
-"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura "
-"a sitios web populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes";
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion"
-" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la "
-"red Sor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el "
-"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
-"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio "
-"cebolla."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icono cebolla\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Y si estás accediendo a un sitio web con HTTPS y servicio cebolla, te "
-"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Cebolla verde"
-" con candado\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glosario de Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
-" relacionados con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### add-on, extensión, o plugin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
-"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"funcionalidades."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"No debes de instalar ningún  add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
-" tu privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### software antivirus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software "
-"malicioso"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) en tu ordenador."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si "
-"no sabes cómo activar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
-"[client](#client) ejecuta en un  [web browser](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
-"[operating systems](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) "
-"de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridad de ancho de banda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
-"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son "
-"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
-"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
-"puede identificarlos fácilmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"Los [transportes conectables](#pluggable-transports) son un tipo de "
-"[puentes](#puente) que ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autoridad de puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puente)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### huellas del navegador"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un "
-"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su "
-"identidad o características.."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para "
-"identificar el dispositivo o servicio analizado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Navegador Tor](#tor-browser) previene la toma de huellas ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historial de navegación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
-"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal "
-"como los sitios web visitados y cuándo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que "
-"cierres tu [session](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
-" para determinar si el usuario es o no humano."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben "
-"captchas  porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
-"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
-"provienen o no de humanos o de bots."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Las sumas de comprobación son valores  [hash](#hash) de los archivos. Si se "
-"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de "
-"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida "
-"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. "
-"El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un [guard](#guard)."
-" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un"
-" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion "
-"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the "
-"exception of [single onion services](#single-onion-service)),  y nunca un "
-"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón "
-"de la cebolla en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor,"
-" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones"
-" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n"
-"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### acuerdo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
-" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los "
-"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que"
-" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando.  [Navegador "
-"Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o "
-"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad"
-" de hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### firma criptográfica"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta [aquí](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-";
-"signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso"
-" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridad de directorio"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Un  [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
-"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
-"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto "
-"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)"
-" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la "
-"petición al siguiente repetidor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### encriptados de extremo a extremo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen "
-"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### salir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"El último [relay](#relay) en el  [Tor circuit](#circuit) que envía  "
-"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
-"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la  [IP address](#ip-address) de la salida."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)"
-" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la"
-" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele "
-"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto"
-"  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
-"Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
-"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
-"para Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el  "
-"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se"
-" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
-"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
-" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship"
-"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las "
-"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
-"Tor para probar esto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player es un  [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para "
-"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
-" debes habilitar Flash para que se ejecute en  [Navegador Tor](#tor-browser)"
-" por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una "
-"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) es un transporte conectable que "
-"disfraza el [tráfico de Tor](#traffic) de tráfico web ordinario (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
-"Twitter) con enlaces a la última versión de [Navegador Tor](#tor-browser), "
-"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de"
-" verano para estudiantes universitarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se "
-"utilice un  [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
-" lugar de guard."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que "
-"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como "
-"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de "
-"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash"
-" sirven para verificar la integridad de los datos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### hidden services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](#onion-"
-"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n"
-"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere a [tráfico](#traffic) que se mueve entre [repetidores](#relay) en un [circuito](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"El [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) es un canal utilizado para "
-"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
-"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
-"entregar muchas formas de datos y comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
-"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y"
-" datos entre dispositivos en una red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en "
-"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el "
-"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le "
-"han dado el valor predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Navegador Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
-"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas "
-"[Navegador Tor](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás "
-"visitando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
-"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
-"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores "
-"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las "
-"direcciones de las ubicaciones físicas. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que "
-"tu [traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
-"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
-"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
-"a la seguridad del [navegador](#web-browser), lo que puede llevar a la "
-"pérdida del anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin)  [NoScript](#noscript) en el  "
-"[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
-" distintos sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del "
-"Navegador o el Proyecto Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
-" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
-"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
-"está utilizando la búsqueda de Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"La posición central en el  [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin "
-"salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Identidad Nueva es una característica de [Navegador Tor](#tor-browser)  si "
-"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
-" estabas haciendo anteriormente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing "
-"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para "
-"todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
-"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
-"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede"
-" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
-"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo  [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas"
-" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se "
-"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu"
-" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### network censorship"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"A veces el acceso directo a la [red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) lo "
-"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) o "
-"un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
-"evitar estos bloqueos, como [puentes](#puentes), [transportes conectables"
-"](#pluggable-transports), o [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la "
-"parte superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el  "
-"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo completamente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es "
-"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
-"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
-"los operadores de retransmisión."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca aleatorio "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
-"bloqueados que los [puentes](#puente) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de "
-"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"tráficoOONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" "
-"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación "
-"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y "
-"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Una aplicación para iOS que es de código abierto, usa enrutamiento Tor y "
-"está desarrollada por una persona que trabaja estrechamente con Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Conoce más sobre el Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services"
-"](#hidden-services)â??) son servicios (como sitios web) que sólo son "
-"accesibles a través de la red  [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
-" web no privada, incluyendo:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre "
-"los usuarios de Tor y los servicios de onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [Tor relays](#relay) y [puentes](#puente). Onionoo proporciona los"
-" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su "
-"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
-"se refiere exclusivamente a sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
-"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
-"la Dark Web\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
-"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
-" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
-"Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles"
-" dominantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que "
-"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más "
-"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando"
-" a través de una serie de ordenadores por el mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
-"mismo código fuente que [Navegador Tor](#tor-browser) que está basado en "
-"[Firefox](#firefox), pero con algunas modificaciones menores a las "
-"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
-"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transportes conectables"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
-"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
-" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
-"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte pública de un  [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
-"matemáticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
-"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
-" claves."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
-"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
-" puede descifrar el mensaje."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía "
-"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con "
-"las [directory authorities](#directory-authority). "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
-"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo [Navegador Tor](#tor-browser), de diferentes fuentes."
-" Puedes instalar Satori desde el Chrome Web Store."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de"
-" sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de "
-"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
-"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](#tor-browser) significa que se "
-"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse"
-" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
-"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
-"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos "
-"saltos para los servicios de onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
-" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
-" de Tor con python, esto es para ti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se "
-"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y "
-"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la"
-" red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
-"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Conoce más sobre Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización "
-"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del "
-"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de "
-"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
-"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
-"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system"
-"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los "
-"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a "
-"mantenerte seguro en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
-"distribuida de [relays](#relay)  administrados por voluntarios de todo el "
-"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
-" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
-" ubicación física."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
-"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor](#tor-"
-"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos "
-"problemas de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navegador Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para"
-" proteger tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
-"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu "
-"conexión localmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los "
-"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
-"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a "
-"menos que te identifiques explícitamente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
-"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" o identifiquen basándose en la"
-" configuración de tu navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [browsing history"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) "
-"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [New Identity](#new-"
-"identity)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Cuando ejecutes el [Navegador Tor](#tor-browser) por primera vez verás la "
-"ventana del Tor Launcher."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de "
-"opciones de configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error "
-"para \"copiar el registro de Tor al portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto [Navegador Tor](#tor-browser), puedes"
-" navegar hasta el [Torbutton](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
-"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
-"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
-"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
-"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
-"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
-"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar traducida a múltiples "
-"lenguajes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"efectuar conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un botón marcado por una pequeña cebolla a la izquierda de la barra URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", \"Nivel"
-" de Seguridad...\" y \"Comprobar actualizaciones de [Navegador Tor](#tor-"
-"browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"El principal archivo de configuración de  [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas con seguridad y desecha "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP desde la "
-"aplicación que estás usando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
-"onion](#onion-services) sin usar el [Navegador Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](#onion-"
-"services) vía Navegador Tor, y removerá todas las protecciones relacionadas "
-"con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) de otra "
-"forma tendría."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI es un acrónimo para Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Las personas en IRC a menudo usan `tpo` para abreviar `torproject.org` al "
-"escribir nombres de dominio. Por ejemplo, `trac.tpo` es una abreviatura para"
-" `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfico"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recibidos por [clientes](#client) y "
-"[servidores](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
-"software para recuperar, presentar, y recorrer recursos informáticos en la "
-"World Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Los navegadores web principales incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, and Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### réplica de sitio web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Una réplica de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web al cual "
-"puedes encontrar bajo otras direcciones web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"Una lista actualizada de réplicas de torproject.org está disponible en "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Gacetilla"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacta"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Tengo una razón imperiosa para encontrar a un usuario de Tor. ¿Me pueden "
-"ayudar?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "Los desarrolladores de Tor no pueden encontrar a los usuarios de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Las mismas protecciones que evitan que los malos rompan el anonimato de Tor,"
-" nos impiden a nosotros mismos rastrear a los usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "¿Ofrece alojamiento el Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "No, el Proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el "
-"número de nodos en tu ruta que sean sensibles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Esto en casos normales es 3, pero por ejemplo, si estás accediendo a un "
-"servicio cebolla o a una dirección \".exit\" podrían ser más."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"No queremos animar a que la gente use rutas más largas que esta, ya que "
-"incrementaría la carga de la red sin (hasta donde podemos decir) "
-"proporcionar más seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Además, usar más de 3 rutas podría dañar el anonimato, en primer lugar "
-"porque facilita los ataques de <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denegación de "
-"seguridad</a></mark>,  y en segundo lugar porque podría actuar como un "
-"identificador si sólo un pequeño número de usuarios tienen la misma longitud"
-" de ruta que tú."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "¿Cómo puedo compartir ficheros anónimamente a través de Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
-"tráfico de compartición de ficheros, como BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"Específicamente BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">â??no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo ayudar en el Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Por favor, ¡mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>â??página de"
-" voluntariado</a></mark> para ver cómo involucrarte!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información sobre donar en nuestras <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>â??preguntas frecuentes del "
-"donante</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr "¿Por qué no evitan que gente indeseable haga maldades cuando usa Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad "
-"evitando que cualquiera censure cosas, incluso nosotros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"No nos gusta que haya personas que usen Tor para hacer cosas terribles, pero"
-" no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin perjudicar también a los "
-"activistas pro derechos humanos, periodistas, supervivientes de abusos, y "
-"otras personas que usan Tor para cosas buenas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si queremos evitar que ciertas personas usen Tor, básicamente estaríamos "
-"añadiendo una puerta trasera al software, lo que dejaría vulnerables a "
-"nuestros usuarios a ataques de regímenes opresivos y otros adversarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "¿Quién financia Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor está financiado por varios patrocinadores distintos, incluyendo agencias"
-" federales de EEUU, fundaciones privadas, y donantes individuales."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Revisa la lista completa de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nuestros "
-"patrocinadores</a></mark> y una serie de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>artículos del "
-"blog</a></mark> sobre nuestros informes financieros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Creemos que hablar claramente sobre quienes nos financian y nuestro modelo "
-"de financiación es la mejor forma de mantener la confianza con nuestra "
-"comunidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Siempre estamos buscando más diversidad para nuestras fuentes de "
-"financiación, especialmente desde fundaciones y personas a título "
-"individual."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "No recomendamos usar Tor con BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para más detalles lee nuestro <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">artículo del blog sobre este "
-"tema</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo "
-"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Lo sentimos mucho, pero has sido infectado por malware."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor no ha creado este malware. Los autores de este malware te "
-"están urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que "
-"contactes con ellos de forma anónima con el rescate que te están exigiendo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si este es tu primer contacto con el Navegador Tor, entendemos que puedas "
-"pensar que somos unos indeseables que damos alas a gente todavía más "
-"indeseable."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Pero, por favor, considera que nuestro software es usado cada día por una "
-"amplia variedad de propósitos por activistas pro derechos humanos, "
-"periodistas, supervivientes de violencia doméstica, informantes, agentes de "
-"la ley, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que puede "
-"proporcionar nuestro software a estos grupos de personas también puede ser "
-"usada por criminales y autores de malware."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"El proyecto Tor no apoya ni excusa el uso de nuestro software para "
-"propósitos maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "¿Tor conserva registros?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor no conserva ningún registro que pueda identificar a un usuario concreto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, que puedes "
-"revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>â??Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"¿Ofrece el Proyecto Tor servicio de correo electrónico u otros servicios web"
-" protectores de la privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, no proporcionamos ningún servicio en línea."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes leer una lista de todos nuestros proyectos de software en la <mark><a"
-" href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>â??página de "
-"nuestro proyecto</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "¿Puedo usar el logotipo de Tor en mi producto?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes leer todo lo relacionado con eso en nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>â??página de "
-"preguntas frecuentes sobre marca registrada</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Tengo un problema actualizando o usando Vidalia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia ya no se mantiene ni está soportado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Una gran parte de las características que ofrecía Vidalia ahora están "
-"integradas en el propio Navegador Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión científica y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Ahora"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Ayuda"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index 1e5b033e6..000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,6579 +0,0 @@
-# Translators:
-# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# David Georges, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Comment pouvons-nous vous aiderâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions les plus fréquentes"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Messagerie Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor sur appareils mobiles"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connexion à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censure"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Opérateurs"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Si jâ??utilise le Navigateur Tor, quelquâ??un peut-il savoir quel site Web je "
-"visiteâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Certaines entités, comme votre fournisseur dâ??accès à Internet (FAI), "
-"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas "
-"connaître les destinations de votre navigation."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
-"les utilisateurs à accéder à notre site Webâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" où il est bloqué."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"La plupart du temps, il suffit de télécharger le [Navigateur "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/) et de lâ??utiliser pour naviguer"
-" vers le site bloqué pour y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"Là où la censure est forte, de nombreuses options de contournement sâ??offrent"
-" à nous, dont les â??[transports enfichables](https://tb-";
-"manual.torproject.org/fr/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions, veuillez consulter la rubrique sur la "
-"[censure](https://tb-manual.torproject.org/fr/circumvention/) du [guide "
-"dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-manual.torproject.org/fr)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Originâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé dâ??installer de nouvelles extensions dans le "
-"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
-"données et votre sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS partout</a></mark> et "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark>. En ajouter "
-"dâ??autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposéâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#windows\";>Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#linux\";>Linux</a> et <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#mac\";>macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Pour <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>Projet "
-"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> et "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Il nâ??existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
-"recommandions le <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Navigateur Onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor, à moins "
-"que vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer lâ??un et "
-"lâ??autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Plus de précisions sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>notre "
-"wiki</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"La signature numérique est un processus qui garantit quâ??un paquet précis a "
-"été généré par ses développeurs et nâ??a pas été altéré."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier "
-"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons "
-"créé, et quâ??il nâ??a pas été modifié par un assaillant."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Chaque fichier de notre [page de téléchargement] "
-"(https://www.torproject.org/download/) est accompagné d'un fichier portant "
-"le même nom que le fichier et de l'extension \".asc\". Ces fichiers .asc "
-"sont des signatures OpenPGP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est "
-"exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Par exemple, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` est accompagné par` "
-"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Ci-dessous, nous vous expliquons comment vous pouvez, sur différents "
-"systèmes dâ??exploitation, vérifier la signature numérique du fichier "
-"téléchargé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Veuillez noter quâ??une signature est datée dès que le paquet a été signé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Par conséquent, chaque fois quâ??un nouveau fichier est téléversé, une "
-"nouvelle signature est générée avec une date différente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Tant que vous aurez vérifié la signature, vous ne devriez pas vous inquiéter"
-" si la date indiquée varie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Installation de GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les "
-"signatures."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs de Windows :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez Windows, [téléchargez Gpg4win] "
-"(https://gpg4win.org/download.html) et exécutez son programme "
-"d'installation."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes en ligne"
-" de commande Windows, `cmd.exe`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Pour les utilisateurs de macOS :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer GPGTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le "
-"terminal (dans \"Applications\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs GNU/Linux :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez GNU/Linux, alors vous avez probablement déjà GnuPG dans "
-"votre système, car il est préinstallées dans la plupart des distributions "
-"GNU/Linux."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
-" fenêtre de terminal. Les étapes peuvent varier en fonction de votre "
-"distribution."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Récupération de la clé des développeurs Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Lâ??équipe du Navigateur Tor signe les versions du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Importez la clé de signature des développeurs du navigateur Tor "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290) :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "Cela devrait vous montrer quelque chose comme :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"Après avoir importé la clef, vous pouvez l'enregistrer dans un fichier "
-"(l'identifier par empreinte digitale ici):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Verification de la signature"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez "
-"télécharger le fichier de signature \".asc\" correspondant, ainsi que le "
-"fichier d'installation lui-même, et le vérifier à l'aide d'une commande qui "
-"demande à GnuPG de vérifier le fichier que vous avez téléchargé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"Les exemples ci-dessous supposent que vous avez téléchargé ces deux fichiers"
-" dans votre dossier \"Téléchargements\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Pour les utilisateurs de GNU / Linux (changez 64 bits en 32 bits si "
-"vous avez un paquet en 32 bits) :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Vous voudrez peut-être aussi [en savoir plus sur GnuPG] "
-"(https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
-"fonctions et ses problèmes connus."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite dâ??une mise à jour, veuillez consulter lâ??article concernant la plus "
-"récente version stable du Navigateur Tor sur <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> (page en "
-"anglais) pour voir si votre problème y est mentionné."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si votre problème nâ??y apparaît pas, veuillez remplir un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>relevé de bogue</a></mark> (site en "
-"anglais) relatif au problème que vous rencontrez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mâ??empêche "
-"dâ??accéder au Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
-"malveillants permettent à lâ??utilisateur de « mettre en liste blanche » "
-"certains processus qui seraient autrement bloqués."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Veuillez donc ouvrir votre logiciel antivirus ou de protection contre les "
-"programmes malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche "
-"» ou quelque chose de semblable."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Pour Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Pour macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent aussi "
-"bloquer Tor au niveau du pare-feu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Jâ??ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Le fichier que vous téléchargé et exécuté vous demande un dossier de "
-"destination."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il sâ??agit très "
-"probablement de votre dossier Téléchargements ou Bureau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Le paramètre par défaut du programme dâ??installation pour Windows crée aussi "
-"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
-"accidentellement décoché lâ??option pour créer un raccourci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans lâ??un de ces dossiers, retéléchargez-le et "
-"cherchez le message qui vous invite à choisir un répertoire dans lequel le "
-"télécharger."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
-"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier « Tor "
-"Browser »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas lâ??activer."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Nous pensons quâ??il est dangereux dâ??utiliser Flash dans nâ??importe quel "
-"navigateur. Câ??est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
-"compromettre votre vie privée et vos données personnelles ou vous exposer à "
-"des programmes malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs "
-"renoncent à utiliser Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Est-ce que je protège les autres applications sur mon ordinateur en "
-"utilisant le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
-" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
-" protégées."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau "
-"Tor, jetez un coup dâ??Å?il au <mark><a "
-"href=\"https://tails.boum.org/\";>â??système dâ??exploitation autonome "
-"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque nâ??importe quel "
-"ordinateur à partir dâ??une clé USB ou dâ??un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"Nous nâ??offrons malheureusement pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortieâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
-"que Tor puisse offrirâ??; remplacer les nÅ?uds dâ??entrée et de sortie peut "
-"compromettre votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne "
-"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager dâ??utiliser un RPV au "
-"lieu de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les RPV nâ??offrent pas les mêmes propriétés de protection "
-"de la vie privée et des données personnelles que Tor, mais ils aideront à "
-"résoudre certains problèmes de restriction liés à la position géographique."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
-"toute sécuritéâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela nâ??affectera ni les performances ni les propriétés de protection de la "
-"vie privée et des données personnelles de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Gardez cependant à lâ??esprit que votre autre navigateur nâ??assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
-"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "*BSD est-il pris en chargeâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Désolé, mais il nâ??y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Il existe quelque chose appelé <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>« "
-"TorBSD project »</a></mark> (site en anglais), mais leur Navigateur Tor "
-"nâ??est pas pris en charge officiellement."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Je nâ??arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuréâ??"
-"?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer"
-" dâ??utiliser des ponts."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
-"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
-" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
-"première fois."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin dâ??autres ponts, vous pouvez les obtenir sur notre [site "
-"Web de ponts](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions au sujet des ponts, consultez le [guide "
-"dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-";
-"manual.torproject.org/fr/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
-"la mêmeâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Câ??est un comportement normal de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dâ??entrée » ou « de "
-"garde »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Il sâ??agit dâ??un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
-"rupture dâ??anonymat connue."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la vie "
-"privée et des données personnelles offerte par Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions sur le fonctionnement des relais de garde, consultez"
-" cet <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
-"changing-guard-parameters\">article de blogue</a></mark> (page en anglais) "
-"et cet <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark> sur les "
-"gardes dâ??entrée (fichier PDF en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor nâ??arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Lâ??un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est une horloge système qui nâ??est pas à lâ??heure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
-" réglés avec précision."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Si cela ne corrige pas le problème, consultez la page Dépannage sur le "
-"[guide dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-";
-"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal Tor dans le presse-papiers » qui "
-"apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte "
-"initialement au réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur lâ??icône BoutonTor (le petit "
-"oignon vert en haut à gauche de lâ??écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
-"puis sur « Copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Torâ??? Le Navigateur Tor est-"
-"il plus lent que les autres navigateursâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Lâ??utilisation du Navigateur Tor peut parfois sâ??avérer plus lente quâ??avec "
-"dâ??autres navigateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Le réseau Tor répond à plus dâ??un million dâ??utilisateurs par jour, avec un "
-"peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La charge à "
-"laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une latence."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre "
-"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide quâ??auparavant et vous ne remarquerez "
-"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il la confidentialité des mes donnéesâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni nâ??enregistre aucune "
-"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la "
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>politique de "
-"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portail "
-"dâ??assistance de DuckDuckGo</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre â??<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>système "
-"de suivi des bogues</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>FAQ de "
-"NoScript</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jourâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès quâ??une nouvelle version "
-"paraît."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès quâ??une "
-"nouvelle version paraîtra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Lâ??icône du BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du "
-"navigateur) affichera un triangle jaune."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Vérification de "
-"mise à jour du Navigateur Tor\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite pour vous aviser quâ??une mise à jour est proposée."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerte de nouvelle "
-"version\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerte de nouvelle "
-"version\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
-"* Trouvez votre dossier « Tor Browser » ou lâ??application du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Sous Windows, lâ??emplacement par défaut est le bureauâ??; sous macOS, câ??est le "
-"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
-"Applications quand vous terminez le processus dâ??installation)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sous Linux, il nâ??y a pas dâ??emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"sâ??appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Videz votre corbeille."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Notez que lâ??utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
-"dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Est-il possible de changer lâ??adresse IP que le Navigateur Tor mâ??attribue "
-"pour un site particulierâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez aussi accéder à "
-"lâ??option « Nouveau circuit » à partir du menu des informations du site, dans"
-" la barre dâ??URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nouvelle Identité"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
-"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
-" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
-"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
-"connexions."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous téléchargements et activité seront "
-"arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Menu du "
-"Navigateur Tor\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez nâ??arrive pas"
-" à se connecter au site Web que vous demandez ou ne le charge pas "
-"correctement."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"En la sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera rechargé sur un "
-"nouveau circuit Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le"
-" nouveau circuit une fois quâ??ils seront rechargés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
-"activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nouveau"
-" circuit pour ce site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un site Web (banque, service de courriel, etc.) me bloque quand jâ??utilise "
-"Tor. Que puis-je faireâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"dâ??un endroit complètement différent de la planète."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Certains sites Web tels que les banques ou les services de courriel "
-"pourraient lâ??interpréter comme un signe que votre compte a été compromis et,"
-" par conséquent, vous bloquer."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
-"récupération du compte recommandée par le site ou dâ??en contacter les "
-"opérateurs et dâ??expliquer la situation."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose "
-"lâ??authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
-"meilleure que les réputations dâ??après lâ??adresse IP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui sâ??il propose lâ??A2F."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défautâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor sâ??efforce de sâ??isoler du reste de votre système et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
-"comportement peut être dangereux et compromettre lâ??anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait dâ??utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relaisâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Lâ??utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic dâ??autrui."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
-"sur les relais Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour quâ??elle autorise JavaScript par défaut dans "
-"le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La plupart des utilisateurs abandonneraient complètement Tor si nous "
-"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tant de "
-"problèmes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Nous voulons fondamentalement rendre le Navigateur Tor aussi sécurisé que "
-"possible tout en nous assurant quâ??une majorité de personnes peut lâ??utiliser."
-" Cela signifie donc que pour lâ??instant JavaScript reste activé par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Pour les utilisateurs qui veulent que JavaScript soit désactivé par défaut "
-"sur tous les sites HTTP, nous recommandons de changer le curseur de sécurité"
-" de votre Navigateur Tor (dans le menu Onion du Navigateur Tor, sous « "
-"Paramètres de sécurité »)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Le réglage « Normal » autorise JavaScript, mais les niveaux « Plus sûr » et "
-"« Le plus sûr » bloquent JavaScript sur les sites HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchasâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Malheureusement, certains sites Web servent des captchas aux utilisateurs de"
-" Tor et il nous est impossible de supprimer les captchas des sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les "
-"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs captchas empêchent "
-"les utilisateurs comme vous dâ??utiliser leurs services."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même tempsâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas dâ??exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait, sur plusieurs plateformes, ne pas fonctionner comme"
-" souhaité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Jâ??ai besoin du Navigateur Tor dans une langue autre que le français."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Nous voulons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
-"langue. Le Navigateur Tor est maintenant [proposé en 25 langues "
-"différentes](https://www.torproject.org/fr/download/languages/) et nous nous"
-" efforçons dâ??en ajouter dâ??autres. Voulez-vous nous aider à traduireâ??? [Lisez"
-" ceci](https://tb-manual.torproject.org/fr/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi nous aider à tester les prochaines langues que nous "
-"publierons en installant et en testant [les versions alpha du Navigateur "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau "
-"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien quâ??ils ne "
-"sachent pas ce que vous y faites."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Jâ??éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"dâ??autres sites Web quand jâ??utilise le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Parfois, les sites Web qui font beaucoup appel à JavaScript peuvent éprouver"
-" des problèmes fonctionnels si lâ??on y accède par le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La façon la plus simple de corriger cette situation est de cliquer sur le « "
-"menu oignon », puis sur le curseur de sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas dâ??un "
-"autre navigateurâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox conçue spécifiquement "
-"pour être utilisée avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
-"lâ??utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
-"confidentialité, la protection des données personnelles et la sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Bien quâ??il soit techniquement possible dâ??utiliser Tor avec dâ??autres "
-"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentielles ou à des"
-" fuites de renseignements."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>En "
-"apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark> (site en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Webâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en Å?uvre du Navigateur "
-"Tor</a></mark> (en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGoâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect nâ??accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google, que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un métamoteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
-"recherche, il sâ??est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
-"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefoxâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox "
-"ESR</a></mark> (page en anglais) et il est donc possible que des erreurs "
-"concernant Firefox surviennent."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas en cours "
-"dâ??exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bons droits."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/fr/#tbb-10\";>Mon antivirus ou ma "
-"protection contre les programmes malveillants mâ??empêche dâ??accéder au "
-"Navigateur Tor</a></mark>. Il nâ??est pas rare que les logiciels antivirus ou "
-"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité et de protection des"
-" données personnelles du Navigateur Tor ne seront pas présentes dans lâ??autre"
-" navigateur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sûr, car vous "
-"pourriez accidentellement utiliser lâ??autre navigateur pour quelque chose que"
-" vous pensiez faire en utilisant Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défautâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Il nâ??existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel jâ??essaie dâ??accéder bloque lâ??accès avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce quâ??ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre lâ??utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer lâ??accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site en question."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"« Bonjourâ??! Jâ??ai essayé dâ??accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et jâ??ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor dâ??y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décisionâ??; dans le monde "
-"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
-"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
-"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs dâ??alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
-" invasifs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
-"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
-"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor dâ??accéder à xyz.com. Merci. »"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage dâ??après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir dâ??un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir dâ??un relais de sortie situé de "
-"lâ??autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/fr/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onionâ??</a> »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un navigateur autre que le Navigateur Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la confidentialité ni la protection des données personnelles offertes par le"
-" Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privéâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé le soutien de la [Messagerie"
-" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) (page en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Nous croyons toujours que Tor peut être utilisé dans une appli de "
-"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
-"pour le moment."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
-"Les possédez-vousâ??? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/fr/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Androidâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Plus de précisions se trouvent sur les pages Web dâ??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>â??Orbot</a></mark> et "
-"dâ??<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>â??Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau"
-" Tor le trafic dâ??autres applis sur votre téléphone Android."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Qui est le Projet Guardianâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Le projet Guardian maintient Tor (et dâ??autres applications de protection des"
-" données personnelles) sur Android. De plus amples renseignements se "
-"trouvent sur le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>site Web du "
-"Projet Guardian</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOSâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelquâ??un "
-"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Cependant, Apple exige que sur iOS, les navigateurs utilisent quelque chose "
-"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité et des données personnelles que le "
-"Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phoneâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Il nâ??existe actuellement aucun moyen pris en charge pour utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-ilâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android, et vous "
-"pouvez [tester nos versions alpha](https://blog.torproject.org/new-alpha-";
-"release-tor-browser-android) (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Veuillez surveiller la publication dâ??annonces futures et de plus de "
-"précisions concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blogue</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je télécharger le Navigateur Tor si torproject.org est bloquéâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas télécharger le Navigateur Tor à partir de notre [site "
-"Web](https://www.torproject.org/fr), GetTor peut vous en livrer un "
-"exemplaire."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages par des liens "
-"vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers endroits qui "
-"risquent moins dâ??être censurés, tels que les services nuagiques Dropbox et "
-"Google Drive, ou sur GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Envoyez un courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Indiquez votre système dâ??exploitation (tel que Windows, macOS ou Linux) dans"
-" le corps de votre message et envoyez-le."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
-"vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)), lâ??empreinte de la clé utilisée pour créer la signature, ainsi "
-"que la somme de contrôle du paquet."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
-"32 bits ou 64 bits vous sera proposéâ??; consultez la documentation de votre "
-"ordinateur pour plus de précisions."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> en incluant lâ??un "
-"des codes suivants (vous nâ??avez pas besoin de suivre le compte) :"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx en incluant lâ??un des codes suivants :"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"Jâ??éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je nâ??arrive pas à "
-"comprendre ce qui ne va pas."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"lâ??option pour « copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Collez ensuite le journal Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
-"document."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Vous devriez voir lâ??une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les "
-"lignes suivantes dans votre journal Tor) :"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous nâ??arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez "
-"alors vous assurer dâ??avoir bien saisi les renseignements concernant le "
-"mandataire."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS nâ??est pas exigé ou si vous nâ??êtes pas certain, "
-"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible dâ??atteindre les relais de"
-" garde"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous nâ??arrivez pas à vous connecter au premier nÅ?ud du circuit Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
-"problème."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 3 : échec dâ??établissement dâ??une "
-"connexion TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"Tor nâ??est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
-"dâ??annuaire."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de lâ??horloge"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"votre horloge système nâ??est pas à lâ??heure."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision et que le "
-"fuseau horaire est le bon, puis redémarrez Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si vous nâ??arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous dâ??avoir saisi correctement lâ??adresse onion de 16 caractères ou "
-"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur empêchera "
-"le Navigateur Tor dâ??accéder au site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
-" ressayer ultérieurement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
-" site pourraient avoir permis quâ??il soit hors ligne, sans avertissement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à dâ??autres "
-"services onion en vous connectant au <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>service onion de DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Quâ??est-ce quâ??un pontâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lâ??annuaire "
-"public de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Cela signifie que des FAI ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
-"lâ??accès au réseau Tor ne peuvent juste pas bloquer tous les ponts."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor sous le joug de régimes "
-"oppressifs, et pour ceux qui veulent une couche supplémentaire de sécurité "
-"parce quâ??ils sâ??inquiètent que quelquâ??un puisse découvrir quâ??ils contactent "
-"lâ??adresse IP dâ??un relais Tor public."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un pont nâ??est quâ??un relais normal avec une configuration légèrement "
-"différente."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Consultez <mark><a href=\"#operators-6\">Comment puis-je exécuter un "
-"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Plusieurs pays, dont la Chine et lâ??Iran, ont trouvé des manières de détecter"
-" et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Les ponts <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" (page en anglais) y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de "
-"brouillage."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"La mise en place dâ??un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
-"configuration supplémentaires."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Consultez notre page sur les <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>(site en "
-"anglais) pour de plus de précisions."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Quand jâ??utilise Tor, les systèmes dâ??écoute peuvent-ils encore voir les "
-"renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les "
-"renseignements de connexion, et ce que je tape dans les formulairesâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor empêche aux systèmes dâ??écoute de découvrir quels sites vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
-"utilisant une simple connexion HTTP peuvent encore être interceptés par les "
-"opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre "
-"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic sera alors chiffré "
-"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux systèmes dâ??écoute."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, lâ??URL de votre site Web "
-"commencera par « â??https:// »;.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes dâ??écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
-"Debianâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en fonction dâ??un "
-"relais dans notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guide "
-"sur les relais Tor</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) "
-"pour quâ??ils le restent."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## The IP address or full DNS name for incoming connections to your relay. "
-"Leave commented out and Tor will guess"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Administrative contact information for this relay or bridge"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Uncomment this if you run more than one Tor relay"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr "## Define these to limit how much relayed traffic you will allow"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de "
-"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de "
-"lâ??extérieur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
-"minutes."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog telle que « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas ce message, cela signifie que votre relais nâ??est pas "
-"accessible de lâ??extérieur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Vous devriez revérifier vos pare-feu, vérifier que lâ??IP et les ports que "
-"vous avez indiqués dans votre torrc sont corrects, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Quand il aura confirmé quâ??il est accessible, il téléversera un « "
-"descripteur de serveur » vers les autorités dâ??annuaire pour informer les "
-"clients de lâ??adresse, des ports, des clés, etc. que votre relais utilise."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la "
-"propagation), vous pouvez interroger <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"(site en anglais) pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau "
-"avec succès."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Si ce nâ??est pas le cas, revérifiez pare-feu, IP et ports."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un relais de sortie sous Debianâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Consultez nos <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>lignes"
-" directrices sur les relais de sortie</a></mark> (page en anglais)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog telle que « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la propagation),"
-" vous pouvez interroger <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"(site en anglais) pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau "
-"avec succès."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>stratégie"
-" de sortie réduite</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
-"FreeBSD ou HardenedBSDâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont  "
-"réglés avec précision."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Il est suggéré dâ??activer ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
-"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour quâ??il ressemble à ce qui suit :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que tor démarre lors de lâ??amorçage en exécutant « sysrc "
-"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log telle que « "
-"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-" »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je être certain que jâ??utilise les bons paquets dans Ubuntuâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Nâ??utilisez pas les paquets dans les dépôts dâ??Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
-" jours de façon fiable. Si vous les utilisez, vous manquerez dâ??importants "
-"correctifs de stabilité et de sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Déterminez votre version dâ??Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* En tant que superutilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Remplacez « version » par la version que vous avez "
-"trouvée à lâ??étape précédente."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
-"commandes suivantes :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
-"signatures :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Comment faire pour créer un pont obfs4 ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Consultez notre <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>guide de "
-"configuration d'obfs4</a></mark> pour apprendre comment configurer un pont "
-"obfs4."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je faire fonctionner un relais de sortie chez moiâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Non."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si un organisme dâ??application de la loi commence à sâ??intéresser au trafic de"
-" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
-"organisme saisissent votre ordinateur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Câ??est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
-" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion résidentielle à Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans un centre "
-"informatique commercial favorable à Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et nâ??acheminez "
-"pas votre propre trafic par ce relais."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Bien entendu, vous devriez éviter de garder des renseignements personnels ou"
-" délicats sur lâ??ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Jâ??ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
-"sont ces sites Web et comment puis-je y accéderâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et"
-" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Par exemple, lâ??onion DuckDuckGo est â??<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Lâ??adresse doit être partagée avec vous par lâ??hôte du site Web, car les "
-"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
-"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Quâ??est-ce quâ??un .onion et que sont les services onionâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Les services onion permettent aux gens de naviguer et aussi de publier dans "
-"lâ??anonymat, même de publier des sites Web anonymes."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Lâ??on compte aussi sur les service onion pour du clavardage (dialogue en "
-"ligne) et du partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus "
-"sûres entre des journalistes et leurs sources avec <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> (sites en anglais), "
-"des mises à jour de logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus "
-"sécurisées dâ??accéder à des sites populaires tels que <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark> (page en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
-"(au lieu de .com, .net, .org, etc�) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Lors de lâ??accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
-"Tor affichera dans la barre dâ??URL lâ??icône dâ??un petit oignon vert qui affiche"
-" lâ??état de votre connexion : sécurisée et qui utilise un service onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icône dâ??oignon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
-"affichera lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Oignon vert "
-"avec un cadenas\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossaire de Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"Lâ??équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à "
-"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
-"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer dâ??extensions supplémentaires dans le "
-"Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses fonctions de"
-" confidentialité et de protection des données personnelles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### logiciel antivirus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les "
-"logiciels malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Vous aurez peut-être à consulter la documentation de votre logiciel "
-"antivirus si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### appli"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Une application Web (appli Web) est une application que le [client](#client)"
-" exécute dans un [navigateur Web](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
-"dâ??exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](#relais) Tor "
-"fonctionnent actuellement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autorité de bande passante"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Pour déterminer le débit dâ??un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
-"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) "
-"dans le [consensus](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### pont"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais), les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; "
-"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
-"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"Un [transport enfichable](#pluggable-transports) est un type de pont qui "
-"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autorité de ponts"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécialisé qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### pistage par empreinte numérique unique du navigateur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des "
-"renseignements sur un appareil ou un service afin dâ??estimer le plus "
-"précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour "
-"identifier lâ??appareil ou le service analysé."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historique de navigation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Les requêtes effectuées lors de lâ??utilisation dâ??un [navigateur Web](#Web-"
-"browser) sont consignées dans lâ??historique du navigateur. Il comprend des "
-"renseignements tels que les sites Web visités et lâ??estampille temporelle des"
-" visites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### captcha"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Les captchas sont des tests de réponses de vérification utilisés en "
-"informatique pour déterminer si lâ??utilisateur est humain ou non."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
-" tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
-"déterminer si ces requêtes proviennent dâ??êtres humains ou de robots."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### somme de contrôle"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Les sommes de contrôle sont des [empreintes numériques](#hash) de fichiers. "
-"Si vous avez téléchargé le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée"
-" et la somme de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"construit par des [clients](#client) et composé de nÅ?uds sélectionnés au "
-"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
-"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nÅ?uds : un garde "
-"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
-" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
-"un circuit (à lâ??exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)) et jamais de nÅ?ud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit "
-"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nÅ?ud du "
-"réseau Tor, généralement exécuté au nom dâ??un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications par une série de [relais](#relais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass est une application Web pour connaître en vrac les [relais](#relais)"
-" Tor qui fonctionnent actuellement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités dâ??annuaire"
-"](#directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
-"manière à ce que tous les [clients](#client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](#relais) qui composent le [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### témoin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
-"petit élément de données envoyé dâ??un site Web et stocké sur lâ??ordinateur de "
-"lâ??utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de lâ??utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) nâ??enregistre aucun "
-"témoin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### script intersites (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant dâ??ajouter des "
-"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors quâ??il ne "
-"devrait pas pouvoir le faire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### signature cryptographique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve lâ??authenticité dâ??un message ou dâ??un "
-"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée dâ??une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
-"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
-"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
-" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
-"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
-"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
-"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### démon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Un démon est un programme informatique qui sâ??exécute en arrière-plan, plutôt"
-" que dâ??être sous le contrôle direct dâ??un utilisateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autorité dâ??annuaire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
-" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
-" avec les autres autorités dâ??annuaire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### chiffrement"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en "
-"un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
-"[circuit](#circuit) Torâ??; chaque [relais](#relais) déchiffre une couche "
-"avant de passer la requête au relais suivant."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### chiffrées de bout en bout"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) de lâ??origine à la "
-"destination sont dites chiffrées de bout en bout."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### sortie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
-"[trafic](#trafic) vers lâ??Internet public. Le service auquel vous vous "
-"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
-" lâ??[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Le service ExoneraTor maintient une base de données des [adresses "
-"IP](#adresse IP) de [relais](#relais) qui ont fait partie du réseau Tor. Il "
-"permet de si savoir un relais [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"fonctionnait pour une adresse IP donnée à une date donnée. Ce service est "
-"souvent utile dans les rapports avec les organismes dâ??application de la loi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et à code "
-"source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
-"Corporation »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir dâ??une version modifiée "
-"de Firefox ESR (édition longue durée)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox est proposé pour les [systèmes dâ??exploitation](#operating-system-os)"
-" Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
-"Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### pare-feu"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Un pare-feu est un système de sécurité des réseaux qui surveille et contrôle"
-" le [trafic](#trafic) entrant et sortant du réseau. Ce filtre du trafic "
-"sâ??appuie sur des règles prédéterminées. Un pare-feu établit généralement une"
-" barrière entre un réseau interne de confiance sécurisé et un autre réseau "
-"externe. Mais il peut aussi être utilisé comme filtre de contenu, "
-"câ??est-à-dire pour [censurer](#censure-du-réseau). Les utilisateurs éprouvent"
-" parfois des difficultés à se connecter à [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor), car leur pare-feu bloque les connexions vers et de Tor. Pour le"
-" tester, vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre pare-feu et redémarrer"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### lecteur Flash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Le lecteur Flash est un [greffon pour navigateur](#add-on-extension-or-"
-"plugin), afin que vous puissiez lire du contenu multimédia avec les "
-"[applications](#app) Internet. Vous ne devriez jamais permettre à Flash de "
-"fonctionner dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), car cela est dangereux. "
-"De nombreux services qui utilisent Flash offrent aussi une approche HTML5 "
-"qui devrait fonctionner dans le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
-"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Câ??est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) par des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée à divers endroits, tels que les services nuagiques "
-"Dropbox et Google Drive, ou sur GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
-"estival pour les étudiants universitaires."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### garde"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins que "
-"vous utilisiez un [pont](#bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend la "
-"place de la garde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### empreinte numérique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Une empreinte numérique cryptographique est le résultat dâ??un algorithme "
-"mathématique qui mappe des données à une chaîne de bits de taille fixe. "
-"Câ??est une fonction unidirectionnelle par sa conception, ce qui signifie "
-"quâ??il est facile de calculer lâ??empreinte dans une direction, mais que cela "
-"est impossible dans lâ??autre sens. Les empreintes numériques servent à "
-"vérifier lâ??intégrité des données."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### services cachés"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Ancien nom des « [service onion](#onion-services) », parfois encore utilisé "
-"dans la documentation ou les communications de [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### saut"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"Dans le jargon de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un « saut » réfère au"
-" [trafic](#trafic) qui se déplace entre les [relais](#relais) dâ??un "
-"[circuit](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
-"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques dâ??un "
-"réseau. Utilisé à lâ??origine pour transférer seulement des pages Web, on "
-"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
-"communications."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
-"[chiffrée](#encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers "
-"et des données entre les périphériques dâ??un réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS partout"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour "
-"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que [HTTPS](#https)"
-" est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles HTTPS sur lesquels le"
-" protocole nâ??est pas activé par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### fournisseur dâ??accès à Internet (FAI)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Un fournisseur dâ??accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
-"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### adresse IP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique "
-"(ou alphanumérique dans le cas dâ??IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. "
-"ordinateur, imprimante) qui participe à un réseau informatique et qui "
-"utilise le protocole Internet pour communiquer."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Lâ??adresse IP est lâ??adresse dâ??emplacement de lâ??appareil, semblable aux "
-"adresses des emplacements géographiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient dâ??une adresse IP qui nâ??est "
-"pas la vôtre."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
-" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
-"dâ??attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui pourrait "
-"compromettre lâ??anonymisation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), lâ??[extension](#add-on-extension-or-"
-"plugin) [NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
-"différents sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"« little-t tor » est une façon de référer à tor, le démon réseau, par "
-"opposition au Navigateur Tor ou au Project Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Tous ces [transports enfichables](#plugable-transports) donnent lâ??impression"
-" que vous parcourez lâ??un des grands sites Web au lieu dâ??utiliser [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne lâ??impression que vous utilisez "
-"les services Web dâ??Amazonâ??; meek-azure donne lâ??impression que vous utilisez "
-"un site Web de Microsoftâ??; et meek-google lâ??impression que vous utilisez la "
-"recherche Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### relais intermédiaire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"La position intermédiaire dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais qui ne"
-" sont pas des relais de sortie peuvent fonctionner comme « intermédiaire » "
-"ou « [de garde](#guard) » pour différents utilisateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nouvelle identité"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez auparavant."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
-"toutes les données personnelles telles que les [témoins](#cookie) et "
-"lâ??[historique de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux "
-"[circuits Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements"
-" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « "
-"Nouvelle identité »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"nâ??arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez nâ??arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à "
-"dâ??autres sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### censure du réseau"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Parfois, lâ??accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
-"bloqué par votre [fournisseur dâ??accès à Internet (FAI)](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
-"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
-"[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
-"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle lâ??on peut accéder par "
-"lâ??icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
-"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui sâ??exécute sur les différentes "
-"pages Web, ou de le bloquer entièrement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur dâ??état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être "
-"utilisé en ligne de commande. Câ??est un outil pour surveiller le processus "
-"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, de sorte quâ??il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. "
-"Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
-"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles dâ??être bloqués"
-" que les [ponts](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### adresse onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Un nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services onion, qui se "
-"termine par .onion et conçu pour être [autoauthentifiable](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI signifie Observatoire ouvert des interférences réseau (« Open "
-"Observatory of Network Interference »). Câ??est un réseau mondial "
-"dâ??observation afin de détecter la [censure](#network-censorship), la "
-"surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) dâ??Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Navigateur Onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
-"et développée par quelquâ??un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org";
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
-"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Les services onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
-" du Web non privé, dont :"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* emplacement et [adresse IP](#adresse IP) cachés"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [trafic](#trafic) [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) entre "
-"les utilisateurs de Tor et les services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
-"[ponts](#bridge) sont en cours dâ??exécution. Onionoo fournit les données pour"
-" dâ??autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
-"présentent aux êtres humains des renseignements sur lâ??état du réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### site onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais réfère exclusivement aux sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### espace onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Lâ??ensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
-"dire « mon site est dans lâ??espace onion » au lieu de « mon site est dans le "
-"Web invisible »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### système dâ??exploitation (SE)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Le logiciel système principal qui gère le matériel informatique, les "
-"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes "
-"informatiques. Les systèmes dâ??exploitation pour ordinateur les plus utilisés"
-" sont Windows, macOS et Linux. Android et iOS sont les systèmes "
-"dâ??exploitation dominants pour les appareils mobiles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian, qui permet à "
-"dâ??autres applis de votre appareil dâ??utiliser Internet de manière plus "
-"sécurisée. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) pour "
-"[chiffrer](#encryption) votre [trafic](#trafic) Internet et pour le "
-"dissimuler en le faisant rebondir par une série dâ??ordinateurs partout dans "
-"le monde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox), mais avec quelques modifications mineures aux"
-" fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox pour "
-"Android et le [système dâ??exploitation](#operating-system-os) Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transports enfichables"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Des outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
-"déguiser le [trafic](#trafic) quâ??il envoie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur dâ??accès à "
-"Internet (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque"
-" activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### clé privée"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"La partie privée dâ??une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Câ??est la clé qui doit rester privée, confidentielle et ne pas être diffusée "
-"à dâ??autres."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### mandataire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel quâ??un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel quâ??un [serveur "
-"Web](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique quâ??avec et ne voit que le "
-"mandataire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### clé publique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La partie publique dâ??une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Câ??est la clé qui peut être diffusée à dâ??autres."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### cryptographie par clé publique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
-" mathématiques (biclés)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
-"[clé privée](#public-key) qui lui correspond nâ??est connue que par le "
-"propriétaire de la biclé."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Nâ??importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé "
-"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
-"privée, peut déchiffrer le message."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer une "
-"[signature](#signature cryptographique) afin de prouver lâ??identité du "
-"créateur dâ??un message ou dâ??autres fichiers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relais"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nÅ?ud dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui achemine"
-" le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) et qui sâ??inscrit auprès "
-"des [autorités dâ??annuaire](#directory-authority). Il est répertorié "
-"publiquement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Câ??est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
-"Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
-"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
-"Web Store »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### ScrambleSuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"ScrambleSuit sâ??apparente à obfs4, mais avec un jeu de [ponts](#bridge) "
-"différent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"�léments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par "
-"lâ??intermédiaire de sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adresse autoauthentifiante"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Le format dâ??adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
-"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que lâ??adresse onion "
-"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
-"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
-"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont "
-"sujets aux détournements par lâ??AC et généralement aussi par de nombreuses "
-"autres parties."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### serveur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Un dispositif sur un réseau, qui offre un service tel que le stockage de "
-"fichiers et de pages Web, le courriel ou le clavardage (dialogue en ligne)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
-"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser), implique que vos "
-"données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web"
-"](#Web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### service onion simple"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
-"des services qui nâ??exigent pas lâ??anonymat, mais qui veulent lâ??offrir aux "
-"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
-"nâ??utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit) au lieu des six "
-"sauts habituels des services onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
-"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
-"contrôler le noyau Tor avec python, câ??est pour vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### attaque Sybil"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"En matière de sécurité informatique, une attaque Sybil est une attaque dans "
-"laquelle un système de réputation est bouleversé en créant un grand nombre "
-"dâ??identités et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnée "
-"dans le réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails est un [système dâ??exploitation](#operating-system-os) « autonome » que"
-" vous pouvez démarrer sur presque nâ??importe quel ordinateur à partir dâ??un "
-"DVD, dâ??une clé USB ou dâ??une carte SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Il vise à préserver votre vie privée, vos données personnelles et votre "
-"anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Le Projet Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme états-"
-"unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel Tor, "
-"soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du monde "
-"entier qui aident à créer Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### pistage par des tiers"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
-"traqueurs publicitaires et dâ??analyse, qui recueillent des données sur votre "
-"[adresse IP](#adresse IP), votre [navigateur Web](#navigateur Web), votre "
-"[système](#système-os) et votre comportement de navigation même, qui tous "
-"peuvent relier votre activité entre différents sites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche quâ??une grande partie de cette "
-"activité se produise."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Noyau Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur et qui "
-"contribue à votre sécurité sur Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les sites "
-"que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
-"emplacement géographique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles sâ??appelle le réseau Tor. "
-"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
-"encore [« little-t tor »](#little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Le Navigateur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
-"que vous visitez, sera invisible pour votre [fournisseur dâ??accès à Internet "
-"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et pour quiconque surveille votre "
-"connexion localement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque"
-" les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu de"
-" votre [(adresse (IP))](#adresse IP) réelle, et ne sauront pas qui vous "
-"êtes, sauf si vous vous identifiez explicitement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
-"fingerprinting) ou de vous identifier dâ??après la configuration de votre "
-"navigateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusquâ??à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"dâ??une [nouvelle identité](#new-identity))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Lanceur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"la fenêtre du Lanceur Tor vous est présentée."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Il vous propose lâ??option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur Tor pour votre "
-"connexion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Dans le second cas, le Lanceur Tor vous présentera une série dâ??options de "
-"configuration."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### journal Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"Le « journal Tor » est une liste générée automatiquement de lâ??activité de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Elle peut aider à diagnostiquer les "
-"problèmes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si quelque chose ne va pas avec Tor, vous pourriez voir une option de « "
-"copier le journal Tor dans le presse-papiers » avec le message dâ??erreur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à "
-"gauche du navigateur, à gauche de la barre dâ??URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliquez sur le BoutonTor, puis ouvrez Paramètres du réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"En bas, vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre "
-"presse-papiers, journal que vous pouvez ensuite coller dans un document pour"
-" le montrer à quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Messagerie Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage (dialogue"
-" en ligne) qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son "
-"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "La Messagerie Tor nâ??est plus développée."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo et dâ??autresâ??; elle permettait lâ??envoi automatique de messages"
-" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
-" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour"
-" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### BoutonTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un bouton représenté par un petit oignon vert à gauche de la barre dâ??URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Son menu vous offre les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
-"Paramètres de sécurité� », et « Vérifier les mises à jour du [Navigateur Tor"
-"](#tor-browser)� »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration du noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks vous permet dâ??utiliser de nombreuses applications de manière plus "
-"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
-"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que le TCP de lâ??application que "
-"vous utilisez."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs dâ??accéder à des "
-"[services onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTE : Ce nâ??est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
-"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), que le "
-"[client](#client) aurait autrement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI est un acronyme pour « The Tor Project, Inc. »"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` "
-"quand ils écrivent des noms dâ??hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une "
-"abréviation de `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### trafic"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Le trafic est les données envoyées et reçues par les [clients](#client) et "
-"les [serveurs](#serveur)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### navigateur Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
-"logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources "
-"dâ??informations sur le Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Les principaux navigateurs Web comprennent [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer et Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### site Web miroir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Un site Web miroir est la copie biunivoque dâ??un site Web, que vous pouvez "
-"trouver sous dâ??autres adresses Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"Une liste à jour des miroirs de torproject.org se trouve sur "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Lettre dâ??information"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Nous contacter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don maintenant"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Jâ??ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
-"Pouvez-vous mâ??aiderâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs "
-"de Tor à la trace."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
-"percer lâ??anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
-"la trace."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de lâ??hébergementâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Non, le Projet Tor nâ??offre pas de service dâ??hébergement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"La longueur du chemin est actuellement figée à 3 dans le code, plus le "
-"nombre de nÅ?uds « sensibles » dans votre chemin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Câ??est-à-dire que pour les cas normaux câ??est 3, mais possiblement plus si, "
-"par exemple, vous accédez à un service onion ou à une adresse « .exit »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Nous ne voulons pas encourager lâ??utilisation de chemins plus longs, car cela"
-" augmente la charge du réseau sans (dâ??après ce que nous pouvons voir) "
-"fournir une sécurité accrue."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à lâ??anonymat. "
-"En premier lieu, car cela facilite les attaques par <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>déni de "
-"sécurité</a></mark> (page en anglais), et en second lieu parce que cela "
-"pourrait servir à vous identifier si seulement quelques utilisateurs ont la "
-"même longueur de chemin que vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"De nombreux nÅ?uds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de "
-"trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent, en particulier, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark> "
-"(page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>page sur "
-"le bénévolat</a></mark> (en anglais) explique comment vous impliquer."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je faire un don au Projet Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Nous vous remercions de votre soutienâ??!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Plus de précisions sur les dons se trouvent dans notre â??<mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ pour les "
-"donateurs</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Pourquoi nâ??empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre "
-"des méfaits en utilisant Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et les droits à la vie"
-" privée en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui "
-"sâ??applique aussi à nous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Nous détestons que certaines personnes utilisent Tor pour faire des choses "
-"horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans "
-"aussi porter atteinte aux défenseurs des droits de la personne, aux "
-"journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent "
-"Tor à des fins louables."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si nous voulions empêcher certaines personnes dâ??utiliser Tor, nous "
-"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
-" aux attaques de régimes condamnables et autres adversaires nos utilisateurs"
-" vulnérables."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Qui finance Torâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
-" organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs "
-"particuliers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Consultez la liste de tous <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/about/sponsors/\";>nos "
-"commanditaires</a></mark> et une série dâ??<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>articles de "
-"blogue</a></mark> (site en anglais) sur nos rapports financiers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Nous estimons que parler ouvertement de nos commanditaires et de notre "
-"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
-"confiance avec notre communauté."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, "
-"particulièrement de fondations et de particuliers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrentâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nous ne recommandons pas dâ??utiliser Tor avec BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Pour de plus de précisions, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">article de blogue à ce sujet</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquâ??un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiersâ??!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
-"malveillant, un rançongiciel."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor nâ??a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon quâ??ils exigent"
-" de vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si câ??est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous "
-"les jours à des fins les plus diverses par des défenseurs des droits de la "
-"personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
-"lanceurs dâ??alerte, des représentants des forces de lâ??ordre et bien dâ??autres."
-" Malheureusement, la protection que nos logiciels peuvent fournir à ces "
-"groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des "
-"auteurs de programmes malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor nâ??appuie ni ne cautionne lâ??utilisation de nos logiciels à des "
-"fins malveillantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Tor conserve-t-il des journauxâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur "
-"particulier."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que "
-"vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics</a></mark> (site en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou dâ??autres services Web "
-"de protection de la vie privée et des données personnellesâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Non, nous nâ??offrons aucun service en ligne."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Une liste de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html\";>page de "
-"projets</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produitâ???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez tous les renseignements à ce sujet sur la <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>FAQ de notre "
-"marque de commerce</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Jâ??éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à lâ??utiliser."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia nâ??est plus maintenue ni prise en charge."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Une grande partie des fonctions quâ??offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor même."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
-"surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites dâ??anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Sâ??abonner à notre lettre dâ??information"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions quâ??il "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sâ??abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit dâ??auteur et les règles "
-"dâ??utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Projet Tor | Assistance"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
deleted file mode 100644
index 8069a6a44..000000000
--- a/contents+is.po
+++ /dev/null
@@ -1,6445 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Hvernig getum við aðstoðað?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Algengustu spurningar - FAQ"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor-farsímaforrit"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tengjast við Tor-netið"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Ritskoðun"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Rekstraraðilar"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Ã?mislegt"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "�egar ég nota Tor-vafrann, getur einhver séð hvaða vefsvæði ég skoða?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að aðrir geti vitað hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Sumir aðilar, ein og til dæmis netþjónustuaðilinn sem þú tengist (Internet "
-"Service Provider - ISP), gætu mögulega séð að þú sért að tengjast með Tor, "
-"en þeir munu ekki geta séð hvað þú ert að gera á þeirri tengingu."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Ritskoðunaryfirvöld hafa lokað á vefsvæðið okkar. Getur Tor-vafrinn hjálpað "
-"notendunum okkar til að nálgast efni vefsins?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn getur vissulega hjálpað fólki til að komast að efni við aðstæður"
-" þar sem annars er lokað á það."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"Oftast nær er einfaldlega nóg að ná í [Tor-"
-"vafrann](https://www.torproject.org/download) og nota hann síðan til að "
-"vafra á útilokaða vefsvæðið og skoða síður þess."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"� stöðum þar sem ströng ritskoðun ræður ríkjum, höfum við tiltækar ýmsar "
-"leiðir til að komast í kringum ritskoðun, þar með taldar ['pluggable "
-"transports' tengileiðir](https://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Til að sjá meira um þetta ættirðu að skoða kaflann í [notendahandbók Tor-"
-"vafrans](https://tb-manual.torproject.org/) um [ritskoðun](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"�tti ég að setja upp fleiri viðbætur í Tor-vafrann, eins og AdBlock Plus eða"
-" uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Sterklega er mælt á móti því að setja nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því "
-"það gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp â?? "
-"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS-"
-"allstaðar</a></mark> og <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? og ef þú bætir við "
-"einhverju öðru er alltaf mögulegt að þú skemmir gagnaleynd þína."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "� hvaða stýrikerfum er Tor-vafrinn tiltækur?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er núna tiltækur fyrir <a "
-"href=\"https://wwwtorproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> og <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Fyrir <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark> "
-"kerfi heldur <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> úti forritum sem knúin eru með Tor: <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> og "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Ekki er ennþá til nein opinber útgáfa af Tor fyrir iOS, þannig að við mælum "
-"með að nota <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion-vafrann</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Get ég notað VPN með Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Almennt talað mælum við alls ekki með því að nota VPN með Tor nema að þú "
-"sért vanur notandi sem vitir hvernig eigi að setja bæði upp þannig að öryggi"
-" þitt bíði ekki tjón af."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"�ú getur fundið nánari upplýsingar um Tor + VPN á <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>wiki-"
-"síðunum okkar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Hvernig get ég sannreynt undirritun Tor-vafrans?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Stafræn undirritun er ferli sem á að tryggja að tiltekinn pakki hafi verið "
-"útbúinn af hönnuðum hans og að ekki hafi verið átt við hann af utanaðkomandi"
-" aðilum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Hér fyrir neðan munum við útskýra hvers vegna það er svo mikilvægt og "
-"hvernig eigi að fara að því að sannreyna að Tor-forritið sem þú nærð í sé "
-"raunverulega það sem við sem við bjuggum til og að því hafi ekki verið "
-"breytt af einhverjum snuðrara."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"�ær gera þér kleift að sannprófa að skráin sem þú sækir sé nákvæmlega sú "
-"skrá sem við ætluðumst til að þú fengir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Nú skulum við sýna þér hvernig þú getur sannreynt stafræna undirritun á "
-"niðurhalaðri skrá í mismunandi stýrikerfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Athugaðu að undirritunin er dagsett á þeirri stundu sem pakkinn er "
-"undirritaður."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"�ess vegna er útbúin ný undirritun með annarri dagsetningu í hvert skipti "
-"sem ný skrá er send inn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur sannreynt undirritunina þarftu ekki að hafa áhyggjur af því að "
-"munur sé á uppgefnum dagsetningum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Uppsetning GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Fyrst af öllu þarftu að vera með GnuPG uppsett áður en þú getur staðfest "
-"undirritanir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur Windows :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur GNU/Linux:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "�róunarteymi Tor-vafrans undirritar allar útgáfur hans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Sannreyna undirritunina"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Hver eru algengustu vandamálin sem komið hafa upp við notkun síðustu stöðugu"
-" útgáfu af Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Alltaf þegar við gefum út nýja útgáfu af Tor-vafranum, þá skrifum við "
-"bloggfærslu þar sem farið er yfir nýja eiginleika og þekkt vandamál."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Ef þú verður var við vandamál með Tor-vafrann eftir uppfærslu, ættirðu að "
-"skoða á <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> "
-"hvort vandamálið þitt sé á listanum í nýjustu stöðugu útgáfu Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Ef vandamálið þitt er ekki á listanum, skaltu endilega senda inn <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>villuskýrslu</a></mark> með lýsingu á "
-"því sem þú átt við að stríða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Vírusvarnarforritið eða spilliforritavörnin mín kemur í veg fyrir að ég geti"
-" notað Tor-vafrann minn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Flestar slíkar vírus- og spilliforritavarnir leyfa notandanum að setja "
-"ákveðin ferli á 'leyfðan lista' (hvítlistun) og er þá ekki lokað á þau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Opnaðu viðmótið fyrir vírus- eða spilliforritavörnina þína og leitaðu í "
-"stillingunum að 'leyfð forrit', 'leyfður listi', 'whitelist' eða einhverju í"
-" þeim dúr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Næst skaltu útiloka eftirfarandi ferli:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Fyrir Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (ef þú notar brýr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Fyrir macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (ef þú notar brýr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Að lokum skaltu endurræsa Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
-"�etta ætti að laga tæknilegu örðugleikana sem þú varst að finna fyrir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Athugaðu að sum vírusvarnaforrit eins og t.d. Kaspersky, gætu einnig verið "
-"að útiloka Tor á eldveggjarstigi (firewall)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"�g náði í og setti upp Tor-vafrann fyrir Windows, en núna finn ég hann ekki."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "Skráin sem þú sækir og síðan keyrir, spyr þig um ákvörðunarstað."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Ef þú manst ekki ákvörðunarstaðinn, þá er það líklegast önnur hvor mappan "
-"'Downloads/Sótt gögn' eða 'Desktop/Skjáborð'."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig "
-"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum "
-"fyrir þann valkost."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Ef þú finnur hvoruga þessa möppu, náðu þá í pakkann aftur og vertu á verði "
-"þegar kemur að því að velja möppu til að vista niðurhalið í."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Veldu einhverja möppu sem þú átt auðvelt með að muna, og þegar niðurhalinu "
-"lýkur ættirðu að sjá þar möppu með Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Get ég notað Flash í Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash er haft óvirkt í Tor-vafranum og við mælum eindregið gegn því að þú "
-"gerir það virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Við erum þeirrar skoðunar að Flash sé öryggisveila í öllum vöfrum â?? þetta er"
-" mjög vafasamur hugbúnaður sem getur bæði lekið gögnum frá þér og veitt "
-"allskyns óværu greiða leið inn í tölvuna þína."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Sem betur fer eru flest vefsvæði, stýrikerfi og aðrir vafrar smátt og smátt "
-"að hætta að nota Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Verndar Tor-vafrinn önnur forrit á tölvunni minni?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Einungis netumferð Tor-vafrans er beint yfir Tor-netið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"�ll önnur forrit á kerfinu þínu (þar með taldir aðrir netvafrar) tengjast "
-"ekki í gegnum Tor-netkerfið og eru þar af leiðandi ekki vernduð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "�að þyrfti að setja þau upp sérstaklega til að þau noti Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt tryggja að öll netumferð fari í gegnum Tor-netkerfið, ættirðu að "
-"skoða <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails "
-"keyrslustýrikerfið</a></mark> (live operating system) sem hægt er að ræsa á "
-"næstum öllum tölvum af USB-minnislykli eða DVD-diski."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Er hægt að sækja Tor-vafrann fyrir Chrome stýrikerfið?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"�ví miður er ekki enn til útgáfa af Tor-vafranum fyrir Chrome stýrikerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Get ég valið í hvaða landi ég tengist út?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Stranglega er mælt á móti því að breyta með hvaða hætti Tor útbýr rásirnar "
-"sínar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"�ú færð besta öryggið sem Tor getur boðið ef þú lætur Tor ákveða hvaða "
-"leiðir eru notaðar; að breyta inngangs- eða útgangshnútum getur stefnt "
-"nafnleysi þínu í hættu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Ef það sem þú vilt er einfaldlega að gera fengið aðgang að einhverju efni "
-"sem aðeins er aðgengilegt í einhverju tilteknu landi, ættiðu að skoða það að"
-" nota frekar VPN í staðinn fyrir Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Athugaðu samt að VPN býður ekki sömu persónuverndareiginleika og Tor, en "
-"gæti aftur á móti leyst ákveðnar takmarkanir varðandi hnattstaðsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "Er öruggt að nota Tor-vafrann og einhvern annan vafra á sama tíma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Ef þú keyrir Tor-vafrann og einhvern annan vafra á sama tíma, hefur það "
-"engin áhrif á afköst eða gagnaleynd Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar ættirðu að hafa í huga að hinn vafrinn þinn heldur aðgerðum þínum "
-"ekki leyndum, og að þú gætir alltaf gleymt þér og óvart notað þennan óvarða "
-"vafra til að gera eitthvað sem þú ætlaðir að framkvæma í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Er einhver stuðningur við *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"�ví miður, ekki er vitað um neina opinbera aðferð við að keyra Tor á *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"�að er til eitthvað sem kallast <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD verkefnið</a></mark>, en Tor-vafrinn"
-" þeirra er ekki opinberlega studdur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "�g get ekki tengst við Tor-vafrann, er netið mitt ritskoðað?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"�ú gætir verið á ritskoðuðu neti, þannig að þú ættir að prófa að nota brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Sumar brýr koma innbyggðar í Tor-vafrann, og þú getur notað þær brýr með því"
-" að velja \"stilla / configure\" (og fara síðan eftir kvaðningunum) í glugga"
-" Tor-ræsisins sem sprettur upp þegar þú opnar Tor-vafrann í fyrsta skipti."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Ef þú þarft aðrar brýr, geturðu náð í þær á [brúavefnum "
-"okkar](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Til að sjá meira um brýr, ættirðu að skoða kaflann í [notendahandbók Tor-"
-"vafrans](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Hvers vegna er fyrsta IP-vistfangið í endurvarparásinni minni alltaf það "
-"sama?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "�etta er eðlileg hegðun Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Fyrsta IP-vistfangið í rásinni kallast \"dyravörður / entry guard\" eða "
-"\"vörður / guard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"�að er tiltekinn hraðvirkur og stöðugur endurvarpi sem helst í 2-3 mánuði "
-"sem fyrsti hlekkurinn í rásinni þinni og sér um að verja þig gegn ákveðinni "
-"gerð njósnaárásar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Afgangurinn af rásinni þinni nreytist með hverju nýju vefsvæði sem þú "
-"skoðar, saman mynda þessir endurvarpar þær varnir sem veita fulla nafnleynd "
-"í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Til að fá frekari upplýsingar um hvernig varðendurvarpar virka, skaltu skoða"
-" þessa <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
-"changing-guard-parameters\">bloggfærslu</a></mark> og þessa <mark><a "
-"href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">grein</a></mark> um dyraverði "
-"(entry guard)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn vill ekki tengjast, en það lítur ekki út eins og um ritskoðun sé"
-" að ræða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Ein algengasta ástæðan fyrir því að Tor nær ekki að tengjast sú að "
-"kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Ef þetta lagar ekki vandamálið, ættirðu að skoða síðuna mð lausnum ýmissa "
-"vandamála í [notendahandbók Tor](https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Hvernig get ég skoðað atvikaskrá (log) Tor-vafrans?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Smelltu á hnappinn sem er merktur 'Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald' í "
-"glugganum sem birtist þegar Tor-vafrinn tengist fyrst inn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Ef Tor-vafrinn er þegar opinn, skaltu smella á Tor-hnappinn (litli græni "
-"laukurinn efst til vinstri á skjánum), síðan \"Opna stillingar netkerfis\", "
-"síðan á \"Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Eftir að þú hefur afritað atvikaskrána, geturðu límt hana inn í "
-"textaskrárritli eða tölvupóstforriti."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Hvernig get ég látið Tor keyra hraðar? Er Tor-vafrinn hægvirkari en aðrir "
-"vafrar?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Notkun Tor-vafrans getur stundum verið hægvirkari en aðrir vafrar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Tor-netkerfið er notað af milljónum notenda dag hvern, og það eru aðeins "
-"6000 endurvarpar sem sjá um að beina allri þessari umferð; álagið á hvern "
-"netþjón getur því stundum valdið töfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"�ú getur hjálpað til við að bæta hraðann með því að reka þinn eigin "
-"endurvarpa, eða hvatt aðra til að gera slíkt"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Að þessu sögðu, Tor er mikið hraðvirkara en það var áður og ekki er víst að "
-"þú takir eftir neinni breitingu á hraða miðað við aðra vafra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Hvaða leitarvél kemur með Tor-vafranum og hvernig verndar hún "
-"persónuupplýsingarnar mínar?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> er "
-"sjálfgefin leitarvél í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo rekur hvorki ferðir notenda sinna né geymir nein gögn um leitir "
-"sem þeir framkvæma. Lærðu meira um <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>persónuverndarstefnu "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "�g á við vandamál að stríða með DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>aðstoðargátt "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur að vandamálið sé í Tor-vafranum, skaltu endilega tilkynna um "
-"það í <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\";>villuskrásetjaranum</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "�g á við vandamál að stríða með NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>Algengar spurningar fyrir"
-" NoScript - FAQ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "�g á við vandamál að stríða með HTTPS-allsstaðar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\";>Algengar "
-"spurningar fyrir HTTPS-allsstaðar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Hvernig uppfæri ég Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "�ú getur uppfært Tor-vafrann um leið og ný útgáfa er komin út."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun áminna þig á að uppfæra hugbúnaðinn um leið og ný útgáfa "
-"gefur verið gefin út."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Tor-hnappurinn (litli laukurinn efst í vinstra horni vafrans) mun sýna gulan"
-" þríhyrning."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Athuga með "
-"uppfærslur Tor-vafrans\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr "�ú gætir séð skilaboð varðandi uppfærsluna þegar vafrinn opnast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Tilkynning um nýja "
-"útgáfu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor-vafrinn mun setja inn uppfærslurnar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Tilkynning um nýja "
-"útgáfu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Hvernig fjarlægir maður Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni þinni er einfalt:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Finndu möppuna með Tor-vafranum eða forritinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Sjálfgefin staðsetning á Windows er Skjáborð/Desktop; á macOS er það "
-"Applications-mappan (á macOS þarftu að færa forritið inn í Applications-"
-"möppuna eftir að uppsetningaferlinu er lokið)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"� Linux er engin sjálfgefin staðsetning, hinsvegar mun mappan heita \"tor-"
-"browser_en-US\" ef þú ert að keyra ensku útgáfuna af Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Eyddu möppunni með Tor-vafranum eða forritinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Tæmdu ruslið"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Athugaðu að venjulega \"Taka út forrit\" eining stýrikerfisins þíns er "
-"ekki notuð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Er einhver leið að breyta IP-vistfanginu sem Tor-vafrinn úthlutar mér fyrir "
-"tiltekið vefsvæði?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er með tvær aðferðir til að skipta um endurvarparás â?? \"Nýtt "
-"auðkenni\" og \"Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Báðir valkostirnir eru í venjulegu valmyndinni, en þú getur einnig nálgast "
-"þetta í \"Ný rás\" valkostinum í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á "
-"staðsetningastikunni."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nýtt auðkenni"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"�essi valkostur er nytsamlegur ef þú vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi "
-"virkni þín í vafranum verði tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
-"persónulegar upplýsingar á borð við vefkökur og vafurferill verða "
-"hreinsaðar, og nýjar Tor-rásir verða notaðar fyrir allar tengingar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Valmynd "
-"Tor-vafrans\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"�essi valkostur er nytsamlegur ef útgangsendurvarpinn sem þú ert að nota nær"
-" ekki að tengjast við vefsvæðið sem þiú vilt skoða, eða ef það hleðst ekki "
-"rétt inn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið verður virkum flipa eða glugga hlaðið inn aftur í gegnum "
-"nýja Tor-rás."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einnig nota nýju rásina"
-" um leið og þeir verða endurlesnir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"�essi valkostur mun ekki hreinsa út neinar persónulegar upplýsingar eða "
-"aftengja virkni þína, né mun það hafa áhrif á fyrirliggjandi tengingar við "
-"önnur vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Ný rás "
-"fyrir þetta vefsvæði\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"�kveðið vefsvæði (banki, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) læsir mig alltaf úti "
-"þegar ég nota Tor, hvað get ég gert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn lætur oft tenginguna þína líta út eins og hún komi frá allt "
-"öðrum heimshluta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Sum vefsvæði, eins og bankar eða tölvupóstþjónustur, gætu túlkað þetta sem "
-"merki um að einhver sé að misnota aðganginn þinn, og loka því á hann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Eina leiðin til að leysa þetta er að fylgja fyrirmælum viðkomandi vefsvæðis "
-"varðandi endurheimtu notandaaðgangs, eða að hafa samband við rekstraraðilann"
-" og útskýra málið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"�ú gætir hugsanlega komist hjá slíkum vandamálum ef þjónustuaðilinn býður "
-"upp á tveggja-þrepa auðkenningu, sem er mikið öruggara en sannvottun á IP-"
-"vistfangi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Hafðu samband við þjónustuveituna þína og spurðu hvort þeir bjóði tveggja-"
-"þrepa auðkenningu (2FA)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Get ég stillt Tor-vafrann sem sjálfgefinn netvafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Ekki er vitað um neina áreiðanlega aðferð við að setja Tor-vafrann sem "
-"sjálfgefna vafrann þinn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Unnið er hörðum höndum við að einangra Tor-vafrann frá öðrum hlutum "
-"stýrikerfisins - öll skref til að gera hann sjálfgefinn vafra kerfisins eru "
-"óáreiðanleg."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"�að þýðir að stundum gæti vefsvæði opnast í Tor-vafranum og stundum í öðrum "
-"vafra; slík hegðun væri hættuleg og gæti gert þig berskjaldaðan."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Er ég að keyra endurvarpa ef ég nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Að keyra Tor-vafrann lætur þig ekki sjálfkrafa vera endurvarpa í netkerfinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"�etta þýðir að tölvan þín verður ekki notuð við að beina umferð fyrir aðra "
-"notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur áhuga að að setja upp endurvarpa, ættirðu að skoða <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Leiðbeiningar"
-" fyrir Tor-endurvarpa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Af hverju kemur Tor-vafrinn með JavaScript virkjað?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Við stillum NoScript á að sjálfgefið leyfa JavaScript í Tor-vafranum vegna "
-"þess að mörg vefsvæði virka ekki þegar JavaScript er óvirkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Flestir notendur myndu strax gefast upp við að nota Tor ef við myndum gera "
-"JavaScript sjálfgefið óvirkt vegna þess að það myndi valda þeim svo mörgum "
-"vandamálum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Takmarkið okkar er að gera Tor-vafrann eins öruggan og mögulegt er ásamt því"
-" að hann nýtist öllum meirihluta venjulegs fólks, sem þýðir að svo stöddu að"
-" skilja JavaScript eftir sjálfgefið virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Fyrir þá notendur sem vilja gera JavaScript sjálfgefið óvirkt á öllum HTTP-"
-"vefsvæðum, mælum við með því að breyta öryggisstillingasleða Tor-vafrans (í "
-"laukvalmyndinni undir \"Ã?ryggisstillingar\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið stig leyfir JavaScript, en bæði öruggt- og öruggasta stig loka á "
-"JavaScript á HTTP-vefjum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Getið þið losnað við öll mennskuprófin (CAPTCHA)?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"�ví miður, sum vefsvæði leggja mennskupróf eða CAPTCHA fyrir alla Tor-"
-"notendur, engin leið er fyrir okkur að losna fið þau óþægindi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"�að besta sem hægt er að gera í slíkum tilfellum er að hafa samband við "
-"eigendur eða stjórnendur vefsvæðanna og upplýsa þá um að mennskuprófin "
-"þeirra séu að koma í veg fyrir að notendur eins og þú geti notað þjónustu "
-"þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Get ég keyrt mörg tilvik af Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Við mælum ekki með því að keyrð séu mörg tilvik af Tor-vafranum, ekki er "
-"víst að það virki eins og ætlast er til á ýmsum stýrikerfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Mig vantar Tor-vafrann á tungumáli sem ekki er enska."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
-"vafrinn er núna þýddur á [25 mismunandi "
-"tungumál](https://www.torproject.org/download/languages/), og við eru að "
-"vinna í því að þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu "
-"þá þetta](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"�ú getur líka hjálpað okkur að prófa tungumálin í næstu útgáfum, með því að "
-"setja upp og prófa [alfa-útgáfur Tor-"
-"vafrans](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "Getur kerfisstjórinn minn séð hvort ég er að nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Við að nota Tor-vafrann getur enginn annar vitað hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Hitt er svo annað mál, að netþjónustan þín eða kerfisstjórar netkerfisins "
-"sem þú ert á geta mögulega séð að þú sért að tengjast Tor-netkerfinu, þótt "
-"þessir aðilar geti ekki vitað hvað þú sért að gera þar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"�g á í vandræðum með að nota ýmsa eiginleika á Facebook, Twitter eða öðrum "
-"vefsvæðum þegar ég nota Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Stundum eiga vefsvæði, sem reiða sig mikið á JavaScript, í vandræðum með "
-"Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Einfaldasta leiðin er að smella á 'laukvalhnappinn' og smella síðan á "
-"öryggisstillingasleðann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Settu öryggisstig þitt á \"Staðlað\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Hvers vegna er Tor-vafrinn byggður á Firefox en ekki einhverjum öðrum vafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er útgáfa af Firefox sem sérstaklega er breytt til notkunar með "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Mikil vinna hefur farið fram við gerð Tor-vafrans, meðal annars "
-"umfangsmiklar endurbætur og viðbætur með tilliti til gagnaleyndar og "
-"öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"�ótt það sé tæknilega mögulegt að nota Tor með öðrum netvöfrum, er ávallt "
-"hætta á að þú gerir þig berskjaldaðan fyrir mögulegum árásum eða "
-"upplýsingaleka, þannig að við mælum alls ekki með því að það sé gert."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Lærðu meira "
-"um hönnun Tor-vafrans</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Notar Tor-vafrinn sérstaka rás fyrir hvert vefsvæði?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "� Tor-vafranum fær hvert lén sína eigin rás."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Skjalið <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
-"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
-"útskýrir betur hugsunina á bakvið þessa hönnun."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Af hverju skipti leitarvélin mín yfir á DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Við útgáfu 6.0.6 af Tor-vafranum skiptum við yfir í DuckDuckGo sem aðal-"
-"leitarvél."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Nú er liðinn nokkur tími síðan Disconnect hefur haft aðgang að "
-"leitarniðurstöðum Google, sem við notuðum í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"�ar sem Disconnect er í rauninni leitarvél sem leitar á öðrum leitarvélum "
-"(meta search engine) og gerir notendum kleift að skipta á milli "
-"leitarþjónustna, fóru leitarniðurstöður að koma í meginatriðum frá Bing, sem"
-" aftur var óásættanlegt með tilliti til gæða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Af hverju kvartar Tor-vafrinn minn stundum yfir því að Firefox virki ekki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er byggður upp úr <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, þannig að gallar sem "
-"varða Firefox geta komið upp."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að ekki sé annað tilvik Tor-vafrans í gangi, auk þess að"
-" athuga vandlega hvort þú hafir réttar notandaheimildir á staðnum þar sem þú"
-" afþjappaðir Tor-vafranum"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Ef þú ert að keyra vírusvarnarforrit, skoðaðu <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Vírusvarnarforritið eða "
-"spilliforritavörnin mín kemur í veg fyrir að ég geti notað Tor-vafrann "
-"minn.</a></mark>, það er nokkuð algengt að vírusvarnarforrit eða "
-"spilliforritavarnir valdi slíkum vandamálum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Get ég samt notað aðra vafra, eins og Chrome eða Firefox, þegar ég er að "
-"nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "�ú getur vissulega notað aðra vafra samhliða Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar þarftu að hafa í huga að persónuverndareiginleikar Tor-vafrans eru"
-" ekki til staðar í hinum vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Farðu því varlega þegar þú skiptir á milli Tor-vafrans og minna örugga "
-"vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir"
-" að nota Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Get ég gert Tor-vafrann að sjálfgefnum netvafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"�ví miður er ekki vitað um neina áreiðanlega aðferð við að setja Tor-vafrann"
-" sem sjálfgefna vafrann þinn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
-"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
-" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Góðan dag. �g var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
-"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
-"vefsvæðinu ykkar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"�g hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
-" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
-"hafta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
-"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
-"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
-"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
-"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
-"utanaðkomandi aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
-"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
-"fyrir.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"� vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
-"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
-" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
-"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
-" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki að tengjast onion-þjónustu, ættirðu að skoða <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">�g næ ekki að tengjast X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Get ég notað Tor með öðrum netvafra en Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Við mælum eindregið með því að þú notir ekki Tor í neinum öðrum vafra en "
-"Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ef þú notar Tor í öðrum vafra er mögulegt að þú verðir berskjaldaður án "
-"hinna sérstöku gagnaleyndarvarna Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Er Tor-verkefnið að vinna að forriti fyrir einkaspjall?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nei. Eftir ellefu beta-prófunarútgáfur, hættum við stuðningi við [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Við trúum því samt að hægt sé að nýta Tor í skilaboða/spjallforritum, en við"
-" höfum einfaldlega ekki í augnablikinu mannskap og aðstöðu til að láta það "
-"gerast."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
-"En þú? [Hafðu þá samband við okkur](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Get ég keyrt Tor á Android-tæki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor fyrir Android er gefið út af The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Nánari upplýsingar má finna á vefsíðum <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> og "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox er til að vafra á vefnum og Orbot getur beint öðrum forritum á Android"
-" símum yfir Tor-netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Hverjir eru Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Samtökin 'The Guardian Project' viðhalda Tor (og öðrum gagnaleyndarforritum)"
-" á Android. Nánari upplýsingar er að finna á <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>vefsvæði Guardian-"
-"verkefnisins</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Get ég keyrt Tor á iOS-tæki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Við mælum með iOS-forriti sem kallast Onion Browser, sem er með opnum "
-"grunnkóða, notar beiningu í gegnum Tor, og er þróað af aðilum sem vinna náið"
-" með Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar; Apple krefst þess að vafrar á iOS-stýrikerfinu noti Webkit, sem "
-"kemur í veg fyrir að Onion Browser geti verið með alveg sömu varnir fyrir "
-"persónuupplýsingar eins og Tor-vafrinn veitir."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Læra meira um Onion Browser vafrann</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Hvernig keyri ég Tor á Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Ekki er vitað um neina áreiðanlega aðferð við að keyra Tor á Windows símum."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Hvenær er Tor-vafri fyrir Android gefinn út?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"Við erum að vinna að Tor-vafra fyrir Android, og þú getur nú þegar [prófað "
-"alfa-forútgáfurnar okkar](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-";
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Fylgstu með <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\";>blogginu "
-"okkar</a></mark> til að sjá væntanlegar tilkynningar og ítarupplýsingar "
-"varðandi þetta verkefni."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Hvernig fer ég að því að ná í Tor-vafrann ef lokað er á torproject.org?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Ef þú getur ekki nálgast Tor-vafrann af [vefsíðunni "
-"okkar](https://www.torproject.org), geturðu fengið eintak af Tor-vafranum "
-"afhent í gegnum GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum með því að senda "
-"tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar á ýmsum mismunandi stöðum sem "
-"ólíklegri eru til að vera ritskoðaðir, svo sem  Dropbox, Google Drive og "
-"GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Að nota GetTor með tölvupósti."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Sendu tölvupóst til gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Skrifaðu hvaða stýrikerfi þú notar (eins og Windows, macOS eða Linux) í "
-"meginmál skilaboðanna og sendu þau svo."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor mun svara með tölvupósti sem inniheldur tengla sem beina á "
-"niðurhalspakka Tor-vafrans, á undirritun dulritunarinnar (nauðsynlegt til að"
-" geta [sannreynt niðurhalið](/tbb/how-to-verify-signature/)), fingrafar "
-"dulritunarlykilsins sem notaður var við gerð undirritunarinnar, og á "
-"gátsummu pakkans (checksum)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Ã?ér gæti verið boðið að velja á milli â??32-bitaâ?? eða â??64-bitaâ?? hugbúnaðar: "
-"það fer eftir hvaða gerð af tölvu þú ert að nota - kynntu þér hjálparskjöl "
-"viðeigandi tölvu til að vita meira."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Að nota GetTor með Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans, sendu bein skilaboð (direct "
-"message) til <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> með einum af "
-"eftirfarandi kóðum í skilaboðunum (þú þarft ekki að vera fylgjandi þessa "
-"reiknings):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Að nota GetTor með XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans, sendu  skilaboð til <a "
-"href=\"https://twittercom/get_tor\";>@get_tor með einum af eftirfarandi kóðum"
-" í skilaboðunum:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"�g á í vandræðum með að tengjast við Tor og ég næ ekki að finna hvað sé í "
-"ólagi."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'Afrita "
-"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"�ú ættir að sjá eitthvað af eftirfarandi algengum villum í atvikaskránni "
-"(leitaðu að eftirfarandi línum í Tor atvikaskránni þinni):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að þér hefur mistekist"
-" að tengjast við SOCKS-milliþjón."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Ef SOCKS-milliþjónn er nauðsynlegur fyrir netuppsetninguna þína, gakktu þá "
-"úr skugga um að allar upplýsingar um milliþjóninn séu réttar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ef SOCKS-milliþjónn er ekki nauðsynlegur, eða ef þú ert ekki viss, skaltu "
-"prófa að tengjast Tor-netkerfinu án SOCKS-milliþjóns."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Algeng villa í atvikaskrá #2: Tenging næst ekki við varðendurvarpa "
-"(guard relays)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor hefur mistekist"
-" að tengjast fyrsta hnútnum í Tor-rásinni."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "�etta gæti þýtt að þú sért á netkerfi sem sé ritskoðað."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Prófaðu að tengjast með brúm og það ætti að leysa málið."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Algeng villa í atvikaskrá #3: Mistök við að ljúka TLS-handabandi "
-"(handshake)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor mistókst að "
-"ljúka TLS-handabandi við kerfisstýringu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Með því að nota brýr er líklegt að þetta lagist."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Algeng villa í atvikaskrá #4: Röng stilling klukku"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að kerfisklukkan þín "
-"sé rangt stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt. Endurræstu síðan Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "�g næ ekki að tengjast X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
-"skugga um að þú hafir sett 16-stafa onion-vistfangið rétt inn (nýjustu "
-"útgáfur nota 56-stafa vistföng): minnstu mistök munu koma í veg fyrir að "
-"Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"�að gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
-"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"�ú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-"
-"þjónustur með því að tengjast við <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m</a>.onion/\">onion-þjónustu DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Hvað er brú?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Brúarendurvarpar eru Tor-endurvarpar sem ekki eru skráðir í opinberu Tor-"
-"endurvarpaskrána."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"�etta þýðir að þegar netþjónustuaðili (ISP) eða annað yfirvald reynir að "
-"útiloka tengingar við Tor-netkerfið, þá geta þeir ekki einfaldlega lokað á "
-"allar brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Brýr eru nytsamlegar fyrir þá notendur Tor sem búa við kúgunarstjórn og "
-"fyrir fólk sem vill bæta við öryggislagi vegna þess að það hefur áhyggjur af"
-" að gæti einhver komist að því að það sé að tengjast við opinbert IP-"
-"vistfang á Tor-endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Brú er einfaldlega venjulegur endurvarpi með örlítið öðruvísi uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Skoðaðu leiðbeiningar á <mark><a href=\"#operators-6\">Hvernig get ég keyrt "
-"brú</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Nokkur lönd, þar á meðal Kína og �ran, hafa fundið leiðir til að finna og "
-"loka á tengingar við Tor-brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" brýr taka á þessu með því að bæta við enn einu lagi til að dyljast."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Uppsetning á obfsproxy-brú krefst viðbótarhugbúnaðarpakka og aukastillinga í"
-" uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Skoðaðu síðuna okkar um <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\">'pluggable transports' "
-"tengileiðir</a></mark> til að vita meira."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"�egar ég nota Tor, geta aðilar sem hlera samskiptin séð þær upplýsingar sem "
-"ég deili með vefsvæðum, eins og t.d. innskráningarupplýsingar og það sem ég "
-"skrifa í útfyllingarreiti?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hlerunaraðilar geti vitað hvaða vefsvæði þú"
-" skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Hinsvegar, upplýsingar sem sendar eru ódulritaðar um internetið með "
-"venjulegu HTTP geta verið gripnar af rekstraraðilum útgangsendurvarpa eða "
-"einhverjum þeim sem fylgist með umferðinni á milli útgangsendurvarpans þíns "
-"og vefsvæðisins sem þú átt í samskiptum við."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Ef aftur á móti vefsvæðið sem þú ert að skoða notar HTTPS, þá mun umferðin "
-"þín frá útgangsendurvarpanum vera dulrituð og því ekki skiljanleg "
-"hlerunaraðilum."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Ef þú ert að nota HTTPS, mun slóð vefsvæðisins "
-"byrja á \"https://\";.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Eftirfarandi skýringamynd sýnir hvaða upplýsingar "
-"eru sýnilegar milliliðum með og án Tor-vafrans með HTTPS-dulritun.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt milli- eða varðendurvarpa á Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Til að sjá ítarlegar upplýsingar um rekstur endurvarpa, ættirðu að skoða "
-"<mark><a "
-"href=\"https://tractorprojectorg/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Leiðbeiningar"
-" fyrir Tor-endurvarpa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Keyrðu \"apt-get install tor\" (sem kerfisstjóri/root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt. Settu upp ntp eða openntpd (eða svipaðan) pakka til að halda því "
-"þannig."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Breyttu /etc/tor/torrc þannig að það líti svona út:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## IP-vistfang eða vélarheiti fyrir innkomandi tengingar (skildu þetta eftir"
-" með myllumerki fyrir framan og Tor mun þá giska)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Vistfang nafnlaus.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Nafn fyrir endurvarpann þinn, svo fólk þurfi ekki að vísa till hans með "
-"númerarunu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Stuttnefni ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Stilltu þínar eigin upplýsingar"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Einhver <enginn HJÃ? example punktur com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Ef þú stjórnar mörgum endurvörpum, hafðu þá með í fjölskyldunni"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Stilltu bandbreiddina þína (skildu þetta eftir með myllumerki fyrir "
-"framan og Tor mun keyra án takmarkana á bandbreidd)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBæti"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBæti"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Keyrðu \"service tor reload\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Eftir að endurvarpinn þinn tengist netkerfinu, mun hann reyna að ákvarða "
-"hvort gáttirnar sem þú skilgreindir séu aðgengilegar utanfrá."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"�essu skrefi lýkur yfirleitt fljótt, en það getur samt tekið nokkrar "
-"mínútur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/noticeslog að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð þessi skilaboð, þýðir það að endurvarpinn þinn er ekki "
-"aðgengilegur utanfrá."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"�ú ættir að athuga aftur hvort stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og "
-"gáttum sem þú skilgreindir í torrc-skránni séu réttar, o.s.frv."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* �egar staðfest er að hann sé aðgengilegur, mun hann senda inn \"server "
-"descriptor\" lýsingu til kerfisstýringar til að láta biðlara vita hvaða "
-"vistfang, gáttir, dulritunarlykla, o.s.frv. endurvarpinn sé að nota."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
-"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>tölfræðisíðunni</a></mark>"
-" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Ef það gengur ekki, athugaðu aftur stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og"
-" gáttum."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt útgangsendurvarpa á Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Leiðbeiningar"
-" fyrir útgangsendurvarpa</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/syslog að færslu á borð við \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
-"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>tölfræðisíðunni</a></mark>"
-" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"�hugaðu hvort þú viljir skipta yfir í <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Hvernig get ég keyrt milli- eða varðendurvarpa á FreeBSD eða HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Keyrðu \"pkg install tor\" (sem kerfisstjóri/root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Mælt er með því að ntpd sé gert virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Breyttu /usr/local/etc/tor/torrc þannig að það líti svona út:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að Tor ræsist með kerfinu með því að keyra \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Keyrðu \"service tor start\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/notices.log að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Hvernig tryggi ég að ég sé að nota rétta pakka á Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Ekki nota pakkana í hugbúnaðarsöfnum Ubuntu. �eir eru ekki uppfærðir nógu "
-"reglulega. Ef þú notar þá muntu missa af mikilvægum lagfæringum varðandi "
-"öryggi og stöðugleika."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Finndu hvaða útgáfu Ubuntu þú hefur með því að keyra eftirfarandi skipun:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Sem kerfisstjóri/root, bættu eftirfarandi línum í /etc/apt/sourceslist. "
-"Skiptu 'version' út fyrir þá útgáfu sem þú fannst í fyrra þrepinu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Bættu við gpg-dulritunarlyklinum sem var notaður við að undirrita pakkana "
-"með því að keyra eftirfarandi skipanir:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Keyrðu eftirfarandi skipanir til að setja upp Tor og sannreyna "
-"undirritanir:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt obfs4-brú?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>uppsetningarleiðbeiningarnar"
-" fyrir obfs4</a></mark> til að sjá hvernig þú getur sett upp obfs4-brú."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "�tti ég að keyra útgangsendurvarpa heiman að frá mér?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nei."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Ef laganna verðir fá allt í einu áhuga á umferðinni sem kemur frá "
-"útgangsendurvarpanum þínum, er mögulegt að þeir geri tölvurnar þínar "
-"upptækar."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Af þeirri ástæðu er besta að keyra ekki útgangsendurvarpa á heimilinu sínu "
-"eða í gegnum internettengingu heimilisins."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"�ú ættir frekar að keyra útgangsendurvarpa frá einhverjum vinnustað þar sem "
-"fólk styður Tor eða sýnir þessum málum skilning."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Veru með aðskilið IP-vistfang fyrir útgangsendurvarpann, og ekki beina þinni"
-" eigin umferð í gegnum hann."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Augljóslega ættirðu að forðast að geyma neinar viðkvæmar eða persónulegar "
-"upplýsingar á tölvunni sem hýsir útgangsendurvarpann."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"�g hef heyrt um vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor. Hvað eru "
-"þessi vefsvæði og hvernig get ég skoðað þau?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor eru kölluð \"onion-vefir\""
-" og enda með TLD-viðskeytinu .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Til dæmis er onion-svæði DuckDuckGo á <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "�ú getur skoðað þessi vefsvæði með Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"�ú verður að fá vistfangið á slíkum vef frá þeim sem standa að vefnum, þar "
-"sem onion-vefsvæði koma ekki fram í leitarvélum eins og venjuleg vefsvæði "
-"gera."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Hvað er .onion og hvað eru onion-þjónustur?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur gera fólki kleift að vafra nafnlaust en einnig til að birta "
-"efni án auðkenningar, til dæmis vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Fólk reiðir sig á onion-þjónustur við skráaskipti og á spjallsvæðum sem ekki"
-" safna lýsigögnum, við öruggari samskipti milli blaðamanna og heimildamanna "
-"með <mark><a href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> eða "
-"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, fyrir "
-"öruggari uppfærslur hugbúnaðar, auk öruggari leiða til að fara inn á vinsæl "
-"vefsvæði á borð við <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-";
-"the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"�essar þjónustur nota hið sérstaka TLD-viðskeyti .onion (í stað "
-".com,.net,.org, o.s.frv..) og eru einungis aðgengilegar í gegnum Tor-"
-"netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"�egar tengst er við vefsvæði sem notar onion-þjónustu, birtir Tor-vafrinn í "
-"slóðastikunni táknmynd af litlum grænum lauk sem stendur fyrir ástand "
-"tengingarinna: örugg og notar onion-þjónustu."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion eða "
-"lauk-táknmyndin\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Og ef þú ert að tengjast vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast "
-"táknmynd af grænum lauk og hengilás."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Grænn laukur "
-"með hengilás\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Orðasafn Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"�átttakendur í Tor-samfélaginu hafa útbúið orðalista með hugtökum sem "
-"tengjast Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### forritsviðbót, kerfisviðauki, viðbót (add-on, extension, plugin)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
-"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp:  "
-"[NoScript](#noscript) og [HTTPS-allsstaðar](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"�ú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það "
-"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### vírusvarnaforrit, vírusvarnahugbúnaður"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Vírusvarnahugbúnaður er notaður til að koma í veg fyrir, að finna og að "
-"fjarlægja spilliforrit og vírusa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Vírusvarnaforrit geta komið í veg fyrir að [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)  geti keyrt á tölvunni þinni. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"�ú ættir kannski að skoða hjálparskjöl vírusvarnaforritsins þíns ef þú veist"
-" ekki hvernig eigi að koma í veg fyrir þetta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### Forrit, vefforrit (app)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Vefforrit (forrit, vef-app, app) er forrit sem [biðlari](#client) keyrir í "
-"[vafra](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"App eða forrit getur einnig staðið fyrir hugbúnað semsettur er upp á "
-"[stýrikerfum](#operating-system-os) snjalltækja."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### bandbreiddarstýring (bandwidth authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Til að ákvarða afköst endurvarpa, eru sérstakir endurvarpar sem kallast "
-"bandbreiddarstýringar látnir mæla [endurvarpana](#relay) í "
-"[samlaginu](#consensus) (consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### brú (bridge)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Rétt eins og venjulegir [Tor-endurvarpar](#relay), eru brýr reknar af "
-"sjálfboðaliðum; en ólíkt venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar "
-"opinberlega, þannig að andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) er ákveðin gerð af "
-"brúm sem hjálpar til við að fela að þú sért að nota Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### brúastýring (bridge authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Sérhæfður endurvarpi sem heldur utan um lista yfir [brýr](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### fingrafar vafra (browser fingerprinting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Gerð fingrafara er það ferli að safna upplýsingum um tæki eða þjónustu svo "
-"hægt sé að reikna út auðkenni eða eiginleika þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Einstaka hegðun eða svörun má nota til að auðkenna tæki eða þjónustu sem "
-"búið er að greina."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að tekin séu fingraför."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### ferill, vafurferill"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Vafurferill er skrá yfir þær beiðnir sem gerðar hafa verið við notkun [vafra"
-"](#web-browser), hann inniheldur uppl um hvaða vefsvæði hafa verið skoðuð og"
-" hvenær."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) eyðir vafurferlinum þínum eftir að þú lokar "
-"[setunni](#session) þinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA mennskupróf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"CAPTCHA mennskupróf eru próf í tölvuumhverfi sem byggjast á áskorun-svar "
-"mynstrum og er ætlað að skera úr um það hvort notandi sé mannvera eða "
-"sjálfvirkur búnaður."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Notendur [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eru oft beðnir um að leysa slík"
-" mennskupróf vegna þess að Tor-[endurvarpar](#relay) gera svo margar beiðnir"
-" að vefsvæði geta átt í erfiðleikum með að ákvarða hvort allar þessar "
-"beiðnir séu að koma frá manni eða vélmenni (bot)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### gátsumma (checksum)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Gátsummur eru [tætigildi](#hash) (hash) á skrám. Ef þú gast sótt hugbúnaðinn"
-" án þess að villur kæmu upp, ættu uppgefin gátsumma og gátsumma skrárinnar "
-"sem þú sóttir að vera þær sömu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### rás (circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Rás er leið í gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor) byggð upp"
-" af [biðlurum](#client) sem eru handahófsvaldir hnútar á leiðinni. Rásin "
-"byrjar annað hvort á [brú](#bridge) eða [(dyra)verði](#guard). Flestar rásir"
-" samanstanda af þremur hnútum - dyraverði eða brú, [miðjuendurvarpa"
-"](#middle-relay) og [útgangsendurvarpa](#exit). Flestar [onion-þjónustur"
-"](#onion-services) nota sex hopp í hverri rás (ef undanskildar eru "
-"[einfaldar-onion-þjónustur](#single-onion-service)) og nota aldrei "
-"útgangsendurvarpa. �ú getur séð hvaða Tor-rás þú ert að nota með því að "
-"smella á litla laukhnappinn í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### biðlari (client)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"� [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
-"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
-" yfir um röð af [endurvörpum](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "###  samlag, samlagsskrá (consensus)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu Tor er þetta eitt stakt skjal sem samsett er og "
-"úrskurðað af [kerfisstýringum (directory authorities)](#directory-authority)"
-" á klukkustundar fresti, og tryggir að allir [biðlarar](#client) séu með "
-"sömu upplýsingar um þá [endurvarpa](#relay) sem mynda [Tor-netkerfið](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### vefkaka, fótspor, smygildi (cookie)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"[HTTP](#http) vefkaka (einnig kallað fótspor, Internet-kaka, vafrakaka eða "
-"smákaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði sendir og er geymt í [vafranum"
-"](#web-browser) á tölvu notandans á meðan notandinn flakkar um vefinn. [Tor-"
-"vafrinn](#tor-browser) geymir ekki vefkökur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### millivefjaskriftun (cross-site scripting - XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Millivefjaskriftun (cross-site scripting - XSS) gerir árásaraðilum kleift að"
-" bæta óæskilegri virkni eða hegðun við vefsvæði, þótt þeir eigi ekki að geta"
-" gert slíkt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### dulritunarundirritun (cryptographic signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
-"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
-"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
-"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
-"undirritunarskrár (.asc). �etta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
-" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
-"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
-"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
-"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### miðlaraferli, púki, bakgrunnsþjónusta (daemon)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Miðlaraferli er tölvuforrit sem keyrir í bakgrunni, fremur en að vera undir "
-"beinni stjórn notandans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### kerfisstýring (directory authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Sérhæfður [endurvarpi](#relay) sem heldur utan um lista yfir þá endurvarpa "
-"sem eru í gangi og gefur reglulega út [samlagsskrá](#consensus) ásamt öðrum "
-"kerfisstýringum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### dulritun (encryption)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Dulritun eða dulkóðun er ferlið við að taka einhver gögn og rugla þeim yfir "
-"í leynilegan kóða sem einungis ætlaður viðtakandi getur svo lesið. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) notar þrjú lög dulritunar í hverri "
-"Tor-[rás](#circuit); hver [endurvarpi](#relay) afkóðar eitt lag áður en "
-"beiðni er komið áfram yfir á næsta endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### enda-í-enda dulritun"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Send gögn sem eru [dulrituð](#encryption) alla leiðina frá upptökum til "
-"áfangastaðar eru sögð vera enda-í-enda dulrituð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### útgangsendurvarpi (exit relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Síðasti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit) sem sendir "
-"[netumferð](#traffic) út á opinbera internetið. �jónustan sem þú ert að "
-"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
-"[IP-vistfang](#ip-address) útgangsendurvarpans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"ExoneraTor-þjónustan viðheldur gagnagrunni yfir [IP-vistföng](#ip-address) "
-"[endurvarpa](#relay) sem hafa verið hlutar Tor-netkerfisins. Hún svarar "
-"þeirri spurningu hvort [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) endurvarpi hafi "
-"verið keyrandi á tilteknu IP-vistfangi á tilteknum tíma. �essi þjónusta er "
-"oft nytsamleg þegar átt er við lögreglu og önnur yfirvöld."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](#web-browser) með opnum "
-"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
-"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox ESR "
-"(með langtímastuðningi - Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### eldveggur (firewall)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Eldveggur er öryggiskerfi fyrir netkerfi sem vaktar og stýrir hvernig "
-"[netumferð](#traffic) fer inn og út af kerfinu. �essi síun umferðar byggir á"
-" forákvörðuðum reglum. Eldveggur setur venjulega upp hindrun á milli "
-"treystra innri neta og annarra ytri neta, en er einnig hægt að nota við að "
-"sía efni eins og átt er við' þegar talað er um [ritskoðun](#network-"
-"censorship). Stundum á fólk í erfiðleikum með að tengjast við [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) vegna þess að þeirra eigin eldveggur lokar á Tor-"
-"tengingar. �ú getur endurstillt eldvegginn þinn eða gert hann óvirkan og "
-"endurræst síðan Tor til að prófa þetta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash margmiðlunarspilari"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player spilarinn er [vafraviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir "
-"vef[forrit](#app) til skoðunar á margmiðlunarefni. �ú ættir aldrei að leyfa "
-"Flash að keyra í [Tor-vafra](#tor-browser) því það er ekki öruggt. Margar "
-"þjónustur sem nota Flash bjóða einnig upp á HTML5-útfærslu af því sama, sem "
-"ætti að virka í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) dulbýr [Tor-umferð](#traffic) sem "
-"venjulega (HTTP) vefumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum (tölvupósti, XMPP, "
-"Twitter) með því að senda tengla á nýjustu útgáfur [Tor-vafrans](#tor-"
-"browser), hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem Dropbox, Google Drive og"
-" GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið tekur þátt í Google Summer of Code, sem er sumarvinnuverkefni "
-"fyrir háskólastúdenta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### vörður (guard)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Fyrsti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit), nema verið sé að nota "
-"[brú](#bridge). �egar brú er notuð, kemur hún í stað dyravarðar "
-"(varðendurvarpa - guard)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### tætigildi (hash)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Tætigildi í dulritun er útkoma úr stærðfræðilegu reikniriti sem varpar "
-"gögnum yfir í bitastreng með fastri stærð. �etta er hannað sem "
-"einstefnufall, sem þýðir að auðvelt er að reikna í aðra áttina en næsta "
-"ómögulegt í hina áttina. Tilgangur tætigilda er að sannvotta áreiðanleika "
-"gagna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### faldar þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](#onion-services)\", kemur einstaka sinnum "
-"fyrir í hjálparskjölum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eða í samskiptum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hopp"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vísar \"hopp\" "
-"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) í "
-"[rás](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er "
-"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
-"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
-" flytja ýmis form gagna og samskipta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](#encryption) útgáfa af HTTP"
-" samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á milli "
-"tækja í netkerfi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-allsstaðar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS-allsstaðar (HTTPS Everywhere) er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) fyrir [Firefox](#firefox), Chrome og Opera sem gerir [HTTPS](#https)"
-" sem sjálfgefinn samskiptamáta á þeim vefsvæðum sem hafa sett upp HTTPS en "
-"ekki gert það sjálfgefið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS-allsstaðar er uppsett í [Tor-vafranum](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internetþjónustuaðili (Internet Service Provider - ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Netþjónustuaðili (ISP) er rekstraraðili sem veitir þjónustu til aðgangs og "
-"notkunar á internetinu. �egar þú notar [Tor-vafra](#tor-browser), getur "
-"netþjónustuaðilinn ekki séð hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-vistfang"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"'Internet Protocol' vistfang (IP-vistfang) merking með tölum (eða tölum og "
-"bókstöfum þegar IPv6-staðallinn er notaður) sem úthlutað er á hvert tæki "
-"(t.d. tölvu eða prentara) í tölvuneti sem notar IP-samskipti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"IP-vistföng eru einskonar staðsetningar tækja, ekki ósvipað heimilisföngum í"
-" raunheimum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta "
-"út eins og [netumferðin](#traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem ekki "
-"er þitt eigið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
-" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
-"tímalínu. �ví miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
-"öryggisstillingum [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
-"auðkenningar á þeim sem hann nota."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina](#add-on-extension-"
-"or-plugin) í [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra notkun á JavaScript á"
-" mismunandi vefsvæðum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" er ein leiðin til að vísa í vöktunarpúka eða "
-"bakgrunnsvöktun netkerfisins (network daemon), til aðgreiningar frá Tor-"
-"vafranum eða Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"�essar [pluggable transports tengileiðir](#pluggable-transports) eru allar "
-"að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon lætur líta út eins og þú "
-"sért að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért "
-"að nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért"
-" að nota leitarvef Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### miðjuendurvarpi"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Staðsettur í miðri [Tor-rás](#circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
-"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
-"\"[varðendurvarpar](#guard)\" fyrir mismunandi notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nýtt auðkenni"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nýtt auðkenni er eiginleiki í [Tor-vafranum](#tor-browser) sem nýtist ef þú "
-"vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi virkni þín í vafranum verði "
-"tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
-"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](#cookie) og [vafurferill"
-"](#browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](#circuit) verða "
-"notaðar fyrir allar tengingar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'â??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
-"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\" gerir."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"�essi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota "
-"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
-"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
-"séu þeir endurlesnir. �essi valkostur hreinsar ekki út neinar "
-"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
-" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### ritskoðun netkerfis"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Stundum er lokað á beinan aðgang að [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) af [netþjónustuveitunni (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
-"þinni eða af stjórnvöldum. Tor-vafrinn inniheldur ýmis tól til að komast "
-"framhjá slíkum takmörkunum, þar má nefna til dæmis [brýr](#bridge), "
-"[pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) og "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg í gegnum â??Sâ?? táknmynd efst í "
-"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) "
-"skriftum sem keyra á einstökum vefsíðum, nú eða að loka alveg á notkun "
-"þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Nafnleyndarvöktun [endurvarpa](#relay) (áður kallað arm, núna nyx) er "
-"stöðuvöktunarhugbúnaður fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), ætlaður "
-"til notkunar af skipanalínu. �etta er verkfæri til að fylgjast með "
-"kjarnaferlum Tor á tilteknu kerfi, oftast notað af rekstraraðilum "
-"endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"[umferð](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) líta út "
-"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún líkist ekki Tor eða öðrum "
-"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka í flestum tilfellum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt eins og "
-"obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með netskönnun. "
-"Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en obfs3-[brýr](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion-vistfang"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Staðlað heiti á léni á internetinu sem endar á .onion viðskeytinu og sem "
-"notað er af onion-þjónustum, er ætlast til að þær [auðkenni sig sjálfar"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI stendur fyrir \"Open Observatory of Network Interference\", það er "
-"alþjóðlegt vöktunarkerfi til að finna merki um [ritskoðun](#network-"
-"censorship), eftirlit og íhlutun í [netumferð](#traffic) á internetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Forrit fyrir iOS sem er með opnum grunnkóða, notar beiningu í gegnum Tor, og"
-" er þróað af aðilum sem vinna náið með Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Lesa meira um Onion Browser vafrann](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion-þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu â??[faldar þjónustur](#hidden-"
-"services)â??) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
-" gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur hafa ýmsa kosti í för með sér fram yfir venjulegar þjónustur"
-" á hinum opinbera veraldarvef:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* falin staðsetning og [IP-vistfang](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* �ll [umferð](#traffic) milli Tor-notenda og onion-þjónustna er "
-"[enda-í-enda dulrituð](#end-to-end-encrypted)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-"
-"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum "
-"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera "
-"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á "
-"sérstaklega við um vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "�essi vefsvæði nota TLD-slóðaendinguna .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](#onion-services). Til dæmis gætirðu "
-"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
-"er á myrkravefnum (dark web).\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Stýrikerfi (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Stýrikerfi er aðalhugbúnaðarkerfið sem sér um stýringu á vélbúnaði og "
-"hugbúnaðartilföngum og býður þannig sameiginlegar þjónustur sem tölvuforrit "
-"reiða sig á. Mest notuðu stýrikerfin fyrir vinnutölvur eru Windows, macOS og"
-" Linux. Android og iOS drottna svo yfir snjalltækjamarkaðnum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project sem gerir öðrum "
-"forritum á snjalltækinu þínu kleift að nota internetið á öruggari máta. "
-"Orbot notar [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) til að "
-"[dulrita](#encryption) [netumferðina](#traffic) þína og fela hana með því að"
-" láta hana hoppa í gegnum röð af tölvum út um víða veröld."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project og byggist á sama "
-"grunnkóða og [Tor-vafrinn](#tor-browser), sem aftur byggist á "
-"[Firefox](#firefox) vafranum, en er hinsvegar með ýmsum breytingum á "
-"gagnaverndareiginleiku svo þær samrýmist Firefox fyrir Android og Android "
-"[stýrikerfinu](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transport tengileiðir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Verkfæri sem [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) getur notað til að fela "
-"[netsamskiptin](#traffic) sem send eru út."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"�að nýtist vel í þeim tilfellum þegar [netþjónustuaðili (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) eða annað yfirvald er virkt í að útiloka tengingar við"
-" [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### einkalykill (private key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Einkahlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"�etta er sá lykill sem þarf að halda vel fyrir sig og má alls ekki komast í "
-"hendur annarra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### milliþjónn (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
-"á milli [biðlara](#client) (eins og t.d. [vafra](#web-browser)) og þjónustu "
-"(eins og t.d. [vefþjóns](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"� stað þess að tengjast beint við þjónustuna, sendir biðlarinn skilaboð til "
-"milliþjónsins. Milliþjónninn sendir síðan beiðni til þjónustunnar fyrir hönd"
-" biðlarans og kemur svo svarinu aftur til biðlarans. �jónustan á semsagt "
-"aðeins í samskiptum við milliþjóninn og sér því ekki biðlarann sjálfan."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### dreifilykill (public key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Opinberi hlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "�etta er sá lykill sem má dreifa til annarra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### dulritunartækni með dreifilykli"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlykla."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[Dreifilyklinum](#public-key) má dreifa sem víðast til annarra á meðan "
-"[einkalykillinn](#private-key) á einungis að vera þekktur af eiganda "
-"lyklaparsins."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](#encryption) skilaboð með því að nota "
-"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
-"höndum getur afkóðað skilaboðin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Að auki er hægt að nota einkalykilinn til að útbúa [undirritun"
-"](#cryptographic-signature) til að sanna auðkenni höfundar á skilaboðum eða "
-"öðrum skrám."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Hægt er að sannreyna undirritunina með dreifilyklinum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### endurvarpi (relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) sem áframsendir [netumferð](#traffic) fyrir hönd [biðlara](#client) og "
-"sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](#directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"�etta er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir Chrome eða "
-"Chromium vafra sem gera þér kleift að sækja nokkur öryggis- og "
-"nafnleyndarforrit, þar með talinn [Tor-vafrann](#tor-browser), frá "
-"mismunandi upptökum. �ú getur sett Satori upp úr Chrome Web Store."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr "Scramblesuit líkist obfs4 en notar annað sett af [brúm](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### skrifta"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Einingar/skipanir sem notaðar eru til að bjóða og stýra kviku/gagnvirku efni"
-" á vefsíðum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Hið sérstaka snið [onion-vistfanga](#onion-address) er það sem er kallað "
-"sjálf-sannvottandi. Sniðið tryggir sjálfkrafa að onion-vistfangið er bundið "
-"dulritunarlyklinum sem notaður er til að verja tengingar við tiltekið "
-"[onion-vefsvæði](#onionsite). Venjuleg nöfn léna á internetinu krefjast þess"
-" að eigendur þeirra treysti og þeir séu vottaðir af vottunaraðila (CA) fyrir"
-" þessa bindingu, sem gerir þá varnarlausa fyrir lénráni (hijack) viðkomandi "
-"vottunarstöðvar (CA) og raunar oft einnig margra annarra aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### þjónn, netþjónn, miðlari (server)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Tæki á netkerfinu sem býður upp á þjónustu, til dæmis geymslu á skrám eða "
-"vefsíðum, tölvupósti eða spjalli."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### seta (session)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
-"�egar þú notar [Tor-vafrann](#tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
-"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### einföld-onion-þjónusta (single onion service)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Einföld-onion-þjónusta er onion-þjónusta sem hægt er að setja upp fyrir "
-"þjónustur sem ekki krefjast nafnleyndar, en sem vilji er fyrir hendi að þeir"
-" sem tengjast þjónustunni geti haft aðgang að. Einfaldar-onion-þjónustur "
-"nota aðeins þrjú hopp í [rásinni](#circuit) fremur en hin venjulegu sex hopp"
-" algengust eru í onion-þjónustum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-"
-"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni "
-"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil-árás"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"í tölvuöryggismálum er Sybil-árás (Sybil attack) skilgreind sem árás þar sem"
-" kerfi sem miðar við e-ð vægi (reputation system) er gabbað með því að útbúa"
-" mikinn fjölda auðkenna/notenda, og nota þetta til að ná hlutfallslega "
-"óeðlilega miklum áhrifum á kerfinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](#operating-system-os) sem þú "
-"getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli eða "
-"SD-minniskorti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Markmiðið með því er að vernda nafnleysi þitt og öryggi einkagagna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Lesa meira um Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor-verkefnið (The Tor Project)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið er annað hvort tilvísun í The Tor Project Inc, bandaríska "
-"501(c)3 sjálfseignarstofnun sem ber ábyrgð á hönnun og viðhaldi Tor-"
-"hugbúnaðarins, eða í samfélag Tor-verkefnisins sem samanstendur af þúsundum "
-"sjálfboðaliða allsstaðar að úr heiminum sem hjálpa til við að gera Tor að "
-"veruleika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### eftirlit þriðja aðila, rakning"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
-"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
-"](#ip-address) þitt, [vafra](#web-browser), [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til að "
-"tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt sér"
-" stað."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor-netkerfi/ Tor-kjarni"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor er hugbúnaður sem þú getur keyrt á tölvunni þinni og sem hjálpar til við"
-" að halda þér öryggum/öruggri á internetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"�að verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
-" af [endurvörpum](#relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um heiminn:"
-" það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
-"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
-"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
-"raunverulegri staðsetningu þinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"�etta safn sjálfboðaliðaendurvarpa er kallað Tor-netkerfið. Stundum er "
-"hugbúnaðurinn sem vinnur á þessu neti kallaður \"Kjarna-Tor\" eða \"Core-"
-"Tor\", og stundum kallar fólk hann [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](#tor-browser), "
-"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](#firefox) sem lagar mörg vandamál"
-" varðandi gagnaleynd."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor-vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](#tor-/-tor-network/-core-tor) til að vernda "
-"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"�ll virkni þín á netinu, þar með talin heiti og vistföng vefsíðna sem þú "
-"skoðar, verða falin fyrir [netþjónustuaðilanum þínum (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) og hverjum þeim sem væri að skoða samskipti þín á "
-"staðarnetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"�eir sem reka vefsvæðin og þjónusturnar sem þú notar, auk þeirra sem væru að"
-" fylgjast með þeim, munu sjá tengingu sem kemur frá Tor-netinu í staðinn "
-"fyrir að sjá raunverulegt [IP-vistfang](#ip-address) þitt, og munu því ekki "
-"vita hver þú ert nema að þú auðkennir þig sérstaklega."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
-"fingraför](#browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá uppsetningu"
-" vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn [vafurferil](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Vefkökur](#cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](#session) (þar til "
-"hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](#new-identity))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor-ræsir (launcher)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"�egar þú keyrir [Tor-vafrann](#tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
-"Tor-ræsisins."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Hann gefur þér val um að tengjast beint við [Tor-netið](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"� seinna tilfellinu tekur Tor-ræsirinn þig í gegnum nokkur skref fyrir "
-"stillingar á uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor atvikaskrá (log)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor atvikaskrá\" er sjálfvirkt útbúinn listi yfir virkni í [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) sem getur hjálpað til við að greina vandamál."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"�egar eitthvað fer úrskeiðis með Tor, gætirðu séð valkostinn \"Afrita Tor "
-"atvikaskrá á klippispjald\" samhliða villumeldingum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð ekki þennan valkost og [Tor-vafrinn](#tor-browser) er opinn, "
-"geturðu farið í [Tor-hnappinn](#torbutton) (efst til vinstri í vafranum, "
-"vinstra megin við slóðastikuna)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Smelltu á Tor-hnappinn og opnaðu síðan netkerfisstillingar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"�ú ættir að sjá neðst valkost til að afrita atvikaskrána á klippispjald, sem"
-" þú getur síðan límt inn í skjal til að sýna hverjum þeim sem er að hjálpa "
-"þér við að leysa vandamálið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger var fjölkerfa spjallforrit sem átti að vera sjálfgefið öruggt "
-"og senda alla [umferðina](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger spjallforritið er ekki lengur í þróun."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"�að studdi Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo og"
-" fleira; það virkjaði Off-the-Record (OTR) skilaboð sjálfkrafa; og var með "
-"einföldu og auðveldu myndrænu notandaviðmóti sem staðfært var á mörgum "
-"tungumálum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"�essi [kerfisviðauki](#add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
-"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Hnappur með litlum grænum lauk, vinstra megin við staðsetningastikuna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Valmyndin býður upp á valkostina \"[Nýtt auðkenni](#new-identity)\", "
-"\"�ryggisstillingar...\" og \"Athuga með uppfærslur [Tor-vafrans](#tor-"
-"browser) ...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Aðal-uppsetningarskráin fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks gerir kleift að nota mörg forrit á öruggari máta með [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"�að tryggir að farið sé með DNS-beiðnir á öruggan hátt og hafnar alveg allri"
-" [umferð](#traffic)  annarri en TCP frá forritinu sem þú ert að nota."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
-"þjónustum](#onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"ATH: �etta er ekki eins öruggt og að tengjast [onion-þjónustum](#onion-"
-"services) með Tor-vafranum og mun fjarlægja allar [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-tengdar varnir sem [biðlarinn](#client) myndi annars hafa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI er skammstöfun fyrir The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Fólk sem er að spjalla á IRC nota oft `tpo` til að stytta `torproject.org` "
-"þegar verið er að skrifa nöfn á hýsingum. Til dæmis, þá er `trac.tpo` "
-"skammstöfun fyrir `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### umferð, netumferð (traffic)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Netumferð er þau gögn sem [biðlarar](#client) og [þjónar](#server) senda og "
-"taka á móti yfir netið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Vafri, netvafri"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Vefskoðari eða netvafri (almennt bara kallað vafri) er hugbúnaður til að "
-"sækja, birta og meðhöndla upplýsingar af veraldarvefnum (oft kallað "
-"internetinu)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Helstu vafrar eru til dæmis [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"og Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### vefspegill (website mirror)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Vefspegill er nákvæmt afrit af vefsvæði sem hægt er að finna á öðru "
-"veffangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"Uppfærður listi yfir hugbúnaðarspegla torproject.org er til taks á "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Hjálparskjöl"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Fjölmiðlar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Fréttabréf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Styrkja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Aðstoð"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"�g hef mikilvægar ástæður til að finna Tor-notanda. Getið þið hjálpað?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"�að er ekkert sem forritarar Tor geta gert til að hafa upp á notendum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Sömu varnir og eru notaðar til að koma í veg fyrir að illmenni komi upp um "
-"nafnleysi Tor notenda, koma einnig í veg fyrir að við getum fylgst með "
-"notendum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Býður Tor-verkefnið upp á vefhýsingu?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nei, Tor-verkefnið býður ekki upp á neinar hýsingarþjónustur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Get ég breytt fjölda hoppa sem Tor notar?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"� augnablikinu er lengd slóðarinnar harðkóðuð sem 3 hopp milli endurvarpa "
-"auk fjölda virkra hnúta í slóðinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"�að er að segja, í venjulegum tilfellum er talan 3, en ef þú ert að fara inn"
-" á onion-þjónustu eða \".exit\" útgangsvistfang, getur fjöldinn verið meiri."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Við hvetjum fólk til að nota ekki lengri slóðir, því það myndi auka álag á "
-"vefþjónana okkar án þess (að við best vitum) bæta öryggið nokkuð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Að auki gæti notkun á slóðum sem eru lengri en 3 hopp skert gagnaleynd; í "
-"fyrsta lagi af því það getur auðveldað <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial of "
-"security</a></mark> árásir, og í öðru lagi gæti það verið notað til að "
-"auðkenna þig ef aðeins örfáir notendur nota sama fjölda hoppa og þú."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Hvernig get ég deilt skrám nafnlaust með Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Margir útgangshnútar eru settir upp þannig að lokað sé á ákveðnar tegundir "
-"skráadeilingarumferðar, svo sem BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>ekki"
-" nafnlaus í gegnum Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Hvernig get ég boðið fram krafa mína við Tor-verkefnið?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>sjálfboðaliðasíðuna"
-" okkar</a></mark> til að sjá hvernig þú getur tekið þátt!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Hvernig get ég styrkt Tor-verkefnið?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "�akka þér fyrir stuðninginn!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"�ú getur fundið nánari upplýsingar um fjárframlög og styrki á <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>síðunni með algengum "
-"spurningum styrktaraðila</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Af hverju komið þið ekki í veg fyrir að vont fólk geri slæma hluti með Tor-"
-"vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor er hannað til að vernda einkalíf og mannréttindi með því að koma í veg "
-"fyrir að nokkur geti ritskoðað efnið sem um það fer, þar með talin eru "
-"afskipti af okkar hálfu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"�að er óþolandi að til sé fólk sem noti Tor til að gera skelfilega hluti. en"
-" við getum ekki losnað við það án þess að grafa einnig undan baráttufólki "
-"fyrir mannréttindum, blaðamönnum, þolendum misnotkunar og öðrum þeim sem "
-"nota Tor í þágu góðra málefna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Ef við ætluðum að útiloka ákveðna aðila frá því að nota Tor, þá værum við í "
-"grundvallaratriðum í leiðinni að bæta við bakdyrum á hugbúnaðinn, sem aftur "
-"myndi gera viðkvæma notendur berskjaldaða fyrir árásum af hálfu kúgunarafla "
-"og njósnastofnana."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Hver fjármagnar Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor er fjármagnað af mörgum mismunandi styrktaraðilum, þar á meðal eru "
-"bandarískar stjórnsýslustofnanir, sjálfseignarstofnanir í einkaeigu, auk "
-"fjölda einstakra gefenda."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"�ú getur skoðað lista yfir alla <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>stuðningsaðila "
-"okkar</a></mark> ásamt röð af <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>bloggfærslum</a></mark>"
-" sem fjalla um ársreikningana okkar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Okkur finnst eðlilegt að fjalla opinskátt um styrktaraðila okkar og "
-"fjármögnunarlíkanið sem við störfum eftir, því slíkt sé besta leiðin til að "
-"viðhalda trausti gagnavart samfélaginu í kringum okkur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Við leitum stöðugt að margþættari uppruna styrktaraðila, sérstaklega hjá "
-"stofnunum og einstaklingum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Get ég notað Tor með BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Við mælum ekki með því að Tor sé notað með BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Til að skoða þetta nánar, kíktu þá á <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">bloggpóstinn okkar um þetta mál</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Skránum á tölvunni minni hefur verið læst, og einhver krefst þess að ég sæki"
-" Tor-vafrann til að greiða lausnargjald fyrir skrárnar mínar!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Okkur þykir það miður, en tölvan þín hefur greinilega smitast af einhverri "
-"óværu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið á engan þátt í þessari óværu. Höfundar hennar eru væntanlega "
-"að biðja þig um að sækja Tor-vafrann til að hafa nafnlaust samband við þá og"
-" greiða lausnargjaldið sem þeir krefjast."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Ef þetta eru fyrstu kynnin þín af Tor-vafranum, skiljum við fullkomlega ef "
-"þú heldur að við séum einhverjir þrjótar sem gerum enn verri illmennum "
-"kleift að stunda sína iðju."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"En ef þú tekur til greina að hugbúnaðurinn okkar er notaður á hverjum degi, "
-"í ótrúlega margvíslegum tilgangi, af fólki eins og blaðamönnum, baráttufólki"
-" fyrir mannréttindum, fórnarlömbum heimilisofbeldis, uppljóstrurum, laganna "
-"vörðum og mörgum, mörgum öðrum. �ví miður er það svo, að varnir þær sem "
-"hugbúnaðurinn okkar veitir þessum hópum, geta glæpamenn og illþýði sem "
-"skrifa tölvuóværur einnig misnotað í vafasömum tilgangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Við sem stöndum að Tor-verkefninu styðjum hvorki né leggjum blessun okkar "
-"yfir notkun hugbúnaðarins í slæmum tilgangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Heldur Tor aðgerðaskrár (annála)?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr "Tor heldur ekki neinar atvikaskrár varðandi einstaka notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Við gerum ýmsar öruggar mælingar á því hvernig netkerfið virkar, sem þú "
-"getur skoðað á síðunni um <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>tölfræði Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Býður Tor-verkefnið upp á tölvupóstþjónustu eða aðra þjónustu til verndar "
-"persónugögnum?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nei, við bjóðum ekki upp á neinar hýsingarþjónustur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Lista yfir allan hugbúnað sem við vinnum að má finna á <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>verkefnasíðunni"
-" okkar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Má ég nota táknmerki Tor í minni eigin vöru?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"�ú getur lesið allt um þetta á <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>síðunni okkar um"
-" vörumerki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "�g á við vandamál að stríða með að uppfæra eða nota Vidalia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
-"Vidalia er ekki viðhaldið og er ekki lengur nokkur stuðningur við það."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Stór hlut þeirra eiginleika sem Vidalia bauð eru núna orðnir innbyggðir í "
-"sjálfan Tor-vafrann"
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
-"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Markmið okkar:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum "
-"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsingum. Sú tækni eigi"
-" að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda "
-"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
-" þessum málum."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Styrkja núna"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
-"verkefninu:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Skráðu þig"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
-"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor-verkefnið | Aðstoð"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Varanlegur tengill"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
deleted file mode 100644
index 7488a8602..000000000
--- a/contents+ka.po
+++ /dev/null
@@ -1,6483 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Georgianization, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
-"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ka\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "á? á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "á?§á??á??á??á??á??á?? á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "á?ªá??á??á??á?£á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á?§á??á??á??á?? Tor á??á? á??á?£á??á??á? á?¡, á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¬á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?®á?£á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"(ISP), á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡ á? á??á?? Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?  á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á??á??. á?¨á??á?£á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á?¡ "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á?¨á???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?®, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á?¡ á?®á??á??á?®á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¨á??"
-" á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](https://www.torproject.org/ka/download) "
-"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á?? á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"á??á?¥, á?¡á??á??á??á?ª á?«á??á??á??á? á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á??, á?©á??á??á?? á??á??á??á?¥á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](https://tb-";
-"manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
-"á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? Tor á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, "
-"á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? AdBlock Plus á??á?? uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?¡á??á??á??á?ª á??á??á?§á??á??á??á?? á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> á??á??"
-" <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? á?¡á?®á??á?? á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "á? á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> á??á?? <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>-á??á??,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian "
-"Project</a></mark>-á??á?¡ á??á?£á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ Tor-á??á?? á??á?¦á?­á?£á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark>-á??á?¡á?? á??á?? "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>-á??á?¡ "
-"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á??á?¤á??á?ªá??á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á?? á?¯á??á? á?¯á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á?? iOS-á??á?¡á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, "
-"á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion "
-"Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? VPN?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??, á??á?  á??á??á? á?©á??á??á?? VPN-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á?? á??á? á??á??á??, á??á?£ á??á?  á?®á??á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?ªá??á?¡ á??á?£ á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á? á??á??á?? á??á?¡á??, á? á??á?? á??á?  "
-"á??á??á??á? á?¦á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??, Tor-á??á?¡ VPN-á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ "
-"<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>á??á??á??á??á?¨á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á??á??á?¬á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"á?ªá??á?¤á? á?£á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á?¢á?£á? á??á??á??, á? á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?£á??á?? "
-"á?®á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á?©á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á?? á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á? á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??, á??á?£ á? á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á??á??á?¡, á? á??á??"
-" á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á?? "
-"á?¨á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?£á?? á?¤á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?? [á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á? á??á??á??](https://www.torproject.org/download/) á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¤á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á?? â??.ascâ??. á??á?¡ .asc á?¤á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ OpenPGP-á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á??, á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, â??torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exeâ?? á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??"
-" â??torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.ascâ??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á?¤á? á?£á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??, "
-"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á??á??á??á? á??á?¦á??á??á?£á??á??á??, á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á?§á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á?®á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á?¦á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?  á??á?¦á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? á??á??á? á??á?¦á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### GnuPG-á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr "á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á?¨á??, á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? GnuPG, á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Windows-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Windows-á??á?? á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??, [á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
-"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) á??á?? á??á??á??á?§á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á?? windows-á??á?¡"
-" á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á?? â?? â??cmd.exeâ??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### macOS-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?§á??á??á??á??á?? macOS, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? [á??á??á??á?§á??á??á??á?? GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á?? á?¢á??á? á??á??á??á??á??á?¨á??"
-" (Applications â?? Terminal)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### GNU/Linux-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"á??á?£ GNU/Linux-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??, á??á??á?¨á??á?? GnuPG á?¡á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡"
-" á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? GNU/Linux-á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á?? á?¢á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡"
-" á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??. á??á?£ á? á??á??á??á? , á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Tor-á??á?¡ á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á? ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¢á??á??á?? "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á? á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: Total number processed: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg:               imported: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?®á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? (á??á??á??á??á??á?­á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? (signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? â??.ascâ?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á?ª, á??á?¡á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??, "
-"á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?? GnuPG á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á??á?? á?¤á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??, á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡"
-" â??Downloadsâ?? á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á?£á??á??á?? á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?? á? á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### GNU/Linux-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ (64 á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? 32-á??á?? á??á?£ á??á??á?¥á??á?? 32-á??á??á?¢á??á??á??á?? "
-"á??á? á??á??á?£á??á??):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? [á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á?? GnuPG-á??á?¡ "
-"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr "á? á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡ á??á??á? á?¡á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á?¬á??á? á??á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á??, á?¡á??á??á??á?ª á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?£á??á?? á??á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??"
-" á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"á??á?£ á? á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
-"á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á??, á??á? á??á?¡ á??á?£ á??á? á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? á?®á??á? á??á??á??á?? "
-"á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á? á??á?¤á??á? á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>á??á? á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á??,</a></mark> á? á?? "
-"á?¡á??á? á??á?£á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? "
-"á?¬á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ â??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?¨á??â?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á? á??á?ªá??á?¡á??, "
-"á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á??á?®á?¡á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á?®á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?¨á?? â??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??â?? á??á?? á? á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "á?¨á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á? á??á?ªá??á?¡á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Windows-á??á?¡á??á??á??á?¡"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (á??á?£ á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* macOS-á??á?¡á??á??á??á?¡"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (á??á?£ á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "á??á??á??á?? á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Kaspersky, "
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?ª."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? Windows-á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¦á??á?  á??á??á??á?£á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"á?¤á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á?ª á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??, á??á??á??á? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?  á??á??á?®á?¡á??á??á?? á? á?? á??á??á??á??á??á?? á??á?§á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??, á?£á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
-" á?¡á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á?? á??á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Windows-á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? "
-"á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¨á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?? á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á??á?  á??á??á??á??á?®á??á??, á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??, á??á?£ á? á?? "
-"á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Flash-á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Flash á??á??á??á??á?¨á?£á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á?? á? á?©á??á??á??á??, á??á?  á?¡á?ªá??á??á??á?? á??á??á?¡á?? á?©á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á?? á? á??á?? Flash á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? â?? á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? "
-"á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??, á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á?£á??á??á?? á??á?¦á??á?  "
-"á??á?§á??á??á??á??á?¡ Flash-á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ (á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡) "
-"á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á?  á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á?§á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, "
-"á??á??á??á?ªá??á??á??á?? <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails-á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?  "
-"á??á??á?¡á??á?¨á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡</a></mark>, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á?? USB-á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? DVD-á??á??á?¡á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Chrome OS-á??á??-á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¯á??á? á?¯á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? Chrome OS-á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á?¡á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª Tor á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¬á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"á??á?¥á??á??á?? á??á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¦á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? Tor-á?¡ "
-"á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??; á?¨á??á??á??á??á??á??á??/á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??, á?£á??á? á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? "
-"á?¥á??á??á?§á??á??á??á?¨á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¯á??á??á??á??á?¡ VPN-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ "
-"á??á??á?ªá??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? VPN-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
-"á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª Tor-á?¡ á??á?¥á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á??á?¡ á??á?  á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡"
-" Tor-á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?  á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á?? "
-"á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¯á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??á?? *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á?? á??á?¤á??á?ªá??á??á??á?£á? á??á?? á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? *BSD-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD</a></mark>, á??á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á? á??á??"
-" á??á?¤á??á?ªá??á??á??á?£á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "á??á??á?  á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡, á?©á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨, á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? "
-"á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? "
-"â??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡â?? á??á? á?©á??á??á??á?? (á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??) Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á?? "
-"á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"á??á?£ á?¡á?®á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á?­á??á? á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?¦á??á??á?? á?©á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"á??á? á?ªá??á??á??, á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
-"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"á? á??á?¢á??á??á??á?? á?©á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?¡á?£á?? á??á? á??á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "á??á?¡ á??á?£á??á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¬á? á??á??á?¨á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??â?? á??á?? á?£á??á? á??á??á??á?? â??á??á?ªá??á??á??á??â??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á?¬á??á? á??á?¤á??á?¡ á??á?? á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á? á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¬á? á??á??á?¨á?? 2-3 á??á??á??á??, á?ªá??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? á?¬á? á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á?§á??á??á??á?? á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á?§á??á?¤á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ Tor-á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"á??á? á?ªá??á??á??, á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">á?¡á?¢á??á?¢á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??</a></mark> á??á?? <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">á??á??á?¡á??á??á??</a></mark> á?¨á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¬á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á?? á??á?  á?£á??á??á?? "
-"á?°á?¥á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"á?®á?¨á??á?  á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á?£á??á??á?? á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á? á?? á??á?? á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?¡ á??á?  á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á?®á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á?? [Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??](https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?®á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á??á?? â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??â??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á?®á?¡á??á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?£á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á??, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? Torbutton-á??á?¡ á?®á??á?¢á?£á??á??á?¡ (á??á??á?¢á??á? á?? "
-"á??á?¬á??á??á??á?? á?¤á??á? á??á?¡ á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?¡, á??á??á??á?? á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á?¨á??), á?¨á??á??á??á??á?? â??á?¥á?¡á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á?¡á??â?? á??á?? â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á?¡â??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á?¦á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á?¡, á??á??á?¡á?? á?©á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?£á?  á? á??á??á??á?¥á?¢á??á? á?¨á?? á??á??"
-" á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á?¬á? á??á?¤á??á??á??? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á?®á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á?? "
-"á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡ á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á?? á?°á?§á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? 6000 "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á?¯á??á?  á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á?¡á??á?©á?¥á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª á??á?¦á??á??á??á?¨á??á??, Tor á??á??á??á??á?? á?¡á?¬á? á??á?¤á??á?? á??á??á??á? á??, á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?? á? á??á??á?? "
-"á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á?£á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á? á?ª "
-"á?¨á??á??á??á?©á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á?©á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> á??á? á??á?¡ "
-"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo á??á?  á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á??á?¡á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ "
-"á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á?«á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??. á??á? á?ªá??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo-á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? DuckDuckGo-á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo-á?¡ "
-"á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¦á??á??á?£á?¡á?®á??á??á?¨á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? NoScript-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript-á??á?¡ "
-"á?®.á??.á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? HTTPS Everywhere-á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere-á??á?¡ á?®.á??.á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á?®á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?®á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Torbutton-á??á?¡ á?®á??á?¢á?£á??á??á??á?? (á??á??á?¢á??á? á?? á??á?¬á??á??á??á?? á?¤á??á? á??á?¡ á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??, á??á??á??á?? á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? "
-"á??á?£á??á?®á??á?¨á??) á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?£á??á?®á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?©á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¬á??á? á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
-"á??á??á?®á?¡á??á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?¨á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* á??á??á??á??á?®á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? Windows-á??á?? á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á? á??á??á?? (Desktop); "
-"macOS-á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á?? (macOS-á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á??á?¡á??á?¡)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Linux-á??á?? á??á?  á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á?? "
-"á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? â??tor-browser_en-USâ??, á??á??á??á??á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* á?¬á??á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ â??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á?¡â?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
-"á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?­á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á??"
-" á?¡á??á??á?¢á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á? á?? á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¬á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ â?? â??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á?? "
-"â??á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡â??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á??, á??á?£á??á?ªá?? á??á?®á??á??á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??, URL-á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á?¡á?£á? á??, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á?  á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¬á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?§á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á??á??á??á?®á?£á? á??á??á??, á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á?? á??á?¡á?¢á??á? á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
-"á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?§á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
-"á?¨á??á?¬á?§á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¡â??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??, á? á??á?ªá?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á?  "
-"á?®á??á? á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á??/á??á??á?¥á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á?®á?¡á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á?? á?¬á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡, á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?  á?¬á??á??á?¨á??á??á??á?? á??á?? á??á? á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á?®á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á?  á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?? "
-"á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¢á?? (á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??.á?¨.) á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á?¡ Tor-á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¥á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á?¡, á?£á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á?¡ á?¡á?£á?? á?¡á?®á??á?? "
-"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?¦á??á?¥á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?£á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?? á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á?? á?¡á? á?£á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?¡. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"á??á? á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á?¦á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?®á?¡á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á? á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? 2-á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á??á?ª "
-"á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á? á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?°á??á??á??á?®á??á??, á??á?¥á??á?? á??á?£ á??á? á?? 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á? á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á??á??, Tor-á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?¯á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??á??á?? "
-"á??á?? á??á??á?¡á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á?¢á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?®á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á?¡, á?®á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, "
-"á? á??á?ª á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á?®á??á?¤á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?¡á?¨á??á??á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á?¥á??á??á?? á??á?  á??á?¡á? á?£á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"á??á??á?£, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¢á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á?£ á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á?? á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor-"
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "á? á??á?¢á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¦á?­á?£á? á??á??á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á?? JavaScript-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"NoScript á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á?£á?¨á??á??á??á?¡ JavaScript-á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á??á?  "
-"á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? Javascript-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??, á?¡á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ "
-"JavaScript-á?¡ á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡ á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á?  á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á?£á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á? á??á?? á?¯á??á??á?¨á??, á?©á??á??á?? á??á??á?¡á?£á? á?¡, á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?§á??á?¡, á? á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??,"
-" á??á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á?£á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?¡ á??á?? á?¡á?¬á??á? á??á?? "
-"á??á??á??á?¦á?¬á??á??á?? JavaScript-á??á?¡ á?©á??á? á??á?£á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á?£á? á?? JavaScript á??á??á??á??á? á??á??á?? á?§á??á??á??á?? HTTP-á?¡á??á??á?¢á??á?? "
-"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, á??á?£á? á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á?? (Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Onion-á??á??á??á??á?£á??á??á?? â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?¨á??â??)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? JavaScript, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á??á?? á?¡á? á?£á??á??á??á?? "
-"á??á??á?ªá?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??, á??á? á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ JavaScript-á?¡ HTTP-á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ (CAPTCHA) á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ "
-"(CAPTCHA) á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?¡á?? á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?ª á?©á??á??á?? á??á?  á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"á??á? á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á??, á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á? á??á?? á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?¡ á?£á?¨á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ "
-"á??á?¥á??á??á??á?ª, á??á??á?? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á? á?©á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?¡á?£á? á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á?¡á?£á? á?¡, á?§á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?£á??á??á?  á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??. Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? [á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? 25 á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? "
-"á??á??á??á??á??](https://www.torproject.org/download/languages/) á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??. á??á?¡á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?¨á??? [á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Alpha-"
-"á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "á?©á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"á??á?£á??á?ªá??á?¦á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á?®á??á? á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á??á?? á??á??á?  "
-"á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"á?®á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á?? Facebook-á??á?¡, Twitter-á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á??"
-" á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¯á??á? , JavaScript-á??á?? á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?©á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"á??á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á??á?? â??onion-á??á??á??á??á?£á?¨á??â?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á?? â??á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??â?? á? á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"á? á??á?¢á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? Firefox-á??á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á? á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Firefox-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡,  á??á??á? á??á??á??á?£á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á? á??á??á?£á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á?¨á??, á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á?¢á??á?¥á??á??á??á?£á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?ª, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??, á??á?  á?¡á?ªá??á??á??á?? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>á??á?®á??á??á??á?? "
-"á??á? á?ªá??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á?? á?¬á? á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á?§á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?¦á??á??á?¡ á?¡á??á??á?£á??á??á?  á?¬á? á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡</a></mark> á??á??á?¡á??á??á??á??á?¨á?? á?£á??á??á??á??á?? á??á?®á?¡á??á??á??á??, á??á??á?¡á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?ªá??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "á? á??á?¢á??á??á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?? DuckDuckGo á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ 6.0.6 á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??, á??á??á??á??á??á?  á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"á?£á??á??á?? á??á??á?? á?®á??á??á??á??, á? á??á?ª Disconnect-á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á?¦á??á?  "
-"á?°á?¥á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? Google-á??á?¡ á?«á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??, Disconnect á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?®á??á??á??á?? Bing-á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á?£á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á?®á??á? á??á?¡á?®á??á?¡ á??á?§á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á? á??á?¢á??á?? á?¬á??á? á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ Firefox-á??á?¡ á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR-á??á??</a></mark>, á??á?¡á?? á? á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?? á?°á?¥á??á??á??á??á?¡ Firefox-á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á?? á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?? á??á??á?¥á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>á?©á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á??/á??á??á??á??á?? "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? "
-"á?¬á??á??á??á??á??á?¨á??</a></mark>, á?®á?¨á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á??/á??á??á??á??á?? "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Chrome, Firefox, á? á??á?ªá?? "
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "á? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, "
-"á? á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?¡ á??á?  á??á??á??á?©á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á??á?? Tor-á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á??"
-" á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á??á? á??á?? á? á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "á?¡á??á??á?¢á?? á? á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?ªá??á??á??á??á??, á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¯á??á? , á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?  á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?£á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á??, Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á?¡á??á??á??á??á??, á??á?? "
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "á? á??á?¦á??á?ª á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?¬á??á?¡á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"â??á??á??á??á??á? á?¯á??á??á??! á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? xyz.com á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á?? á??á??á?¥á??á?? "
-"á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"á??á?¡á?£á? á?¡, á?¨á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á??á??; Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
-"á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡á??á??á?? "
-"á??á? á?«á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á?£á??á?¦á?£á??á??á??á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á?? á??á?£á? á??á??á??á??á?¡á?¢á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á?£á? á?? "
-"á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?£á??á? á??á??á??á?? á?¡á?£á? á??, "
-"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á? á?? á??á??á?£á?­á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?¨á??á?£á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ xyz.com á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??. "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??.â??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, "
-"á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? (á??á?£ á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á?¡ á? á??á?? á?®á?¨á??á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??"
-" á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? "
-"á??á?¡á??á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?? á??á?£á??á?®á??á?¨á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á?? "
-"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á?©á??á? á??á??á?¡)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">á??á??á?  á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? X.onion-á?¡!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??, á??á??á? á??á?? Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á?©á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?¥á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"á??á? á??. á??á??á? á??á??á??á?¢á?? á?¡á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?? á?¨á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á?? "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ â?? [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-";
-"messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¨á?? "
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??, á?£á??á? á??á??á??á??, á?¯á??á? á?¯á??á? á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?¥á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á?¡á? á??á??á??, á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á? á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¡á??á?®á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á??á??á??? [á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?¡ Android-á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor-á?¡ Android-á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"á??á? á?ªá??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> á??á?? "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>-á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á??á??, á?®á??á??á?? Orbot-á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? "
-"Android-á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ Tor-á?¡ (á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡) Android-á??á??. á??á? á?ªá??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project-á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?¡ iOS-á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? iOS-á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Onion Browser, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¦á??á?? á?¬á?§á??á? á??á?¡á??á??,"
-" á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á?¨á??á? á?¡ á??á?? á?¨á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?ª"
-" á??á??á?¢á??á?? á??á?®á??á??á?¡á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"á??á?£á??á?ªá??, Apple á??á??á??á??á?®á??á??á?¡, á? á??á?? iOS-á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?£á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"Webkit-á?¡, á? á??á?ª á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ Onion-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?¡á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á?¬á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, Onion Browser-á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Tor á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? Windows Phone-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á? á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á??á??, Tor-á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á?? Windows Phone-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? Android-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? Android-á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? "
-"á?©á??á??á??á?? alpha-á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-";
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>á?¡á??á??á?¢á??</a></mark> á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?ªá?®á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?£ torproject.org á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?? "
-"[á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??](https://www.torproject.org), á??á??á?¡á?? á??á?¡á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? "
-"GetTor-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á?? á??á??á?£á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?¡ "
-"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ "
-"Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "GetTor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á?? gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"á??á??á?¬á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux) "
-"á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á?£á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª "
-"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??, á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? (á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? "
-"[á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??](/ka/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)), á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?­á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á??á?? â??32-á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??â?? á??á?? â??64-á??á??á?¢á??á??á??â?? "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡: á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á?¢á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
-"á??á?§á??á??á??á??á??; á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?¢á?£á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "GetTor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? Twitter-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á??á??á?  <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> "
-"á??á??á??á??á? á??á?¨á??á??, á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? (á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á? á??á?? á?¡á??á?­á??á? á??):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "GetTor-á??á?¡ XMPP-á??á?? (Jitsi, CoyIM) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?? á??á??á?  á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á? á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"á??á?£ á?®á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¡á??á??â??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"á?¨á??á??á??á??á?? á?©á??á?¡á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? á? á??á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?£á?  á?¤á??á??á??á?¨á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"á?¬á??á?¡á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??á??á?®á??á?? "
-"á?¨á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á?? #1 á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??: á??á? á??á?¥á?¡á??-á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?©á??á?¨á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? SOCKS-"
-"á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á??á?  á??á??á?®á??á? á?®á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"á??á?£ SOCKS-á??á? á??á?¥á?¡á?? á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?¨á??á?? á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??, "
-"á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"á??á?£ SOCKS-á??á? á??á?¥á?¡á?? á??á? á??á?? á??á?£á?ªá??á??á??á??á??á??á??, á??á?? á??á??á??á?£á?¡á?¢á??á??á??á?? á??á?  á??á?ªá??á??, á??á??á?®á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?? SOCKS-á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á?? #2 á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??: á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á?  "
-"á?®á??á? á?®á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? Tor á??á??á?  "
-"á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?«á?¡ Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á??, á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á?¡á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, á? á??á?ª á?¬á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á?? #3 á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??: á??á??á?  á??á??á?®á??á? á?®á??á?? TLS-á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? Tor-á??á?? á??á??á?  "
-"á??á??á??á?¡á? á?£á??á?? TLS-á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á?? #4 á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??: á??á? á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): á? á??á??á??á?  á?©á??á??á?¡, á?©á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á?? 1 á??á?¦á??á??, 0 á?¡á??á??á??á??á??, 1 "
-"á?¬á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á?¬á??á??. Tor á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á?£á?? á?¡á??á??á??á?¡: "
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á? á??á??á?¡, á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á?¦á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡"
-" á?¡á??á??á??á?? á??á? á??á?¡á?¬á??á? á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á? á??, á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á??. á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "á??á??á?  á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? X.onion-á?¡!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á?¨á??á?§á??á??á??á??á??á?? "
-"16-á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ 56-á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??: á??á?ªá??á? á??"
-" á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?ª á??á?? á??á?  á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á??á??á?ª á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¤á??á? á?®á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?¡ "
-"á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á??á??, Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? <a"
-" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>-á?¡ Onion-"
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á?? á??á?¦á??á?£á?¡á?®á?£á??á?? "
-"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? Tor-á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"á? á??á?ª á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?ªá??á??á??á?? Tor-"
-"á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡, á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á?  á?¨á??á?«á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¥á??á??á?¨ á??á?? á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??"
-" á??á??á?ªá??á??, á? á??á??á??á??á?? á?¤á??á?¥á? á??á??á??á?? á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??, Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á?ªá??á??á??á??á??"
-" IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡, á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á? á??á?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á?? <mark><a href=\"#operators-6\">á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á?¬á??á?¤á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡, Tor-á?®á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¡á??á?©á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á?¦á?£á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?¨á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"obfsproxy-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á??, á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? "
-"á??á? á??á??á?£á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?? <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\">á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡</a></mark> "
-"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á?? á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?? "
-"á??á??á??á?  á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??á??, "
-"á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á?? á?¨á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?¨á??á?¤á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? HTTP-"
-"á??á??á??á?¨á??á? á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡ "
-"á?¨á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"á??á?£ á?¡á??á??á?¢á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ HTTPS-á?¡, á??á??á?¨á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?¤á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">á??á?£ á??á?§á??á??á??á??á?? HTTPS-á?¡, á?¡á??á??á?¢á??á?¡ URL-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?£á??á??á?? "
-"á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á?¡ â??https://â;?? á??á??á??á?¡á??á? á??á??á??.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á?? á??á?©á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTP-á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?? á??á??á? á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á?? á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? Debian-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"á?£á?¤á? á?? á?¦á? á??á??á?? á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á??á??á??á?ªá??á??á??, á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor-"
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??</a></mark>. "
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* á??á??á?£á?¨á??á??á?? \"apt-get install tor\" (root-á?£á?¤á??á??á??á??á??)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á? á??á??á?¡, á??á??á? á??á?¦á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??. á??á??á??á?§á??á??á??á?? "
-"ntp á??á?? openntp (á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á??) á??á? á??á??á?£á??á??, á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á?©á?£á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* á?©á??á??á?¡á?¬á??á? á??á?? /usr/local/etc/tor/torrc á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ (á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?®á??á?? á??á?? Tor á??á??á??á? á?©á??á??á?¡)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á?¦á??á?  á??á??á?£á?¬á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## á??á??á?£á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á? á?? á?¡á??á??á??á??á?¢á??á?¥á?¢á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## á??á?£ á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á?¥á?ªá??á??á?? á??á? á?? á??á?¯á??á?®á?¨á??"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?? (á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?? á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? Tor-"
-"á??á??á??á?¨á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* á??á??á?£á?¨á??á??á?? \"service tor reload\" (root-á?£á?¤á??á??á??á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡, á?¨á??á??á?ªá??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á?¡, "
-"á??á? á??á?¡ á??á?£ á??á? á?? á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¡á?¬á? á??á?¤á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á?£á??á?¡ á??á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* á??á??á??á??á?®á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ /var/log/syslog á?¤á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? \"Self-testing indicates"
-" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (á??á??á??á??á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? "
-"á??á?©á??á??á??á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á?¢á?? ORPort á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??. á??á?¨á??á??á??á??á??á? á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?  á??á??á?®á??á??á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??, torrc-á?¨á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á??á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á?? á??á?? á??.á?¨."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* á? á??á?ªá?? á??á??á??á??á?¡á?¢á?£á? á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? â??á?¡á??á? á??á??á? á??á?¡ á??á?¦á??á?¬á??á? á??â?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡á??á??á??, á? á??á?ª á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡, á??á??á? á?¢á?¡, á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??.á?¨."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? (á??á??á?¡á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡), "
-"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡</a></mark>"
-" á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?? á?¬á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
-"á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??, IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á?®á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?? Debian-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??"
-" á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?®á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ /var/log/syslog á?¤á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (á??á??á??á??á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? "
-"á??á?©á??á??á??á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á?¢á?? ORPort á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??. á??á?¨á??á??á??á??á??á? á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? (á??á??á?¡á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á?? á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡), "
-"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡</a></mark>"
-" á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á? á?? á?¬á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
-"á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"á?¯á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á? á?©á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>á?¨á??á??á?ªá??á? á??á??á?£á??á??"
-" á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á?? á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? FreeBSD-á??á?? á??á?? HardenBSD-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* á??á??á?£á?¨á??á??á?? \"pkg install tor\" (root-á?£á?¤á??á??á??á??á??)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á? á??á??á?¡, á??á??á? á??á?¦á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? ntpd-á?¡ á?©á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* á?©á??á??á?¡á?¬á??á? á??á?? /usr/local/etc/tor/torrc á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, á? á??á?? tor á?©á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??  \"sysrc tor_enable=YES\" "
-"(root-á?£á?¤á??á??á??á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* á??á??á?£á?¨á??á??á?? \"service tor start\" (root-á?£á?¤á??á??á??á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* á??á??á??á??á?®á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ /var/log/tor/notices.log á?¤á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" "
-"(á??á??á??á??á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?©á??á??á??á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á?¢á?? ORPort á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??. "
-"á??á?¨á??á??á??á??á??á? á??á??)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??, á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á?? á??á? á??á??á?£á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á?? Ubuntu-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á?? Ubuntu-á?¡ á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??á??. á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á??. "
-"á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?? "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? Ubuntu-á?¡ á??á??á? á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* root-á?£á?¤á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? /etc/apt/sources.list. "
-"á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? â??versionâ?? á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á??á?? á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??<version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* á??á??á??á??á??á?¢á??á?? gpg-á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* á??á??á?£á?¨á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? obs4-á?®á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4-á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??,</a></mark> á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á??á??á?? "
-"obfs4-á?®á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "á?¦á??á? á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??á??? "
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"á??á?£ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¢á??á??, á??á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?¨á??, á??á??á?£ "
-"á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á?¯á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á?¤á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"á??á?¥á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á??á?  á??á??á??á?¢á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"á? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?? "
-"á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??. á? á?? á?¡á??á?®á??á?¡"
-" á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á??á?¬á??á??á??á??á?? â??onionsâ??, "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, DuckDuckGo-á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? onion á??á? á??á?¡ <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á?¡á??á??á?¢á??á??á?? "
-"á??á? á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á?¨á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¡á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ .onion á??á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?®á?¡, á??á? á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??, á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¢á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ "
-"á??á?£á? á??á??á??á??á?¡á?¢á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡, á??á?¡á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, á??á??á?ªá?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á?£á?¤á? á?? á??á??á?¢á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¡á??á?? á?ªá??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á?? "
-"á?¬á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes";
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ (TLD) á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ .onion "
-"(á??á??á?ªá??á??á??á?? .com,.net,.org á??á?? á?¡á?®á??.) á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡, Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á?? á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á?? á??á?¬á??á??á??á?? á?®á??á?¢á?£á??á??á?¡, á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡"
-" á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??: á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á?£ á?¡á??á??á?¢á?¡ á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¬á??á??á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? "
-"HTTPS, á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á?®á??á?¢á?£á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?ª."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor-á?¡á??á?¢á?§á??á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??, Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?? (Addons)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, "
-"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#web-browser) á??á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?£á??á??: [NoScript](#noscript) á??á?? [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡ á?¥á??á??á?¨ á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
-" á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?? (antivirus software)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¦á??á??á?¡á??á?©á??á??á??á??"
-" á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¤á??á? á?®á??á?¡ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á?£"
-" á??á?  á??á?ªá??á??, á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?¨á?? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? (App)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? (webapp) á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª [á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??](#client) á?£á?¨á??á??á??á?¡"
-" [á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á? á??á?¡ "
-"[á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á?¨á??](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? Tor-[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay)"
-" á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á?? (bandwidth authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á?£á?¬á??á??á??á??á??á??"
-" á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á??á??á? á?? "
-"á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? [á??á? á??á??á??á?? "
-"á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### á?®á??á??á?? (bridge)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) á??á?¡á??á??á??á?¡á??á??, á?®á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? "
-"á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? ; á??á?£á??á?ªá??á?¦á??, á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??, á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á?? "
-"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?£á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??, á??á??á?  á?¨á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](#pluggable-transports) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
-"á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?  á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¦á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??"
-" Tor-á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á?? (bridge authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[á?®á??á??á??á??á??á?¡](#bridge) á?¡á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á??á?? (browser fingerprinting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? "
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á?¬á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª "
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? á?¡á??á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¨á?? "
-"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á?? á?¥á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
-" á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?©á??á?¢á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á?  á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á?? (browsing history)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á?? á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á??](#web-browser) á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
-"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á??á?£á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¡á?¢á??á? á??á??á?¡ [á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡](#session) á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??, "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á? á??á??á??á?¢á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á?®á?¨á??á? á??á?? á?£á?¬á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](#relay) á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á?  "
-"á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á?£á?­á??á? á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??, á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?? (checksum)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ [á?°á??á?¨](#hash)-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á? á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á??, á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á?  á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? "
-"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á??á?? "
-"á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### á?¬á? á??á??á?? (circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](#tor-/-tor-network/-core-tor) á??á??á??á??á?£á??á??á?? "
-"[á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡](#client) á??á??á??á? , á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡á??á??á??. á?¬á? á??á??á?? á??á?¬á?§á??á??á?? á??á?? "
-"[á?®á??á??á??á??](#bridge), á??á?? [á??á?ªá??á??á??á??á??](#guard). á?¬á? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?«á??á?¡á??á??á?? â?? á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??, [á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](#middle-relay) á??á?? "
-"[á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??](#exit) á?¬á??á? á?¢á??á??á??. [Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](#onion-services) á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¬á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?¡ á?¨á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¬á? á??á??á?¨á?? (á??á??á? á??á?? [á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??"
-"](#single-onion-service)), á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??. Tor-á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á?®á??á?®á??á??á?¡ á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### á??á??á??á??á??á?¢á?? (client)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"[Tor-á?¨á??](#tor-/-tor-network/-core-tor), á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?«á?¡, "
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?¡ á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??  [Tor-"
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?®á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### á??á? á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? (consensus)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor-á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?¡, á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á?ªá??á??á?£á??á?¡ "
-"[á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á?¡](#directory-authority) á??á??á??á? , á?§á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¨á?? "
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? [á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡](#client) á??á??á??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
-"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¥á??á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?? (cookies)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"[HTTP](#http)-á?¤á?£á??á??á?£á?¨á?? (á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??) á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á? á?? "
-"á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??,"
-"  [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#web-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡á??á?¡. [Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### á?¡á??á??á?¢á??á??á?¨á??á? á??á?¡á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? (cross-site scripting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á?¨á??á? á??á?¡á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? (XSS) á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¢á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¡á?®á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? (cryptographic signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á??á??á?¡á?¢á?£á? á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , [á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡](#public-key-"
-"cryptography) á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¯á??á? á?? "
-"á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? torproject.org, á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?«á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¨á?? (.asc). á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? PGP-"
-"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??, á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?§á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á??. á??á? á?ªá??á??á??, á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [á??á?? á??á??á?£á??á??á??](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### á??á? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? (Daemon)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á?? á??á?¨á??á??á??á?? á?¤á??á??á?£á?  á? á??á??á??á??á?¨á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á?  "
-"á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á?? (directory authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](#relay), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¬á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?¡ "
-"[á??á? á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??](#consensus) á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? (encryption)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á?©á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á?? á??á??á? á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á??. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¨á? á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ Tor-[á?¬á? á??á??á?¨á??](#circuit); á??á??á??á??á??á?£á?? "
-"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](#relay), á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??, á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### á??á??á??á?­á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? (end-to-end)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª [á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??á??](#encryption) á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á??, á?£á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?­á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? (exit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](#relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](#circuit), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? "
-"(á?¡á??á??á?¢á??, á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á?? á??á?? á??.á?¨.) á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ [IP-"
-"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡](#ip-address)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? ExoneraTor á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¬á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ "
-"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#relay) [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡](#ip-address), á? á??á??á??á??á??á??á?ª Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡ "
-"á??á??á?£á??á??á??á??á?¡. á??á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á?¡, á??á?§á?? á??á?£ á??á? á?? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á? á??á?¡. á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á?¡á?? á??á?? á?¦á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??](#web-browser)"
-" á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? Mozilla-á?¤á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??, Mozilla-á??á??á? á??á??á? á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á? ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? Firefox ESR-á?¡ (á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á?£á??á?? "
-"á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??) á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??"
-"](#operating-system-os), á??á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?? (fennec) á??á?? Android-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? (firewall)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?£á?¬á??á??á?¡ á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á??á?¡á?£á?? á??á?? á??á??á?¡á?£á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic). á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¢á? á?? á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á?  á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á?? á?¬á??á?¡á??á??á?¡. á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? "
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¥á??á??á??á?¡ á??á?¦á?£á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á?? á?¨á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡, "
-"á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, "
-"[á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡á??á??á??á?¡](#network-censorship). á??á??á??á?¯á??á? , á?®á??á??á?®á?? á??á?¬á?§á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? "
-"á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á?¨á??á? á?¡. á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? "
-"á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? Tor, á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash-Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash-Player á??á? á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡](#app) á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á?©á??á??á??, á? á??á?? á??á? á??á?¡á??á? á??á?¡ á?©á??á? á??á??á?? Flash á??á?? á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#tor-"
-"browser), á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?£á?ªá??á??á??á??á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á?§á??á??á??á??á??á?? Flash-á?¡, á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? HTML5-á??á?? á??á?? á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
-"á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### FTE"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?¤á? á??á??á??) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á?¦á??á??á??á?¡ [Tor-á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic) á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
-"á?¡á??á?®á??á?¡ (HTTP) á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"á??á?¡á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á?? (á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??, XMPP, "
-"Twitter) [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-browser) á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?¡ "
-"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?ªá??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Google Summer of Code-á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á??á?¤á?®á?£á??á?? "
-"á??á? á??á??á? á??á??á??, á?£á??á??á??á??á? á?¡á??á?¢á??á?¢á??á?¡ á?¡á?¢á?£á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### á??á?ªá??á??á??á?? (guard)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](#relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](#circuit), á??á??á? á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á??, "
-"á? á??á?ªá?? [á?®á??á??á??](#bridge) á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??. á?®á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### á?°á??á?¨á?? (hash)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?°á??á?¨-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á??á?? á?¡á??á??á? á?«á??á?¡ á??á??á?¢á?£á? á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??. á??á??á?? á?ªá??á??á??á?®á? á??á?? "
-"á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á?£á??á?¥á?ªá??á??á??, á? á??á?ª á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? "
-"á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¥á??á??. á?°á??á?¨-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### á??á??á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? (hidden services)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? â??[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](#onion-services)\", á??á??á??á?¯á??á? , "
-"á?¯á??á?  á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡](#tor-/-tor-network/-core-tor) á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### á??á??á??á??á??á??á??á??á?? (hop)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡ á?¡á??á?¢á?§á??á??á? á?¨á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#relay) á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á?«á? á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??](#traffic) á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? "
-"[á?¬á? á??á??á?¨á??](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?? (HTTP)](#http) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á?®á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
-"á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡. á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
-"á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡ "
-"á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?ªá?£á??á?? á??á?¥á??á?? á??á? á??á?¡ "
-"[á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??](#encryption) á??á??á? á?¡á??á?? HTTP-á??á? á?®á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á??"
-" á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS-Everywhere á??á? á??á?¡ [Firefox](#firefox)-á??á?¡, Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Opera-á?¡ "
-"[á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](#add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](#https)-á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? HTTPS, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á? "
-" á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere á?©á??á??á??á??á?£á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? (ISP) á??á? á??á?¡ á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á?? [Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á?¡](#tor-browser), á??á?¥á??á??á??á?¡ ISP-á?¡ á??á?  á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ "
-"á??á?¬á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á?¥á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? (IP) á??á?¬á??á??á??á??á?? á?ªá??á?¤á? á?£á?? (á??á?? á??á?¡á??á?ªá??á?¤á? á?£á??, IPv6-á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??) á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¡, á??á??á??á??á?­á??á??á?£á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ (á??á??á??. "
-"á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??, á??á? á??á??á?¢á??á? á??, á??á??á??á??á??á?£á? á??), á? á??á??á??á??á??á?ª á?©á??á? á??á?£á??á??á??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á?¥á??á??á?? á??á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??"
-" á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? â?? á?¤á??á??á??á??á?£á?  á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](#traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á??á??á?¡ á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, "
-"á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?£á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??á??á? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??, "
-"á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??. á??á?£á??á?ªá??, "
-"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, JavaScript á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#web-browser) "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á?¬á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"[NoScript](#noscript) [á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
-"á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#tor-browser) á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? JavaScript-á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? "
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"â??little-t torâ?? á??á? á??-á??á? á??á?? á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? [á?¤á??á??á?£á? á??](#daemon) á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡, "
-"á??á??á?ªá??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"[á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](#pluggable-transports), á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?¡"
-" á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á??á?? [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??. Meek-amazon á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡, á? á??á?? Amazon-á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??; meek-azure á?¬á??á? á??á??á??á?©á??á??á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ Microsoft-á??á?¡"
-" á??á??á??á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??; á?®á??á??á?? meek-google-á??á?? á?©á??á??á?¡, á? á??á?? Google-á??á?¡ á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? "
-"á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? (middle relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](#circuit). á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
-"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??, á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á? á??á??á??á? á?ª â??á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á??á??â??, á??á?¡á??á??á?? â??[á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#guard)â?? "
-"á?¡á??á?®á??á??, á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? (New Identity)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-browser) á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¯á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á?¬á??á??á?? "
-"á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"á??á??á?¡á?? á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á?§á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??, á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](#cookie) á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á??"
-"](#browsing-history), á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? [Tor-á?¬á? á??á??á??á??á??](#circuit) "
-"á?§á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?§á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
-"á?¨á??á?¬á?§á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á??á?¡, â??á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??â?? á??á??á?­á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? "
-"á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?¡ "
-"â??[á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡](#new-tor-circuit-for-this-site)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ (New Tor Circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? [á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??](#exit) á?¬á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?­á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡. á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? "
-"[Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??](#circuit). á?¡á?®á??á?? á?©á??á??á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??, "
-"á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á?? á?¬á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?  á?¬á??á??á?¨á??á??á??á?? "
-"á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??á? á?ª á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?¯á??á??á??á?? á??á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? (network censorship)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¯á??á? , á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á?¬á??á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡](#internet-service-provider-isp) "
-"á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á? . Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? [á?®á??á??á??á??á??](#bridge), [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](#pluggable-transports) á??á?? [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡](#add-on-extension-or-"
-"plugin) á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? NoScript, á? á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? â??Sâ?? á??á??á?¨á??á??á??á?? "
-"á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á?¤á??á??á?¯á? á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á??á?? á? á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? [JavaScript](#javascript), á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??"
-" á?¡á? á?£á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡](#relay) á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? (á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
-"arm, á??á?®á??á?? nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á?¨á??"
-" á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á?¡ á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á?«á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á?ªá??á?¡á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á??, "
-"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?¥á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??](#pluggable-transports) á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic)"
-" á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡, á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¦á??á?  á?©á??á??á?¡, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??. Obfs3 á?®á??á??á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¥á??á??á?¡ á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??](#pluggable-transports), á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic)"
-" á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡, á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? obfs3-á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??."
-" Obfs4-á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á? á??á??á??á?? "
-"obfs3-á??á?¡ [á?®á??á??á??á??á??á?¡á??](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??, á? á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? .onion á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ Open Observatory of Network Interference, á??á?¡á??á?¤á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
-" á?¥á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? [á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡](#network-censorship), "
-"á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](#traffic) á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"á??á? á??á??á? á??á??á?? iOS-á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¦á??á?? á?¬á?§á??á? á??á?¡á??á??, á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á?¨á??á? á?¡ á??á?? "
-"á?¨á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¢á??á?? á??á?®á??á??á?¡á??á?? Tor-"
-"á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, Onion Browser-á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://blog.torproject.org/tor-";
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? (á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? â??[á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??](#hidden-"
-"services)â??) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??), á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
-"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?£á?ªá??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á?? "
-"á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á??á??:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* á??á??á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [á??á??á??á?­á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??](#end-to-end-encrypted) [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#traffic) Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??, [Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??](#relay) á??á?? "
-"[á?®á??á??á??á??á??á?¡](#bridge) á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??. Onionoo á??á?¬á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ (compass, atlas, á??á?? á??.á?¨.), á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á??á?? "
-"á?£á??á??á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á?ªá??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-á?¡á??á??á?¢á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Onion-á?¡á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡](#onion-services), "
-"á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¨á?£á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ .onion-á?¡, á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onion-á?¡á??á??á? á?ªá??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](#onion-services). á??á??á??á??á??á??á??á??á??, "
-"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? onion-á?¡á??á??á? á?ªá??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â?? á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á?¡á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??"
-" â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? á?©á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ (DarkWeb) á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"á?«á??á? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á?¢á?£á? á??á?¡á?? á??á??"
-" á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??. á?§á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux. Android á??á?? iOS "
-"á??á?? á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á?¡á?? [á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??](#app) The Guardian Project-á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª"
-" á??á?«á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡, Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??. Orbot á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á?¡ "
-"á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-[á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡](#traffic) [á??á??á?¡á??á?¨á??á?¤á? á??á??](#encryption) á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¤á??á? á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox á?£á?¤á??á?¡á?? [á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](#app) The Guardian Project-á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser), á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á?? "
-"[Firefox](#firefox)-á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?ªá??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??, á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?«á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??, Firefox Android-á??á?¡ "
-"á??á??á? á?¡á??á??á?¡á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? Android-á??á?¡ [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??](#operating-system-"
-"os) á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? (pluggable transports)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?ª [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á?¡ "
-"á?¨á??á?£á?«á??á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](#traffic) á?¨á??á??á??á?¦á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??](#internet-"
-"service-provider-isp) á??á?? á?¡á?®á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?¡ [Tor-"
-"á?¥á?¡á??á??á??á??á??](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? (private key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? [á?¡á??á?¯á??á? á??/á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á? á?©á??á?¡ á?¡á??á??á??á?£á??á??á??á?? á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### á??á? á??á?¥á?¡á?? (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"á??á? á??á?¥á?¡á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?¡, [á??á??á??á??á??á?¢á?¡á??](#client) (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-"](#web-browser)) á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ [á?¡á??á? á??á??á? á??](#server)) "
-"á?¨á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡. á??á? á??á?¥á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¦á??á??á?£á?? "
-"á??á??á?¡á?£á?®á?¡, á?£á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¢á?¡. á??á??á?£ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á?? á??á?®á??á? á?? á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? (public key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¬á??á??á?? [á?¡á??á?¯á??á? á??/á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á?¡](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "á??á?¡á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? (public key cryptography)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?£á?  á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?®á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](#public-key) á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?¡ á?¦á??á??á??, á?®á??á??á?? [á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? "
-"á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](#private-key) á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¬á?§á??á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? [á??á??á?¨á??á?¤á? á??á?¡](#encryption) á?¬á??á? á??á??á?? á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? "
-"á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? [á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡](#cryptographic-"
-"signature) á?¡á??á?®á??á??, á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? (relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic) "
-"[á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??](#client) á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?£á??á??á?? [á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡"
-"](#directory-authority) á??á??á??á? ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"á??á? á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Chromium-á??á?¡ "
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡á??, á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-"](#tor-browser), á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á??á??á??á??. Satori á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á??á??á?? Chrome "
-"Web Store-á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? obfs4-á??á?¡á??, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?©á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? "
-"[á?®á??á??á??á??á??á?¡](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### á?¡á??á? á??á??á?¢á?? (script)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??/á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? (self-authenticating address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ [onion-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??](#onion-address) á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??. á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á?? "
-"á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?? [onion-á?¡á??á??á?¢á??á??á??](#onionsite) á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á??. á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? "
-"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??, á? á??á?? á??á??á?¡á?? á??á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á?? "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á? á?¢á??á?¤á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ (CA) á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á?¢á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?«á??á??á??á??á??á??, á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á?£á??á??á? á??á??á?? á?¡á?®á??á?? "
-"á??á?®á??á? á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### á?¡á??á? á??á??á? á?? (server)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? "
-"á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á? á?ªá??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??, á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á?? á??á?? á??.á?¨."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### á?¡á??á??á??á?¡á?? (session)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡. [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-"
-"browser) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?? "
-"á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#web-browser) á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? (single)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
-"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-"
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [á?¬á? á??á??á?¨á??](#circuit), "
-"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??, á??á?¥á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem á??á? á??á?¡ Python-á??á?? (á??á??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??) á??á??á?¬á??á? á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??  "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡. á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á??á? á??á??á?? "
-"python-á??á??, á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### á?¡á??á??á??á??-á?¨á??á?¢á??á??á?? (Sybil attack)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?£á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?¡, á? á??á?ªá?? á?¨á??á?¤á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á?¦á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á?£á??á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??"
-" á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails á??á? á??á?¡ â??á??á??á? á??á??á??á??á? á??â?? [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??](#operating-system-os), á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á??á?¥á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  DVD-á??á??á?¡á??á??á??á??á??, USB-"
-"á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? SD-á??á??á? á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á??á?? Tails-á?¡](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ The Tor Project Inc, á??á?¨á?¨-á?¡ 501(c)3 "
-"á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á? á?? "
-"á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? Tor-á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? (third-party tracking)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?? "
-"á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á?¡á?¢á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á? á??á?ªá?®á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
-" á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡](#ip-address), [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#web-browser),"
-" [á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??](#operating-system-os) á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, "
-"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á?®á??á??á?¡ á?£á?¨á??á??á?¡ á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?®á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor-á?¥á?¡á??á??á??/ Tor-á??á??á? á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á?¤á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??](#relay) "
-"á?¨á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á?? "
-"á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??: á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á??á?? "
-"á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?ª á??á??á?  á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??. á??á??á??á?¯á??á? , á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ "
-"á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á??, á?£á?¬á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á? á??á??á?¡, á??á?? [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)-á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, "
-"á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [Firefox](#firefox)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á?? "
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á??, á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ "
-"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](#tor-/-tor-network/-core-tor) á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??"
-" á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??"
-"](#internet-service-provider-isp) á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡, á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á??](#ip-address) á??á?? á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?®á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?¡á?£á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á?? â??[á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡"
-" á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¨á??](#browser-fingerprinting)â?? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, "
-"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
-"](#browsing-history) á??á?¡á?¢á??á? á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](#cookie) á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á?? [á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡á??á??á??á?¡](#session) "
-"(á?¡á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? [á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??](#new-identity) á??á?¥á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡](#tor-browser), á??á?®á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) á??á?£ á??á??á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"á??á??á??á? á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, Tor-á??á??á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
-" á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
-"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"á? á??á?ªá?? á? á??á?¦á??á?ª á??á??á? á??á??á?? Tor-á?¨á??, á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á??, á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??â??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á??á?  á?®á??á??á??á??á?? á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](#tor-browser) á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? [Torbutton](#torbutton)-á??á?? (á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡, "
-"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "á??á??á?¬á??á??á??á??á?? Torbutton-á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"á?¥á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??â??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á?¡á??á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?£á?  á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger á??á?§á?? á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¢á?¤á??á? á??á?£á??á?? á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á?§á?? á??á??á?¦á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic) á??á?¢á??á? á??á??á??á?? "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger-á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á?¨á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"á??á??á?¡á?¨á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á?§á?? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo, á??á?? á?¡á?®á??; á?©á??á? á??á?£á??á?? á?°á?¥á??á??á??á?? Off-the-Record (OTR) á??á??á??á??á?¬á??á? á?? "
-"á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á??; á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á?®á??, á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"á??á?¡ [á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](#add-on-extension-or-plugin) á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡"
-" Thunderbird, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-á?¥á?¡á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"á?¦á??á??á??á??á??, á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á?? á??á?¬á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?ªá?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á?¨á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á?? â??[á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??](#new-identity)â??, â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??...â?? á??á?? â??[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-browser) á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? "
-"á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??...â??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor-á??á??á? á??á??á??á?¡](#tor-/-tor-network/-core-tor) á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á??, á??á? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ DNS-á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á? á?§á??á?¤á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](#traffic) TCP-á?¡ á??á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á?¥á?¢á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ "
-"[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??á??](#onion-services) [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](#tor-browser) "
-"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??: á??á?¡ á??á?  á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á??á??á?¡ [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡"
-"](#onion-services) á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á?? á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á?¡ "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á?? á?§á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡"
-" [á??á??á??á??á??á?¢-á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡](#client), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?£á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"á?®á??á??á?®á?? IRC-á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á??á??á??á?¨á??, á?®á?¨á??á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ `tpo` á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"`torproject.org` á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á?¦á?¡á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á??á??á??á??á??á??á??á??, `trac.tpo` á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??"
-" á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á?? `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? (traffic)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡á??](#client) á??á?? "
-"[á?¡á??á? á??á??á? á??á??á?¡](#server) á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¦á??á??á?£á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á? á?? (Web Browser)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á? á?? (á?¤á??á? á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?£á??á??, á? á??á??á??á? á?ª â??á??á? á??á?£á??á??á? á??â??) á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
-"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á?? (World Wide Web) á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á?¡, "
-"á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"á?¬á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?? [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer á??á?? "
-"Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¡á??á?? (website mirror)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¡á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?£á?¡á?¢á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? torproject.org á??á?¡á??á??á??á??á?¡á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á?? "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "á?¨á??á?¡á??á?®á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "á??á??á?¡á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "á??á? á??á?¡á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "á?¡á??á??á?¢á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?¬á??á? á?£á??á??á??á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"á??á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?? á??á? á??-á??á? á??á?? Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??. á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"á??á? á??á?¤á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?? Tor-"
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á?ªá?£á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á??"
-" Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??, á?©á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡ á??á?¥á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "á??á? á??, Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡ á??á?  á??á??á??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª Tor á??á?§á??á??á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á? á?«á?? á??á?£á?¡á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??á?? 3-á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
-"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á? á??á?¡ 3, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? onion-"
-"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á?? â??.exit-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡â??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?ª á??á?§á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á?  á??á?£á?­á??á? á?? á??á?®á??á? á?¡, á?£á?¤á? á?? á??á? á?«á??á??á?? á?¯á??á?­á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?? á??á?¡ á??á? á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?¡"
-" á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á?? (á? á??á?¡á?? á??á?¥á??á??á?ª á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á??)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"á??á??á? á??á?¥á??á??, 3-á??á?? á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¯á??á?­á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?ª á?¨á??á?£á?¥á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¯á??á?  á??á? á??á?? á? á??á?? á??á??á??á? á?¢á??á??á??á??á?¡ <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?£á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ (DoS)</a></mark> á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á? á?? á??á?? á??á??á??á?¢á??á??, á? á??á??"
-" á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á?¢á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? "
-"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?£á?¡á?¢á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á? á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?  "
-"á?¯á??á?­á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á?? Tor-á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??, á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent á??á??á??á??á??á??á?? <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-";
-"over-tor-isnt-good-idea\">á??á??á?  á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ Tor-"
-"á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?®á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á?¡ "
-"á??á??á??á? á??á??</a></mark> á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¨á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??, á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>á?¨á??á??á??á?¬á??á? á?£á??á??á??á??á?¡ "
-"á?®.á??.á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"á? á??á?¢á??á?? á??á?  á?£á?¨á??á??á?? á?®á??á??á?¡ á?ªá?£á?? á?®á??á??á?®á?¡, Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?ªá?£á??á?? á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¨á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á?ªá?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??, á?¡á?®á??á??á??á??á?¡,"
-" á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?? á?©á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á?¦á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¢á?? á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? "
-"á?©á??á??á?? á??á?  á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?¡á??, á? á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, "
-"á??á?£á? á??á??á??á??á?¡á?¢á??á??á??, á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª Tor-á?¡ á??á??á? á??á?? "
-"á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"á??á?£ á?©á??á??á?? á??á??á?£á??á? á?«á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?®á??á??á?®á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á? á??á?? á?©á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?ªá??á??á??á?¡ "
-"á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á?«á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "á??á??á?? á??á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á?¡ Tor-á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á?¨á?¨-á?¡ "
-"á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á? á?«á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"á??á?®á??á??á??á?? á?§á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>á?©á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡á?£á? á?? "
-"á??á?®á??á? á??á??á??á?­á??á? á??</a></mark> á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á? á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>á?¡á??á??á?¢á??á??</a></mark>"
-" á?©á??á??á??á?? á?®á??á? á?¯á??á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? á?¦á??á?? á?¡á??á?£á??á??á? á?? á?©á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ "
-"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?£á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á?£á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á??á??á??á??, "
-"á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? BitTorrent-á??á?¡á??á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á? á?©á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ BitTorrent-á??á??á?? á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á? á?ªá??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">á?¡á??á??á?¢á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?£á?? "
-"á??á??á??á??á??á??</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"á?¤á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á?? á?©á??á??á??á??á?¢á?? á??á?? á??á??á?¦á??á?ª á??á??á?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??, "
-"á?©á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?¡á?§á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?  á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?? Tor-á??á??á??. á?£á??á? á??á??á??á??, á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??, á? á??á?? á?¨á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?¡á?§á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"á??á?£ á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??, á??á??á??á?¡á??á??á?¡, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á?¤á??á?¥á? á??á??, á? á??á?? "
-"á?©á??á??á?? á?ªá?£á??á?? á?®á??á??á?®á?? á??á??á? á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?? á?£á?¤á? á?? á?£á??á? á??á?¡ á?®á??á??á?®á?¡ á??á?®á??á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?©á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á?®á??, á? á??á??á??á? á??á??á??á?ª á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?£á? á??á??á??á??á?¡á?¢á??á??á??, á??á?¯á??á?®á?£á? á?? á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á?®á??á??á? á??á??á??á??, á?¡á??á?®á??á??á??á?¬á??á?¤á?? á??á??á?¬á??á??á??á?¡ "
-"á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á?£á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á? á?? á?¡á?®á??á??. á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á?©á??á??á??á??"
-" á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?®á??á??á?®á??á?¡ á??á?? á?¯á??á?£á?¤á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¢á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á?¯á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? "
-"á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ Tor á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?  á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
-" á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á?? á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  "
-"á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??, á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"á??á?¥á??á?¡ Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "á??á? á??, á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?¥á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"á?§á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ "
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á? á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á???"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>á?¡á??á??á??á?­á? á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡"
-" á?®.á??.á??. á??á??á??á? á??á??á??</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? Vidalia-á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia á??á?¦á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? Vidalia-á?¡, á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? "
-"á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?£á?¨á?£á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??, "
-"á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "á?©á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á?¡á?®á??á?¡ á??á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ "
-"á?®á??á??á?¨á??á?¬á?§á??á??á??, á?£á?¤á??á?¡á?? á??á?? á?¦á??á?? á?¬á?§á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? "
-"á?¨á??á?£á??á?¦á?£á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?? "
-"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á??á? á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á??  á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? á??á??á??á?®á??"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "á??á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? á?©á??á??á??á?? á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á? á??"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡á??á??á??:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "á??á??á??á??á?¬á??á? á??"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á??á?­á? á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á?¢á??á? á?? á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ "
-"á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "á??á??á??á??á?£"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "á?«á??á??á??á??"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? | á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "á?¡á??á??á??á??á?®á??á??á??"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á?¨á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¢á??á??á??á??á??:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "á??á??á??á? á??á??á?¡ á?©á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?£á??á??"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
deleted file mode 100644
index be9b9a9b9..000000000
--- a/contents+pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,6455 +0,0 @@
-# Translators:
-# Dominik Adrian Grzywak, 2019
-# Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2019
-# Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
-# Filip <filipiczesio@xxxxx>, 2019
-# Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "W czym możemy pomóc?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "NajczÄ?Å?ciej Zadawane Pytania"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Messenger Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Mobilny Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "PodÅ?Ä?czanie do Tor-a"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Cenzura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatorzy"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "UsÅ?ugi Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Czy kiedy używam PrzeglÄ?darki Tor, ktoÅ? bÄ?dzie mógÅ? stwierdziÄ?, które strony"
-" odwiedziÅ?em/Å?am?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser uniemożliwia ludziom zobaczenie jakie odwiedzasz strony."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Niektóre podmioty, takie jak twój dostawca usÅ?ug internetowych (ISP), mogÄ? "
-"zobaczyÄ? że używasz Tor, ale nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? jakie strony odwiedzasz kiedy"
-" to robisz."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Nasza strona jest zablokowana przez cenzurÄ?. Czy Tor Browser może pomóc "
-"użytkownikom mieÄ? dostÄ?p do naszej strony?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser na pewno może umożliwiÄ? ludziom Å?atwiejszy dostÄ?p do Twojej "
-"strony, gdzie jest ona zablokowana."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"W wiÄ?kszoÅ?ci przypadków wystarczy pobraÄ? [PrzeglÄ?darke "
-"Tor](https://www.torproject.org/download), a nastÄ?pnie użyÄ? jÄ? do nawigacji "
-"do zablokowanej strony, aby uzyskaÄ? do niej dostÄ?p."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"W miejscach, w których wystÄ?puje ciÄ?żka cenzura, mamy do dyspozycji szereg "
-"opcji omijania jej, w tym [transporty wtykowe](https://tb-";
-"manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji możesz znaleźÄ? w [Instrukcji ObsÅ?ugi PrzeglÄ?darki "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/) w sekcji [cenzura](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Czy powinienem zainstalowaÄ? nowy add-on lub rozszerzenie w PrzeglÄ?darce Tor,"
-" jak na przykÅ?ad AdblockPlus lub uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Instalowanie nowych odd-onów w PrzeglÄ?darce Tor jest mocno odradzane, "
-"ponieważ mogÄ? one naraziÄ? TwojÄ? prywatnoÅ?Ä? i bezpieczeÅ?stwo."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser podstawowo zawiera zainstalowane 2 add-ony â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? dodawanie "
-"czegokolwiek wiÄ?cej może CiÄ? deanonimizowaÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Na jakie platformy dostÄ?pna jest Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser jest na ten moment dostÄ?pna na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> i <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Dla <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark> utrzymuje Tor-napÄ?dzane aplikacje <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Nie ma jeszcze oficjalnej wersji Tor dla iOS, ale rekomendujemy <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "MogÄ? użyÄ? VPN z Tor-em?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Generalnie mówiÄ?c, nie polecamy używania Tor z VPN chyba że jesteÅ? "
-"zaawansowanym użytkownikiem który wie jak skonfigurowaÄ? dwie strony w sposób"
-" który nie zawiera kompromisu Twojej prywatnoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Możesz znaleźÄ? wiÄ?cej dokÅ?adnych informacji o Tor + VPN na <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>naszej"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Jak mogÄ? zweryfikowaÄ? podpis przeglÄ?darki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Podpis cyfrowy to proces zapewniajÄ?cy, że dany pakiet zostaÅ? wygenerowany "
-"przez jego twórców i nie zostaÅ? naruszony."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Poniżej wyjaÅ?niamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdziÄ?, czy pobrany przez"
-" Ciebie program Tor jest tym, który stworzyliÅ?my i nie zostaÅ? zmodyfikowany "
-"przez napastnika."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Każdemu plikowi na naszej [stronie do "
-"pobierania](https://www.torproject.org/download/) towarzyszy plik o tej "
-"samej nazwie co paczka i rozszerzeniu \".asc\". Te pliki .asc sÄ? podpisami "
-"OpenPGP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"UmożliwiajÄ? one sprawdzenie, czy pobrany plik jest dokÅ?adnie tym, który "
-"zamierzaliÅ?my żebyÅ? pobraÅ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Teraz pokażemy ci jak możesz zweryfikowaÄ? cyfrowy podpis pobranego pliku na "
-"różnych systemach operacyjnych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zwróÄ? uwagÄ?, że podpis jest datÄ? kiedy pakiet zostaÅ? podpisany."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Dlatego za każdym razem, gdy nowy plik jest przesyÅ?any, generowany jest nowy"
-" podpis z innÄ? datÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Dopóki weryfikujesz podpis, nie powinieneÅ? siÄ? martwiÄ?, że podana data może "
-"siÄ? różniÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Instalowanie GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Po pierwsze musisz mieÄ? zainstalowane GnuPG żeby mieÄ? możliwoÅ?Ä? "
-"weryfikowania podpisów."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników Windowsa:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników GNU/Linuksa:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"JeÅ?li używasz GNU/Linuksa, to prawdopodobnie masz już GnuPG w swoim "
-"systemie, ponieważ wiÄ?kszoÅ?Ä? dystrybucji GNU/Linuksa ma go zainstalowanego "
-"domyÅ?lnie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "ZespóÅ? Tor Browser podpisuje wydania Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring "
-"~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_pl.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Dla użytkowników GNU/Linuksa (zmieÅ? 64 to 32 jeżeli masz 32-bit "
-"paczkÄ?):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_pl.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Możesz również chcieÄ? [dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Jakie sÄ? najczÄ?stsze problemy z ostatniÄ? stabilnÄ? wersjÄ? PrzeglÄ?darki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Kiedy wypuszczamy nowÄ? stabilnÄ? wersjÄ? PrzeglÄ?darki Tor, piszemy wpis na "
-"blogu który wypisuje jej nowe funkcje i znane problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"JeÅ?li po aktualizacji PrzeglÄ?darki Tor napotkaÅ?eÅ? problemy, odwiedź <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a>, znajdź "
-"najnowszy post stabilnej wersji PrzeglÄ?darki Tor i zobacz czy Twój problem "
-"znajduje siÄ? na liÅ?cie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"JeÅ?li Twój problem nie jest na liÅ?cie, proszÄ? wypeÅ?nij <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>zgÅ?oszenie bugu</a></mark> o tym czego "
-"doÅ?wiadczasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mój antywirus lub zabezpieczenie przed zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem blokuje mój"
-" dostÄ?p do PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"WiÄ?kszoÅ?Ä? antywirusów lub zabezpieczeÅ? przed zÅ?oÅ?liwym opgrogramowaniem "
-"pozwala użytkownikowi na wsadzenie danych procesów które normalnie byÅ?yby "
-"blokowane na \"biaÅ?Ä? listÄ?\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Otwórz swój antywirus lub zabezpieczenie przed zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem i "
-"poszukaj w ustawieniach \"biaÅ?ej listy\" procesów lub czegoÅ? podobnego."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "NastÄ?pnie, wyklucz nastÄ?pujÄ?ce procesy:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Dla Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (jeÅ?li używasz mostków)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Dla macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (jeÅ?li używasz mostków)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Na koniec, zrestartuj PrzeglÄ?darkÄ? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "To powinno naprawiÄ? problemy które doÅ?wiadczasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zauważyÄ?, że niektóre programy anytywirusowe - jak Kaspersky, mogÄ? "
-"blokowaÄ? Tor na poziomie firewallu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"PobraÅ?em i zainstalowaÅ?em PrzeglÄ?darkÄ? Tor-a na Windows, ale teraz nie umiem"
-" jej znaleźÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "Plik który pobierasz i uruchamiasz pyta CiÄ? o miejsce docelowe."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie pamietasz gdzie jest to miejsce docelowe, najprawdopodobniej jest "
-"to folder Pobrane lub Pulpit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lne ustawienie w instalatorze Windows tworzy także skrót na pulpicie, "
-"jednak należy pamiÄ?taÄ?, że przypadkowo nie wybrano opcji utworzenia skrótu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie możesz go znaleźÄ? w żadnym z tych folderów, pobierz go ponownie i "
-"patrz na wiersz który pyta o wybranie katalogu do którego go podbierze."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Wybierz lokalizacjÄ? katalogu którÄ? Å?atwo zapamiÄ?tasz i kiedy pobieranie siÄ? "
-"zakoÅ?czy powinieneÅ? zobaczyÄ? tam folder Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "MogÄ? użyÄ? Flash-a w PrzeglÄ?darce Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Flash jest wyÅ?Ä?czony w przeglÄ?darce Tor i zalecamy go nie wÅ?Ä?czaÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglÄ?darce â?? "
-"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może Å?atwo naruszyÄ? TwojÄ? "
-"prywatnoÅ?Ä? lub podaÄ? Ci szkodliwe oprogramowanie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Na szczÄ?Å?cie wiÄ?kszoÅ?Ä? stron internetowych, urzÄ?dzeÅ? i innych przeglÄ?darek "
-"odchodzi od używania Flash'a. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Czy używanie PrzeglÄ?darki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Tylko ruch sieciowy PrzeglÄ?darki Tor bÄ?dzie routowany przez SieÄ? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Każda inna aplikacja na Twoim systemie (wliczajÄ?c inne przeglÄ?darki) nie "
-"bÄ?dzie miaÅ?a możliwoÅ?ci routowania poÅ?Ä?czeÅ? przez sieÄ? Tor i nie bÄ?dzie "
-"chroniona."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "MuszÄ? byÄ? skonfigurowane osobno aby używaÄ? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"JeÅ?li musisz byÄ? pewny że caÅ?y ruch sieciowy przejdzie przez sieÄ? Tor, "
-"popatrz na <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>system operacyjny Tails"
-" live</a></mark> który możesz odpaliÄ? na prawie każdym komputerze z pamiÄ?ci "
-"USB lub DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Czy mogÄ? pobraÄ? PrzeglÄ?darke Tor dla Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr "Niestety, jeszcze nie posiadamy wersji PrzeglÄ?darki Tor na Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Czy mogÄ? wybraÄ? z którego kraju Å?Ä?cze siÄ??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Odradza siÄ? edytowania sposobu, w jaki Tor tworzy swoje obwody."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Otrzymujesz najlepsze bezpieczeÅ?stwo, które Tor może Ci zapewniÄ?, gdy "
-"zostawiasz wybór trasy Torowi; zmiania wÄ?zÅ?ów wejÅ?cia/wyjÅ?cia może zagroziÄ? "
-"Twojej anonimowoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"JeÅ?li rezultat który chcesz osiÄ?gnÄ?Ä? jest po prostu możliwoÅ?Ä? dostÄ?pu do "
-"zasobów, które sÄ? dostÄ?pne tylko w jednym kraju, możesz chcieÄ? rozważyÄ? "
-"użycie sieci VPN zamiast Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Należy pamiÄ?taÄ?, że sieci VPN nie majÄ? takich samych wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci prywatnoÅ?ci"
-" jak Tor, ale pomogÄ? one rozwiÄ?zaÄ? niektóre problemy zwiÄ?zane z "
-"ograniczeniem geolokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Czy uruchamianie PrzeglÄ?darki Tor i innej przeglÄ?darki w tym samym momencie "
-"jest bezpieczne?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"JeÅ?li uruchomisz PrzeglÄ?darkÄ? Tor i innÄ? przeglÄ?darkÄ? w tym samym momencie, "
-"nie wpÅ?ynie to na wydajnoÅ?Ä? lub wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci prywatnoÅ?ci Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Jednakże, bÄ?dź Å?wiadom że twoje inne przeglÄ?darki nie utrzymujÄ? twoich akcji"
-" jako prywatne, przez co można o tym zapomnieÄ? i przypadkiem użyÄ? innej "
-"nieprywatnej przeglÄ?darki by zrobiÄ? coÅ? co zamierzaÅ?o siÄ? zrobiÄ? w "
-"PrzeglÄ?darce Tor. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Czy jest wsparcie dla *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Niestety, obecnie nie ma oficjalnego wsparcia PrzeglÄ?darki Tor dla *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Jest coÅ? takiego jak <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>projekt "
-"TorBSD</a></mark>, ale ich Tor Browser nie jest oficjalnie wspierana."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Nie mogÄ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z PrzeglÄ?darkÄ? Tor, czy moja sieÄ? jest cenzurowana?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Możesz byÄ? na ocenzurowanej sieci, wiÄ?c powinieneÅ? spróbowaÄ? użyÄ? mostków."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Niektóre mosty sÄ? wbudowane w PrzeglÄ?darkÄ? Tor i można z nich skorzystaÄ? "
-"wybierajÄ?c opcjÄ? \"konfiguruj\" (a nastÄ?pnie postÄ?pujÄ?c zgodnie z "
-"instrukcjami) w oknie Launchera Tor, które pojawia siÄ? po pierwszym otwarciu"
-" PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"JeÅ?li potrzebujesz innych mostków, możesz je otrzymaÄ? na naszej [stronie "
-"internetowej Mostów](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji na temat mostów można znaleźÄ? w podrÄ?czniku [Instrukcji "
-"obsÅ?ugi PrzeglÄ?darki Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Dlaczego pierwszy adres IP w moim ukÅ?adzie przekaźników jest zawsze taki "
-"sam?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "To normalne zachowanie Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Pierwszy przekaźnik w twoim obwodzie nazywany jest \"strażnikiem wejÅ?cia\" "
-"lub \"strażnikiem\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Jest to szybki i stabilny przekaźnik, który pozostaje pierwszym w twoim "
-"obwodzie przez 2-3 miesiÄ?ce w celu ochrony przed znanym atakiem Å?amiÄ?cym "
-"anonimowoÅ?Ä?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Reszta obwodu zmienia siÄ? wraz z każdÄ? nowÄ? stronÄ? internetowÄ?, którÄ? "
-"odwiedzasz, a wszystkie te przekaźniki razem zapewniajÄ? peÅ?nÄ? ochronÄ? "
-"prywatnoÅ?ci Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji na temat dziaÅ?ania przekaźników ochronnych można znaleźÄ? w"
-" tym <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
-"changing-guard-parameters\">wpisie na blogu</a></mark> i <mark><a "
-"href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">dokumencie</a></mark> o "
-"przekaźnikach ochronnych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor Browser nie może poÅ?Ä?czyÄ? siÄ?, ale nie wydaje siÄ? to byÄ? problemem z "
-"cenzurÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Jednym z najczÄ?stszych problemów powodujÄ?cych bÅ?Ä?dy poÅ?Ä?czenia w "
-"PrzeglÄ?darce Tor jest nieprawidÅ?owy zegar systemowy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Upewnij siÄ?, że twój zegar systemowy i strefa czasowa sÄ? dokÅ?adnie "
-"ustawione."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"JeÅ?li to nie rozwiÄ?że problemu, zobacz stronÄ? RozwiÄ?zywania problemów na "
-"stronie [Instrukcji obsÅ?ugi przeglÄ?darki Tor](https://tb-";
-"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Jak mogÄ? wyÅ?wietliÄ? schowek komunikatów PrzeglÄ?darki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk â??Kopiuj dziennik Tor do schowkaâ??, który pojawia siÄ? w oknie"
-" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy Å?Ä?czy siÄ? z sieciÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"JeÅ?li przeglÄ?darka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonÄ? Torbutton "
-"(maÅ?a zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), nastÄ?pnie â??Otwórz "
-"ustawienia siecioweâ??, a nastÄ?pnie â??Kopiuj dziennik Tor do schowkaâ??."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Po skopiowaniu dziennika, bÄ?dziesz mógÅ? go wkleiÄ? do edytora tekstowego lub "
-"klienta email."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Jak mogÄ? sprawiÄ?, aby Tor dziaÅ?aÅ? szybciej? Czy PrzeglÄ?darka Tor jest "
-"wolniejsza od innych przeglÄ?darek?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Korzystanie z PrzeglÄ?darki Tor może czasami byÄ? wolniejsze niż w przypadku "
-"innych przeglÄ?darek."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"SieÄ? Tor'a ma ponad milion użytkowników dziennie oraz zaledwie 6000 "
-"przekaźników by przekierowywaÄ? ich wszystkie ruchy, przez co obciÄ?żenie na "
-"każdym serwerze może czasem spowodowaÄ? opóźnienia."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Możesz pomóc zwiÄ?kszyÄ? szybkoÅ?Ä? dziaÅ?ania sieci, prowadzÄ?c wÅ?asny przekaźnik"
-" lub zachÄ?cajÄ?c do tego innych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"To powiedziawszy, Tor jest znacznie szybszy niż kiedyÅ? i możesz nie zauważyÄ?"
-" żadnych zmian w kwestii szybkoÅ?ci w porównaniu z innymi przeglÄ?darkami."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Jaka wyszukiwarka jest dostarczana z PrzeglÄ?darkÄ? Tor i jak chroni mojÄ? "
-"prywatnoÅ?Ä??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> jest "
-"domyÅ?lnÄ? wyszukiwarkÄ? w PrzeglÄ?darce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo nie Å?ledzi swoich użytkowników ani nie przechowuje żadnych danych"
-" o wyszukiwaniu użytkowników. Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>polityce prywatnoÅ?ci "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Mam problem z DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zapoznaj siÄ? z <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portalem "
-"wsparcia DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"JeÅ?li uważasz, że jest to problem z PrzeglÄ?darkÄ? Tor, zgÅ?oÅ? go na naszej "
-"stronie do <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>Å?ledzenia "
-"bÅ?Ä?dów</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Mam problem z NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zapoznaj siÄ? z <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>sekcjÄ? FAQ "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Mam problem z HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zapoznaj siÄ? z <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">sekcjÄ? FAQ HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Jak zaktualizowaÄ? Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Możesz zaktualizowaÄ? PrzeglÄ?darke Tor tak szybko jak tylko pojawi siÄ? nowa "
-"wersja."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor wyÅ?wietli wiadomoÅ?Ä? o aktualizacji oprogramowania po "
-"wydaniu nowej wersji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Ikona przycisku Torbutton (maÅ?a cebulka w lewym górnym rogu przeglÄ?darki) "
-"wyÅ?wietli żóÅ?ty trójkÄ?t."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Po otwarciu PrzeglÄ?darki Tor możesz zobaczyÄ? pisemne wskazanie informujÄ?ce, "
-"że aktualizacja jest dostÄ?pna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "PrzeglÄ?darka Tor zainstaluje aktualizacje."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Jak moge odinstalowaÄ? PrzeglÄ?darke Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "UsuniÄ?cie PrzeglÄ?darki Tora z Twojego komputera jest proste:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Zlokalizuj aplikacje lub folder PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lnÄ? lokalizacjÄ? w systemie Windows jest Pulpit; w systemie macOS jest "
-"to folder Aplikacje (w systemie macOS po zakoÅ?czeniu procesu instalacji "
-"należy przenieÅ?Ä? jÄ? do folderu Aplikacje)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"W Linuksie nie ma domyÅ?lnej lokalizacji, jednak folder bÄ?dzie nosiÅ? nazwÄ? "
-"\"tor-browser_pl\" jeÅ?li używasz polskiej wersji PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* UsuÅ? folder przeglÄ?darki Tor lub aplikacjÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Opróżnij kosz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* ZwróÄ? uwagÄ?, że standardowe narzÄ?dzie \"Odinstaluj\" systemu operacyjnego "
-"nie jest używane."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Czy istnieje sposób na zmianÄ? adresu IP, który jest przydzielany przez "
-"PrzeglÄ?darkÄ? Tor dla konkretnej strony?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor ma dwa sposoby zmiany obwodu przekaźnika - \"Nowa "
-"TożsamoÅ?Ä?\" i \"Nowy Obwód Tor dla tej Strony\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Obie opcje znajdujÄ? siÄ? w Menu, ale można również uzyskaÄ? dostÄ?p do opcji "
-"Nowy obwód wewnÄ?trz menu informacji o witrynie, w pasku adresu URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest przydatna, jeÅ?li chcesz zapobiec możliwoÅ?ci poÅ?Ä?czenia siÄ? "
-"późniejszej aktywnoÅ?ci przeglÄ?darki z tym, co robiÅ?eÅ? wczeÅ?niej."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Wybranie go spowoduje zamkniÄ?cie wszystkich twoich kart i okien, "
-"wyczyszczenie wszystkich prywatnych informacji, takich jak pliki cookie i "
-"historia przeglÄ?dania oraz wykorzystanie nowych obwodów Tor dla wszystkich "
-"poÅ?Ä?czeÅ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser ostrzeże CiÄ?, że wszelkie dziaÅ?ania i pobierania zostanÄ? "
-"wstrzymane, weź to pod uwagÄ? przed klikniÄ?ciem \"Nowa TożsamoÅ?Ä?\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nowy Obwód Tor dla tej Strony"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest przydatna, jeÅ?li używany przekaźnik wyjÅ?ciowy nie jest w "
-"stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z wymaganÄ? stronÄ? internetowÄ? lub nie Å?aduje jej "
-"prawidÅ?owo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje ponowne zaÅ?adowanie aktualnie aktywnej karty "
-"lub okna w nowym obwodzie Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej bÄ?dÄ? korzystaÄ? z "
-"nowego obwodu również po ich ponownym zaÅ?adowaniu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ta opcja nie usunie żadnych prywatnych informacji ani nie wpÅ?ynie na TwojÄ? "
-"aktywnoÅ?Ä?, ani też nie wpÅ?ynie na bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenia z innymi stronami "
-"internetowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Strona internetowa (bank, dostawca email itp.) blokuje mnie za każdym razem,"
-" gdy korzystam z Tora, co mogÄ? zrobiÄ??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor czÄ?sto sprawia, że Twoje poÅ?Ä?czenie pojawia siÄ? tak, jakby "
-"pochodziÅ?o z zupeÅ?nie innej czÄ?Å?ci Å?wiata."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Niektóre strony internetowe, takie jak banki lub dostawcy usÅ?ug poczty "
-"elektronicznej, mogÄ? interpretowaÄ? to jako znak, że Twoje konto zostaÅ?o "
-"naruszone i zablokowaÄ? CiÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Jedynym sposobem na rozwiÄ?zanie tego problemu jest przestrzeganie zalecanej "
-"przez stronÄ? internetowÄ? procedury przywracania konta lub skontaktowanie siÄ?"
-" z operatorami i wyjaÅ?nienie sytuacji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Możesz byÄ? w stanie uniknÄ?Ä? tego scenariusza, jeÅ?li Twój dostawca oferuje "
-"uwierzytelnianie dwuczynnikowe, co jest znacznie lepszÄ? opcjÄ? bezpieczeÅ?stwa"
-" niż reputacja oparta na protokole IP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Skontaktuj siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug i zapytaj, czy zapewnia on usÅ?ugÄ? 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Czy mogÄ? ustawiÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor jako domyÅ?lnÄ??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Obecnie nie ma obsÅ?ugiwanej metody ustawienia PrzeglÄ?darki Tor jako "
-"przeglÄ?darki domyÅ?lnej."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor ciÄ?żko pracuje, aby odizolowaÄ? siÄ? od reszty systemu, a "
-"kroki do uczynienia z niej przeglÄ?darki domyÅ?lnej sÄ? niezawodne."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że czasami strona internetowa Å?adowaÅ?aby siÄ? w PrzeglÄ?darce Tor,"
-" a czasami w innej przeglÄ?darce, tego typu zachowanie może byÄ? niebezpieczne"
-" i Å?amiÄ?ce anonimowoÅ?Ä?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Czy uruchomienie PrzeglÄ?darki Tor czyni ze mnie przekaźnik?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Uruchomienie PrzeglÄ?darki Tor nie czyni z ciebie przekaźnika w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że komputer nie bÄ?dzie używany do kierowania ruchu dla innych "
-"osób."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"JeÅ?li chcesz zostaÄ? przekaźnikiem, zapoznaj siÄ? z naszym <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Przewodnikiem"
-" po Przekaźnikach Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
-"Dlaczego PrzeglÄ?darka Tor jest dostarczana z wÅ?Ä?czonÄ? obsÅ?ugÄ? JavaScript?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Konfigurujemy NoScript tak, aby domyÅ?lnie zezwoliÄ? na obsÅ?ugÄ? JavaScriptu w "
-"PrzeglÄ?darce Tor, ponieważ wiele stron internetowych nie dziaÅ?a z wyÅ?Ä?czonÄ? "
-"obsÅ?ugÄ? JavaScriptu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"WiÄ?kszoÅ?Ä? użytkowników zrezygnowaÅ?aby z Tora caÅ?kowicie, gdybyÅ?my domyÅ?lnie "
-"wyÅ?Ä?czyli JavaScript, ponieważ spowodowaÅ?oby to dla nich tak wiele "
-"problemów."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Ostatecznie chcemy, aby PrzeglÄ?darka Tor byÅ?a jak najbezpieczniejsza, a "
-"jednoczeÅ?nie byÅ?a użyteczna dla wiÄ?kszoÅ?ci ludzi, wiÄ?c na razie oznacza to "
-"pozostawienie domyÅ?lnie wÅ?Ä?czonego JavaScriptu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Dla użytkowników, którzy chcÄ? domyÅ?lnie wyÅ?Ä?czyÄ? JavaScript na wszystkich "
-"witrynach HTTP, zalecamy zmianÄ? suwaka bezpieczeÅ?stwa PrzeglÄ?darki Tor (w "
-"menu ikonki z cebulÄ? PrzeglÄ?darki Tor pod \"Ustawienia ZabezpieczeÅ?\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Standardowy poziom pozwala na JavaScript, ale bezpieczniejsze i "
-"najbezpieczniejsze poziomy blokujÄ? JavaScript na stronach HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Czy możesz pozbyÄ? siÄ? wszystkich CAPTCHA?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Niestety, niektóre strony internetowe dostarczajÄ? CAPTCHE użytkownikom Tor, "
-"a my nie jesteÅ?my w stanie usunÄ?Ä? CAPTCH ze stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Najlepiej jest skontaktowaÄ? siÄ? z wÅ?aÅ?cicielami stron internetowych i "
-"poinformowaÄ? ich, że ich CAPTCHE uniemożliwiajÄ? użytkownikom takim jak Ty "
-"korzystanie z ich usÅ?ug."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Czy mogÄ? uruchomiÄ? kilka instancji PrzeglÄ?darki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Nie zalecamy uruchamiania wielu instancji PrzeglÄ?darki Tor i może nie "
-"dziaÅ?aÄ? zgodnie z oczekiwaniami na wielu platformach."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "PotrzebujÄ? PrzeglÄ?darki Tor w jÄ?zyku, który nie jest angielskim."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Chcemy, aby każdy mógÅ? cieszyÄ? siÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor w swoim wÅ?asnym jÄ?zyku. "
-"PrzeglÄ?darka Tor jest teraz [dostÄ?pna w 25 różnych "
-"jÄ?zykach](https://www.torproject.org/download/languages/), a my pracujemy "
-"nad dodaniem wiÄ?cej. Chcesz nam pomóc w tÅ?umaczeniu? [Zobacz tutaj](https"
-"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych jÄ?zyków, które wydamy, "
-"instalujÄ?c i testujÄ?c [wersje Alpha PrzeglÄ?darki "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Czy mój administrator sieci bÄ?dzie w stanie powiedzieÄ?, że korzystam z "
-"przeglÄ?darki Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Podczas korzystania z PrzeglÄ?darki Tor nikt nie może zobaczyÄ? jakie strony "
-"internetowe odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Jednakże, Twój dostawca usÅ?ug lub administratorzy sieci mogÄ? widzieÄ?, że "
-"Å?Ä?czysz siÄ? z sieciÄ? Tor, choÄ? nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ?, co robisz, gdy tam "
-"dotrzesz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Mam problemy z korzystaniem z funkcji na Facebooku, Twitterze lub innej "
-"stronie internetowej, kiedy używam PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Czasami strony internetowe z dużÄ? iloÅ?ciÄ? JavaScriptu mogÄ? mieÄ? problemy "
-"funkcjonalne w PrzeglÄ?darce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Najprostszym rozwiÄ?zaniem jest klikniÄ?cie na \"menu z ikonÄ? cebuli\", a "
-"nastÄ?pnie na suwak bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ustaw bezpieczeÅ?stwo na \"Standardowe\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Dlaczego PrzeglÄ?darka Tor jest zbudowana na bazie Firefoxa a nie innej "
-"przeglÄ?darki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor jest zmodyfikowanÄ? wersjÄ? Firefoksa zaprojektowanÄ? "
-"specjalnie dla Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Wiele pracy wÅ?ożono w stworzenie PrzeglÄ?darki Tor, w tym dodatkowych Å?atek w"
-" celu zwiÄ?kszenia prywatnoÅ?ci i bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Chociaż technicznie możliwe jest używanie Tora z innymi przeglÄ?darkami, "
-"możesz otworzyÄ? siÄ? na potencjalne ataki lub wycieki informacji, wiÄ?c "
-"zdecydowanie to odradzamy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Dowiedz siÄ? "
-"wiÄ?cej o tym w jaki sposób PrzeglÄ?darka Tora jest zaprojektowana</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Czy Tor Browser używa innego obwodu dla każdej strony internetowej?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "W PrzeglÄ?darce Tor, każda nowa domena otrzymuje swój wÅ?asny obwód."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
-"/#identifier-linkability\">Projekt i Implementacja PrzeglÄ?darki "
-"Tor</a></mark> dodatkowo wyjaÅ?nia sposób myÅ?lenia stojÄ?cy za tym projektem."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Dlaczego moja wyszukiwarka zmieniÅ?a siÄ? na DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Wraz z wydaniem PrzeglÄ?darki Tor 6.0.6, przeÅ?Ä?czyliÅ?my siÄ? na DuckDuckGo "
-"jako gÅ?ównÄ? wyszukiwarkÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Od jakiegoÅ? czasu Disconnect nie miaÅ? dostÄ?pu do wyników wyszukiwania "
-"Google, które wykorzystywaliÅ?my w PrzeglÄ?darce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Od kiedy Disconnect staÅ?a siÄ? bardziej wyszukiwarkÄ? meta która pozwala "
-"użytkownikom wybieraÄ? spoÅ?ród innych dostawców wyszukiwania, upadÅ?a ona "
-"spowrotem do dostarczania wyników szukania Bing-a które ogólnie byÅ?y nie do "
-"zaakceptowania pod wzglÄ?dem jakoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Dlaczego Tor Browser wyÅ?wietla komunikat o tym, że nie dziaÅ?a Firefox?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor jest zbudowany przy użyciu <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox "
-"ESR</a></mark>, wiÄ?c mogÄ? wystÄ?piÄ? bÅ?Ä?dy dotyczÄ?ce Firefoksa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"ProszÄ? upewnij siÄ? że nie ma przypadku gdzie Tor Browser jest już wÅ?Ä?czona, "
-"oraz że wypakowaÅ?eÅ?/aÅ? przeglÄ?darkÄ? Tor w miejscu do którego użytkownik ma "
-"poprawne dostÄ?py."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"JeÅ?li korzystasz z programu antywirusowego, zobacz <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Moja ochrona "
-"antywirusowa/malware blokuje mi dostÄ?p do PrzeglÄ?darki Tor</a></mark>, "
-"czÄ?sto zdarza siÄ?, że oprogramowanie antywirusowe/antymalware powoduje tego "
-"typu problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Czy mogÄ? używaÄ? innych przeglÄ?darek, tj. Chrome lub Firefox, podczas "
-"korzystania z PrzeglÄ?darki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? możesz użyÄ? innej przeglÄ?darki, gdy korzystasz również z "
-"PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Należy jednak warto wiedzieÄ?, że wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci prywatnoÅ?ci PrzeglÄ?darki Tor "
-"nie bÄ?dÄ? obecne w innych przeglÄ?darkach."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"BÄ?dź ostrożny przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? miÄ?dzy Torem a mniej bezpiecznÄ? przeglÄ?darkÄ?,"
-" ponieważ możesz przypadkowo użyÄ? innej przeglÄ?darki do czegoÅ?, co "
-"zamierzasz zrobiÄ? za pomocÄ? Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Czy mogÄ? ustawiÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor jako domyÅ?lnÄ??"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Niestety, nie ma obsÅ?ugiwanego sposobu na uczynienie PrzeglÄ?darki Tor TwojÄ? "
-"domyÅ?lnÄ? przeglÄ?darkÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Strona do której próbujÄ? siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?, blokuje dostÄ?p przez Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Czasami strony internetowe blokujÄ? użytkowników Tora, ponieważ nie sÄ? w "
-"stanie odróżniÄ? przeciÄ?tnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"NajwiÄ?kszy sukces, jaki odnieÅ?liÅ?my w doprowadzeniu do odblokowania "
-"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skÅ?onieniem użytkowników do "
-"bezpoÅ?redniego kontaktu z administratorami stron."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "CoÅ? w tym rodzaju może pomóc:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"CzeÅ?Ä?! PróbowaÅ?em uzyskaÄ? dostÄ?p do twojej strony xyz.com podczas "
-"korzystania z PrzeglÄ?darki Tor i odkryÅ?em, że nie pozwalasz użytkownikom "
-"Tora na dostÄ?p do twojej strony."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
-"ludzi na caÅ?ym Å?wiecie do ochrony ich prywatnoÅ?ci i zwalczania cenzury."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"BlokujÄ?c użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach "
-"represyjnych, którzy chcÄ? korzystaÄ? z wolnego internetu, dziennikarzy i "
-"badaczy, którzy chcÄ? chroniÄ? siÄ? przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami"
-" i zwykÅ?ymi ludźmi, którzy próbujÄ? zwalczaÄ? inwazyjne Å?ledzenie przez osoby "
-"trzecie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"ProszÄ? zajÄ?Ä? zdecydowane stanowisko na rzecz prywatnoÅ?ci cyfrowej i wolnoÅ?ci"
-" Internetu oraz umożliwiÄ? użytkownikom Tora dostÄ?p do xyz.com. DziÄ?kuje.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyÄ? "
-"blokowanie na bazie geograficznej (jeÅ?li bank wie że zazwyczaj używasz ich "
-"usÅ?ug z jednego kraju, i nagle Å?Ä?czysz siÄ? z mostu wyjÅ?ciowego po drugiej "
-"stronie Å?wiata, twoje konto może byÄ? zablokowane lub zawieszone)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie jesteÅ? w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? do serwisu cebulowego, proszÄ? zobacz "
-"<a href=\"/#onionservices-3\">Nie mogÄ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Czy mogÄ? używaÄ? Tora z innÄ? przeglÄ?darkÄ? prócz PrzeglÄ?darkÄ? Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zalecamy, aby nie używaÄ? Tora w żadnej innej przeglÄ?darce niż w"
-" PrzeglÄ?darce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Używanie Tora w innej przeglÄ?darce może pozostawiÄ? CiÄ? wrażliwym bez ochrony"
-" prywatnoÅ?ci Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Czy Tor Project tworzy aplikacje do prywatnego czatu?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nie. Po jedenastu wydaniach beta, zaprzestaliÅ?my wsparcia dla programu [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Nadal wierzymy w to, że Tor może byÄ? wykorzystywany w aplikacji do wysyÅ?ania"
-" wiadomoÅ?ci, ale nie mamy Å?rodków, aby to siÄ? staÅ?o w tej chwili."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "A ty? [Skontaktuj siÄ? z nami](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Czy mogÄ? uruchomiÄ? Tor na urzÄ?dzeniu z Androidem?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor na Androidzie jest dostarczany przez The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji możesz znaleźÄ? na stronach internetowych <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbota</a></mark> i "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfoxa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox sÅ?uży do przeglÄ?dania stron internetowych, a Orbot może przekierowywaÄ?"
-" inne aplikacje na telefonie z systemem Android przez sieÄ? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Kim jest Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project rozwija Tora (i inne aplikacje ochroniajÄ?ce prywatnoÅ?Ä?)"
-" na systemie Android. WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? na <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\";>stronie internetowej Guardian "
-"Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Czy mogÄ? uruchomiÄ? Tor na urzÄ?dzeniu z IOS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Polecamy aplikacjÄ? na iOS o nazwie Onion Browser, która jest aplikacjÄ? open "
-"source, która używa routingu Tor i jest rozwijana przez kogoÅ?, kto Å?ciÅ?le "
-"wspóÅ?pracuje z Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Jednakże Apple wymaga, aby przeglÄ?darki w systemie iOS korzystaÅ?y z czegoÅ?, "
-"co nazywa siÄ? Webkit, co uniemożliwia Onion Browser korzystania z takich "
-"samych zabezpieczeÅ? prywatnoÅ?ci jak w przypadku przeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
-"more-ios-tor\">Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Jak uruchomiÄ? Tor-a na Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Aktualnie nie ma żadnego sposobu aby uruchomiÄ? Tor na telefonach z "
-"Windowsem."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Kiedy bÄ?dzie PrzeglÄ?darka Tor dostÄ?pna na Androidzie?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
-"android)."
-msgstr ""
-"Obecnie pracujemy nad PrzeglÄ?darkÄ? Tor dla systemu Android i możesz "
-"[przetestowaÄ? nasze wersje alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-";
-"release-tor-browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdzaj na nasz <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> dla przyszÅ?ych ogÅ?oszeÅ?"
-" i szczegóÅ?ów dotyczÄ?cych tego projektu."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Jak mogÄ? pobraÄ? PrzeglÄ?darke Tor, jeÅ?li torproject.org jest zablokowany?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie możesz pobraÄ? PrzeglÄ?darki Tor poprzez naszÄ? [stronÄ? "
-"internetowÄ?](https://www.torproject.org), możesz otrzymaÄ? kopiÄ? PrzeglÄ?darki"
-" Tor dostarczonÄ? do Ciebie poprzez GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor jest usÅ?ugÄ?, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅ?ci z linkami do"
-" najnowszej wersji PrzeglÄ?darki Tor, hostowana w różnych miejscach, które sÄ?"
-" mniej narażone na cenzurowanie, takich jak Dropbox, Google Drive i GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Aby korzystaÄ? z GetTor za poÅ?rednictwem emaila."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? emaila na adres gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Zapisz system operacyjny (taki jak Windows, macOS lub Linux) w treÅ?ci "
-"wiadomoÅ?ci i wyÅ?lij."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor odpowie na to emailem zawierajÄ?cym linki, z których można pobraÄ? "
-"PrzeglÄ?darkÄ? Tor, podpis kryptograficzny (potrzebny do [weryfikacji "
-"pobrania](/tbb/how-to-verify-signature/)), cyfrowy odcisk palca klucza "
-"użytego do zrobienia podpisu oraz sumÄ? kontrolnÄ? paczki."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Możesz mieÄ? do wyboru oprogramowanie \"32-bitowe\" lub \"64-bitowe\": zależy"
-" to od modelu komputera, z którego korzystasz; zapoznaj siÄ? z dokumentacjÄ? o"
-" twoim komputerze, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Aby korzystaÄ? z GetTor za poÅ?rednictwem Twittera."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ? linki do pobrania PrzeglÄ?darki Tor, wyÅ?lij bezpoÅ?rednio "
-"wiadomoÅ?Ä? do <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> z jednym z "
-"nastÄ?pujÄ?cych kodów (nie musisz obserwowaÄ? konta):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Aby korzystaÄ? z GetTor przez XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ? linki do pobrania programu Tor Browser, wyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? na "
-"adres gettor@xxxxxxxxxxxxxx z jednym z poniższych kodów:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
-"Mam problemy z poÅ?Ä?czeniem siÄ? z Tor-em, i nie mogÄ? dojÅ?Ä? do wniosku co jest"
-" nie tak."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"JeÅ?li masz problemy z poÅ?Ä?czeniem, wybierz opcjÄ? \"skopiuj dziennik Tora do "
-"schowka\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"NastÄ?pnie wklej dziennik Tora do pliku tekstowego lub innego dokumentu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"PowinieneÅ? zobaczyÄ? jeden z tych czÄ?stych bÅ?Ä?dów dziennika (poszukaj "
-"nastÄ?pujÄ?cych linii w swoim logu Tora):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "######### Powszechny bÅ?Ä?d dziennika #1: BÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że nie możesz "
-"poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"youâ??ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"JeÅ?li konfiguracja sieci wymaga serwera proxy SOCKS, upewnij siÄ?, że dane "
-"serwera proxy zostaÅ?y wprowadzone poprawnie."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"JeÅ?li konfiguracja sieci wymaga serwera proxy SOCKS, upewnij siÄ?, że dane "
-"serwera proxy zostaÅ?y wprowadzone poprawnie."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
-msgstr ""
-"######## Powszechny bÅ?Ä?d dziennika #2: Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z "
-"przekaźnikami strażniczymi"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że Tor nie mógÅ? "
-"poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z pierwszym wÄ?zÅ?em w obwodzie Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "To mogÅ?oby oznaczaÄ? że jesteÅ? na sieci która jest zacenzurowana."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"ProszÄ? spróbowaÄ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z mostami, i to powinno rozwiÄ?zaÄ? problem."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"######## Powszechny bÅ?Ä?d dziennika #3: Nie udaÅ?o siÄ? zakoÅ?czyÄ? procesu "
-"uÅ?cisku dÅ?oni TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"JeÅ?li widzisz takie linie w swoim dzienniku Tor, oznacza to, że Torowi nie "
-"udaÅ?o siÄ? zakoÅ?czyÄ? uÅ?cisku TLS z wÅ?adzami katalogów."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Użycie mostów prawdopodobnie to naprawi."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Powszechny bÅ?Ä?d dziennika #4: PrzesuniÄ?cie zegara"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że zegar systemowy "
-"jest ustawiony nieprawidÅ?owo."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Upewnij siÄ?, że zegar jest dokÅ?adnie ustawiony, Å?Ä?cznie z wÅ?aÅ?ciwÄ? strefÄ? "
-"czasowÄ?. NastÄ?pnie zrestartuj Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nie mogÄ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie możesz dotrzeÄ? do pożÄ?danego serwisu cebulowego, upewnij siÄ?, że "
-"poprawnie wpisaÅ?eÅ? 16-znakowy lub, w najnowszym formacie, 56-znakowy adres "
-"cebulowy: nawet drobny bÅ?Ä?d powstrzyma PrzeglÄ?darkÄ? Tor przed dotarciem na "
-"miejsce."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nadal nie jesteÅ? w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwisem cebulowym, spróbuj "
-"ponownie później."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Może wystÄ?piÅ? tymczasowy problem z poÅ?Ä?czeniem lub operatorzy strony "
-"internetowej mogli pozwoliÄ? na jego wyÅ?Ä?czenie bez uprzedzenia."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Możesz również upewniÄ? siÄ? że masz dostÄ?p do innych usÅ?ug cebulowych, Å?Ä?czÄ?c"
-" siÄ? do <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>usÅ?ugi cebulowej "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Czym jest mostek?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Przekaźniki mostkowe to przekaźniki Tora, które nie sÄ? wymienione w "
-"publicznym katalogu Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że dostawcy usÅ?ug internetowych lub rzÄ?dy próbujÄ?ce zablokowaÄ? "
-"dostÄ?p do sieci Tor nie mogÄ? po prostu zablokowaÄ? wszystkich mostów."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Mosty sÄ? przydatne dla użytkowników Tora w opresyjnych reżimach, a także dla"
-" osób, które chcÄ? dodatkowej warstwy bezpieczeÅ?stwa, ponieważ obawiajÄ? siÄ?, "
-"że ktoÅ? rozpozna, że kontaktujÄ? siÄ? z publicznym adresem IP przekaźnika Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Mostek jest po prostu zwykÅ?ym przekaźnikiem z delikatnie innÄ? konfiguracjÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Zobacz, <mark><a href=\"#operators-6\">Jak mogÄ? prowadziÄ? mostek</a></mark> "
-"po instrukcje."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Kilka krajów, w tym Chiny i Iran, znalazÅ?o sposoby na wykrycie i "
-"zablokowanie poÅ?Ä?czeÅ? z mostami Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Mosty <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>obfsproxy</a></mark>"
-" rozwiÄ?zujÄ? ten problem poprzez dodanie kolejnej warstwy obfuskacji."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Ustawienie mostka obfsproxy wymaga dodatkowej paczki oprogramowania i "
-"dodatkowej konfiguracji."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? na naszej stronie na temat <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
-"transports.html.en\">transportów wtykowych</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Kiedy używam Tora, czy podsÅ?uchiwacze mogÄ? nadal zobaczyÄ? informacje, "
-"którymi dzielÄ? siÄ? ze stronami internetowymi, takimi jak informacje "
-"dotyczÄ?ce logowania i rzeczy, które wpisujÄ? do formularzy?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor powstrzymuje podsÅ?uchiwaczy od dowiedzenia siÄ? które strony odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Jednakże informacje przesyÅ?ane niezaszyfrowane przez Internet przy użyciu "
-"zwykÅ?ego protokoÅ?u HTTP mogÄ? byÄ? nadal przechwytywane przez operatorów "
-"przekaźników wyjÅ?ciowych lub każdego, kto obserwuje ruch miÄ?dzy "
-"przekaźnikiem wyjÅ?ciowym a witrynÄ? docelowÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"JeÅ?li odwiedzana strona korzysta z protokoÅ?u HTTPS, ruch wychodzÄ?cy z "
-"przekaźnika wyjÅ?ciowego zostanie zaszyfrowany i nie bÄ?dzie widoczny dla "
-"podsÅ?uchiwaczy."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\";.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">JeÅ?li używasz HTTPS, Twój adres URL strony "
-"internetowej zacznie siÄ? od \"https://\";.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Ta wizualizacja pokazuje, jakie informacje sÄ? "
-"widoczne dla podsÅ?uchiwaczy z i bez PrzeglÄ?darki Tor i szyfrowania "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Jak uruchomiÄ? Å?rodkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Dla najbardziej szczegóÅ?owych informacji na temat prowadzenia przekaźnika "
-"zobacz <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Przewodnik"
-" po Przekaźnikach Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Uruchom \"apt-get install tor\" (jako root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Upewnij siÄ?, że zegar, data i strefa czasowa sÄ? ustawione prawidÅ?owo. "
-"Zainstaluj pakiet ntp lub openntpd (lub podobny), aby utrzymaÄ? go w ten "
-"sposób."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Zedytuj /etc/tor/torrc, aby wyglÄ?daÅ? jak poniżej:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Adres IP lub nazwa hosta dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych (pozostaw jako "
-"komentarz i Tor zgadnie)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Uchwyt dla twojego przekaźnika, wiÄ?c ludzie nie muszÄ? siÄ? do niego "
-"odwoÅ?ywaÄ? kluczem."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname niezedytowaÅ?emconfigu"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Ustaw wÅ?asne dane kontaktowe"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## JeÅ?li sterujesz wieloma przekaźnikami, uwzglÄ?dnij je w rodzinie"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $idklucza,$idklucza,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Ustaw swojÄ? przepustowoÅ?Ä? (zostaw zakomentowane i Tor bÄ?dzie dziaÅ?aÅ? bez "
-"limitów)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Uruchom \"service tor reload\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Po podÅ?Ä?czeniu przekaźnika do sieci, bÄ?dzie on próbowaÅ? ustaliÄ?, czy "
-"skonfigurowane porty sÄ? osiÄ?galne z zewnÄ?trz."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwaÄ? kilka minut."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie widzisz tej wiadomoÅ?ci, oznacza to, że twój przekaźnik nie jest "
-"osiÄ?galny z zewnÄ?trz."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"PowinieneÅ? ponownie sprawdziÄ? swoje firewalle, sprawdziÄ?, czy adres IP i "
-"porty podane w torrc sÄ? poprawne, itp."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Kiedy potwierdzi, że jest osiÄ?galny, wyÅ?le \"deskryptor serwera\" do wÅ?adz"
-" katalogów, aby klienci wiedzieli, jakiego adres, porty, klucze itp. które "
-"używa twój przekaźnik."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Po kilku godzinach (aby daÄ? mu wystarczajÄ?co dużo czasu na propagacjÄ?), "
-"możesz zapytaÄ? <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metryki</a></mark> "
-"pozwalajÄ?ce sprawdziÄ?, czy Twój przekaźnik zarejestrowaÅ? siÄ? w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "JeÅ?li tak siÄ? nie staÅ?o, sprawdź ponownie firewalle, IP i porty."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Jak mogÄ? prowadziÄ? przekaźnik wyjÅ?ciowy na Debianie?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Zapoznaj siÄ? z naszymi <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>wytycznymi"
-" dotyczÄ?cymi przekaźników wyjÅ?ciowych</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Poszukaj wpisu w twoim rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing"
-" indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"<mark>Po kilku godzinach (aby daÄ? mu wystarczajÄ?co dużo czasu na "
-"propagacjÄ?), możesz zapytaÄ? <a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metryki</a> "
-"pozwalajÄ?ce sprawdziÄ?, czy Twój przekaźnik zarejestrowaÅ? siÄ? w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Zastanów siÄ?, czy chciaÅ?byÅ? przestawiÄ? siÄ? na <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>PolitykÄ?"
-" ograniczonego wyjÅ?cia</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Jak uruchomiÄ? Å?rodkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Uruchom \"pkg install tor\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"Upewnij siÄ?, że twój zegar systemowy, data i strefa czasowa sÄ? ustawione "
-"prawidÅ?owo."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Sugerowane jest wÅ?Ä?czenie ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Zedytuj /usr/local/etc/tor/torrc, aby wyglÄ?daÅ? tak jak poniżej:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Upewnij siÄ?, że tor rozpoczyna siÄ? na starcie, uruchamiajÄ?c \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Uruchom \"service tor start\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/tor/notices.log, takiego jak \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Jak mogÄ? siÄ? upewniÄ?, że używam odpowiednich pakietów na Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Nie używaj pakietów w repozytoriach Ubuntu. Nie sÄ? one niezawodnie "
-"aktualizowane. JeÅ?li ich używasz, przegapisz ważne poprawki stabilnoÅ?ci i "
-"bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* OkreÅ?l swojÄ? wersjÄ? Ubuntu, wykonujÄ?c nastÄ?pujÄ?ce polecenie:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Jako root, dodaj nastÄ?pujÄ?ce linie do /etc/apt/sources.list. ZastÄ?p "
-"'version' wersjÄ? znalezionÄ? w poprzednim kroku:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Dodaj klucz gpg używany do podpisywania pakietów, wykonujÄ?c nastÄ?pujÄ?ce "
-"polecenia:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Wykonaj nastÄ?pujÄ?ce komendy, aby zainstalowaÄ? tor i sprawdziÄ? jego "
-"podpisy:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Jak uruchomiÄ? most obfs4?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Zobacz nasz <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>przewodnik "
-"konfiguracji obfs4</a></mark> , aby dowiedzieÄ? siÄ?, jak skonfigurowaÄ? most "
-"obfs4."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Czy powinienem prowadziÄ? przekaźnik wyjÅ?ciowy z domu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nie."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"JeÅ?li organy Å?cigania zainteresujÄ? siÄ? ruchem z Twojego przekaźnika "
-"wyjÅ?ciowego, możliwe, że funkcjonariusze przejmÄ? Twój komputer."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Z tego powodu najlepiej jest nie prowadziÄ? przekaźników wyjÅ?ciowych w domu "
-"lub nie korzystaÄ? z domowego Å?Ä?cza internetowego."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Zamiast tego należy rozważyÄ? uruchomienie przekaźnika wyjÅ?ciowego w obiekcie"
-" komercyjnym, który wspiera Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Posiadaj osobny adres IP dla swojego przekaźnika wyjÅ?ciowego i nie kieruj "
-"przez niego wÅ?asnego ruchu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"OczywiÅ?cie, należy unikaÄ? przechowywania jakichkolwiek poufnych lub "
-"osobistych informacji na komputerze, na którym znajduje siÄ? przekaźnik "
-"wyjÅ?ciowy."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"SÅ?yszaÅ?em o stronach internetowych, które sÄ? dostÄ?pne tylko przez Tora. Czym"
-" sÄ? te strony internetowe i jak mogÄ? siÄ? do nich dostaÄ??"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Strony internetowe, które sÄ? dostÄ?pne tylko przez Tor sÄ? nazywane "
-"\"cebulami\" i koÅ?czÄ? siÄ? w TLD .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Na przykÅ?ad serwis cebulowy \"DuckDuckGo\" to <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "DostÄ?p do tych stron można uzyskaÄ? za pomocÄ? PrzeglÄ?darki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Adresy muszÄ? byÄ? dzielone z tobÄ? przez gospodarza strony internetowej, jako "
-"że serwisy cebulowe nie sÄ? indeksowane w wyszukiwarkach w typowy sposób, w "
-"jaki zwykÅ?e strony internetowe sÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Czym jest .onion lub jakie sÄ? usÅ?ugi onion?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"UsÅ?ugi cebulowe pozwalajÄ? na przeglÄ?danie, ale także na anonimowÄ? "
-"publikacjÄ?, w tym publikowanie anonimowych stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"UsÅ?ugi cebulowe sÄ? również wykorzystywane do prowadzenia chatów i wymiany "
-"plików bez metadanych (dane o danych), bezpieczniejszej interakcji pomiÄ?dzy "
-"dziennikarzami i ich źródÅ?ami, takimi jak <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> czy <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, bezpieczniejszych "
-"aktualizacji oprogramowania i bezpieczniejszych sposobów dotarcia do "
-"popularnych stron internetowych, takich jak <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"UsÅ?ugi te korzystajÄ? ze specjalnej domeny najwyższego poziomu (TLD) .onion "
-"(zamiast .com, .net, .org itp.) i sÄ? dostÄ?pne tylko przez sieÄ? Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"WchodzÄ?c na stronÄ? internetowÄ?, która korzysta z usÅ?ug cebulowych, "
-"PrzeglÄ?darka Tor pokaże na pasku adresu URL ikonÄ? maÅ?ej zielonej cebuli "
-"wyÅ?wietlajÄ?cej stan Twojego poÅ?Ä?czenia: bezpieczny i korzystajÄ?cy z usÅ?ugi "
-"cebulowej."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"A jeÅ?li korzystasz z witryny z HTTPS i usÅ?ugÄ? cebulowÄ?, wyÅ?wietli siÄ? ikona "
-"zielonej cebuli i kÅ?ódki."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "SÅ?ownik Tora"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"ZespóÅ? spoÅ?ecznoÅ?ci opracowaÅ? niniejszy sÅ?owniczek terminów zwiÄ?zanych z "
-"Torem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### dodatek, rozszerzenie lub wtyczka"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki sÄ? komponentami, które można dodaÄ? do "
-"[przeglÄ?darek internetowych](#web-browser), aby nadaÄ? im nowe funkcje."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor jest dostarczany z dwoma zainstalowanymi dodatkami: "
-"[NoScript](#noscript) i [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Nie powinieneÅ? instalowaÄ? żadnych dodatkowych dodatków do PrzeglÄ?darki Tor, "
-"ponieważ może to zagroziÄ? niektórym jego funkcjom prywatnoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### oprogramowanie antywirusowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie antywirusowe jest używane do zapobiegania, wykrywania i "
-"usuwania zÅ?oÅ?liwego oprogramowania."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie antywirusowe może zakÅ?ócaÄ? pracÄ? [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) na komputerze."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie wiesz, jak zezwoliÄ? na poÅ?Ä?czenia z Torem, byÄ? może bÄ?dziesz "
-"musiaÅ? zapoznaÄ? siÄ? z dokumentacjÄ? swojego oprogramowania antywirusowego."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### Aplikacja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Aplikacja internetowa, to aplikacja, którÄ? [klient](#client) uruchamia w "
-"[przeglÄ?darce internetowej](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Aplikacja może również odnosiÄ? siÄ? do oprogramowania instalowanego na "
-"mobilnych [systemach operacyjnych](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas to aplikacja internetowa sÅ?użÄ?ca do poznawania aktualnie dziaÅ?ajÄ?cych "
-"[przekaźników](#relay) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### wÅ?adza ds. przepustowoÅ?ci"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"W celu okreÅ?lenia przepustowoÅ?ci przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
-"wÅ?adzami ds. przepustowoÅ?ci wykonujÄ? okresowe pomiary [przekaźników](#relay)"
-" w [konsensusie](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### most"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Podobnie jak zwykÅ?e przekaźniki Tor [przekaźniki](#relay), mosty sÄ? "
-"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieÅ?stwie do zwykÅ?ych przekaźników, "
-"nie sÄ? one jednak wymienione publicznie, wiÄ?c przeciwnik nie może ich Å?atwo "
-"zidentyfikowaÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Transport wtykowy](#pluggable-transports) to rodzaj mostu, który pomaga "
-"ukryÄ? fakt, że korzystasz z Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### wÅ?adze mostów"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listÄ? "
-"[mostów](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### odcisk palca przeglÄ?darki"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Pobieranie odcisku palca to proces zbierania informacji o urzÄ?dzeniu lub "
-"usÅ?udze w celu dokonania Å?wiadomego odgadywania jego tożsamoÅ?ci lub cech "
-"charakterystycznych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogÄ? byÄ? wykorzystane do identyfikacji "
-"analizowanego urzÄ?dzenia lub usÅ?ugi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) zapobiega pobieraniu odcisków palców."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historia przeglÄ?dania"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Historia przeglÄ?dania jest zapisem zapytaÅ? skÅ?adanych podczas korzystania z "
-"[przeglÄ?darki internetowej](#web-browser) i zawiera informacje takie jak "
-"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostaÅ?y odwiedzone."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) usuwa historiÄ? przeglÄ?dania po zamkniÄ?ciu "
-"[sesji](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Captche sÄ? testem typu \"reakcja na wyzwanie\" używanym w informatyce w celu"
-" okreÅ?lenia, czy użytkownik jest czÅ?owiekiem, czy też nie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Użytkownicy [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) czÄ?sto otrzymujÄ? captche, "
-"ponieważ [przekaźniki](#relay) Tora skÅ?adajÄ? tak wiele próÅ?b, że czasami "
-"strony internetowe majÄ? trudnoÅ?ci z ustaleniem, czy te proÅ?by pochodzÄ? od "
-"ludzi czy od botów."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### suma kontrolna"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Sumy kontrolne to wartoÅ?ci [hash](#hash)plików. JeÅ?li pobraÅ?eÅ? "
-"oprogramowanie bez bÅ?Ä?dów, suma kontrolna i suma kontrolna pobranego pliku "
-"bÄ?dÄ? identyczne."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### obwód"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Å?cieżka przez sieÄ? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowanÄ? przez "
-"[klientów](#client) skÅ?adajÄ?cÄ? siÄ? z losowo wybranych wÄ?zÅ?ów. Obwód zaczyna "
-"siÄ? albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). WiÄ?kszoÅ?Ä? obwodów "
-"skÅ?ada siÄ? z trzech wÄ?zÅ?ów - strażnika lub mostu, przekaźnika [Å?rodkowego"
-"](#middle-relay) oraz [wyjÅ?cia](#exit). WiÄ?kszoÅ?Ä? [usÅ?ug cebulowych](#onion-"
-"services) używa szeÅ?ciu wÄ?zÅ?ów w obwodzie (z wyjÄ?tkiem [pojedynczych usÅ?ug "
-"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z wÄ?zÅ?a wyjÅ?ciowego. Możesz "
-"zobaczyÄ? swój obecny obwód Tor klikajÄ?c na przycisk cebuli w PrzeglÄ?darce "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### klient"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"W [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), klient jest wÄ?zÅ?em w sieci Tor, "
-"zazwyczaj dziaÅ?ajÄ?cym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
-"poÅ?Ä?czenia aplikacji poprzez seriÄ? [przekaźników](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass jest aplikacjÄ? internetowÄ?, która uczy siÄ? o aktualnie dziaÅ?ajÄ?cych "
-"[Przekaźnikach Tor](#relay) w dużych iloÅ?ciach."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### konsensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegÅ?osowany przez "
-"[organy katalogowe](#directory-authority) raz na godzinÄ?, zapewniajÄ?c, że "
-"wszyscy [klienci](#client) majÄ? te same informacje o "
-"[przekaźnikach](#relay), które tworzÄ? sieÄ? [Tor](#tor-/-tor-network/core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### ciasteczko"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Ciasteczko [HTTP](#http) (zwany również ciasteczkiem internetowym, "
-"ciasteczkiem przeglÄ?darki lub po prostu ciasteczkiem) to maÅ?y fragment "
-"danych przesyÅ?any ze strony internetowej, który jest przechowywany na "
-"komputerze użytkownika przez [przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](#web-browser) "
-"podczas przeglÄ?dania przez użytkownika. [PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) nie"
-" przechowuje ciasteczek."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) pozwala atakujÄ?cemu na dodanie zÅ?oÅ?liwej "
-"funkcjonalnoÅ?ci lub zachowania do strony internetowej, gdy nie powinni mieÄ? "
-"takiej możliwoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### podpis kryptograficzny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Podpis kryptograficzny potwierdza autentycznoÅ?Ä? wiadomoÅ?ci lub pliku. Jest "
-"tworzony przez posiadacza prywatnej czÄ?Å?ci pary kluczy [kryptografia klucza "
-"publicznego](#public-key-cryptography) i może byÄ? zweryfikowany przez "
-"odpowiedni klucz publiczny. JeÅ?li pobierasz oprogramowanie z torproject.org,"
-" znajdziesz je jako podpisy plików (.asc). SÄ? to podpisy PGP, wiÄ?c możesz "
-"sprawdziÄ?, czy pobrany plik jest dokÅ?adnie tym, który zamierzaliÅ?my uzyskaÄ?."
-" WiÄ?cej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźÄ? "
-"[tutaj](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Demon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Demon jest programem komputerowym, który dziaÅ?a jako proces w tle, a nie "
-"jest bezpoÅ?rednio kontrolowanym przez użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### wÅ?adza katalogowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"[Przekaźnik](#relay) do specjalnych celów, który prowadzi listÄ? obecnie "
-"dziaÅ?ajÄ?cych przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](#consensus) wraz "
-"z innymi wÅ?adzami katalogowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### szyfrowanie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Proces pobierania kawaÅ?ka danych i szyfrowania go do tajnego kodu, który "
-"może byÄ? odczytany tylko przez zamierzonego odbiorcÄ?. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) używa trzech warstw szyfrowania w [obwodzie](#circut); "
-"każdy [przekaźnik](#relay) odszyfrowuje jednÄ? warstwÄ? przed przekazaniem "
-"żÄ?dania do nastÄ?pnego przekaźnika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### zaszyfrowane od-poczÄ?tku-do-koÅ?ca"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"PrzesyÅ?ane dane, które sÄ? [zaszyfrowane](#encryption) z miejsca pochodzenia "
-"do miejsca docelowego, sÄ? nazywane zaszyfrowanymi od koÅ?ca do koÅ?ca."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### wyjÅ?cie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Ostatni [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#circut), który wysyÅ?a "
-"[ruch](#traffic) do publicznego Internetu. UsÅ?uga, z którÄ? siÄ? Å?Ä?czysz "
-"(strona internetowa, usÅ?uga czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
-"zobaczy [adres IP](#ip-address) wyjÅ?cia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"UsÅ?uga ExoneraTor utrzymuje bazÄ? danych [adresów IP](#ip-address) "
-"[przekaźników](#relay), które byÅ?y czÄ?Å?ciÄ? sieci Tor. Odpowiada na pytanie, "
-"czy w danym dniu na danym adresie IP dziaÅ?aÅ? przekaźnik [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor). UsÅ?uga ta jest czÄ?sto przydatna w kontaktach z organami "
-"Å?cigania."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox jest darmowÄ? i otwartÄ? [przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](#web-"
-"browser) rozwijanÄ? przez Mozilla Foundation i jej spóÅ?kÄ? zależnÄ?, Mozilla "
-"Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
-"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox jest dostÄ?pny dla [systemu operacyjnego](#operating-system-os) "
-"Windows, macOS i Linux, z jego mobilnÄ? wersjÄ? (fennec) dostÄ?pnÄ? dla systemu "
-"Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Firewall to system bezpieczeÅ?stwa sieciowego, który monitoruje i kontroluje "
-"[ruch](#traffic) przychodzÄ?cy i wychodzÄ?cy sieci. Ten filtr ruchu oparty "
-"jest na wczeÅ?niej ustalonych reguÅ?ach. Firewall zazwyczaj tworzy barierÄ? "
-"pomiÄ?dzy zaufanÄ?, bezpiecznÄ? sieciÄ? wewnÄ?trznÄ? a innÄ? sieciÄ? zewnÄ?trznÄ?, ale"
-" może byÄ? również używany jako filtr treÅ?ci w sensie [cenzury](#network-"
-"censorship). Czasami ludzie majÄ? problemy z poÅ?Ä?czeniem z [Torem](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), ponieważ ich firewall blokuje poÅ?Ä?czenia z Torem."
-" Możesz zmieniÄ? konfiguracjÄ? lub wyÅ?Ä?czyÄ? firewalla i zrestartowaÄ? Tora, aby"
-" to sprawdziÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player to [wtyczka do przeglÄ?darki](#add-on-extension-or-plugin) dla "
-"[aplikacji](#app) Internetowych do oglÄ?dania treÅ?ci audio i wideo. Nigdy nie"
-" należy wÅ?Ä?czaÄ? funkcji Flash w [PrzeglÄ?darce Tor](#tor-browser), ponieważ "
-"jest to niebezpieczne. Wiele usÅ?ug korzystajÄ?cych z Flasha oferuje również "
-"alternatywnÄ? wersje HTML5, która powinna dziaÅ?aÄ? w PrzeglÄ?darce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa"
-" [ruch Tor](#traffic) jako zwykÅ?y ruch sieciowy (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Jest to usÅ?uga, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅ?ci (Email, XMPP, "
-"Twitter) linkami do najnowszej wersji [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-browser), "
-"które sÄ? hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i "
-"GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor Project uczestniczy w Google Summer of Code, który jest letnim programem"
-" dla studentów uczelni wyższych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### strażnik"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Pierwszy [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#obwodzie), chyba że używa "
-"siÄ? [mostu](#bridge). W przypadku korzystania z mostka, mostek zajmuje "
-"miejsce strażnika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Kryptograficzna wartoÅ?ci hashu jest wynikiem algorytmu matematycznego, który"
-" mapuje dane do Å?aÅ?cucha bitowego o ustalonej wielkoÅ?ci. Jest on "
-"zaprojektowany jako funkcja jednokierunkowa, co oznacza, że wartoÅ?Ä? jest "
-"Å?atwa do obliczenia w jednym kierunku, ale niemożliwa do odwrócenia. "
-"WartoÅ?ci hash sÅ?użÄ? do weryfikacji integralnoÅ?ci danych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### ukryte serwisy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Dawna nazwa dla \"[usÅ?ug cebulowych](#onion-services)\", czasami nadal "
-"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"W terminach [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), \"hop\" odnosi siÄ? do "
-"[ruchu](#traffic) poruszajÄ?cego siÄ? pomiÄ?dzy [przekaźnikami](#relay) w "
-"[obwodzie](#circut)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) jest kanaÅ?em sÅ?użÄ?cym do "
-"przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w sieci. Pierwotnie "
-"wykorzystywany do przesyÅ?ania tylko stron internetowych, obecnie polega na "
-"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersjÄ? [szyfrowanÄ?](#encryption) "
-"kanaÅ?u HTTP używanego do przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w"
-" sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) dla "
-"[Firefoksa](#firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](#https) "
-"domyÅ?lnym na stronach internetowych, które skonfigurowaÅ?y HTTPS, ale nie "
-"uczyniÅ?y go domyÅ?lnym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [PrzeglÄ?darce Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "#### Dostawca UsÅ?ug Internetowych (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Dostawca usÅ?ug internetowych (ISP) jest organizacjÄ? Å?wiadczÄ?cÄ? usÅ?ugi "
-"dostÄ?pu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [PrzeglÄ?darki Tor"
-"](#tor-browser), dostawca usÅ?ug internetowych nie widzi, jakie strony "
-"internetowe odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### Adres IP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Adres ProtokoÅ?u Internetowego (adres IP) to numeryczna (lub alfanumeryczna w"
-" przypadku protokoÅ?u IPv6) etykieta przypisana każdemu urzÄ?dzeniu (np. "
-"komputerowi, drukarce) uczestniczÄ?cemu w sieci komputerowej wykorzystujÄ?cej "
-"ProtokóÅ? Internetowy do komunikacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Adres IP to adres lokalizacji urzÄ?dzenia, podobny do adresów fizycznych "
-"lokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) zasÅ?ania TwojÄ? lokalizacjÄ?, sprawiajÄ?c, że "
-"wyglÄ?da ona tak, jakby Twój [ruch](#traffic) pochodziÅ? z adresu IP, który "
-"nie jest Twoim wÅ?asnym adresem IP."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript jest jÄ?zykiem programowania, którego strony internetowe używajÄ? "
-"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwiÄ?k i"
-" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiaÄ? ataki na"
-" bezpieczeÅ?stwo [przeglÄ?darki internetowej](#web-browser), co może "
-"doprowadziÄ? do deanonimizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"[Rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) w "
-"[PrzeglÄ?darce Tor](#tor-browser) może byÄ? używane do zarzÄ?dzania "
-"JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" to jeden ze sposobów na odniesienie siÄ? do sieciowego "
-"demona, w przeciwieÅ?stwie do PrzeglÄ?darki Tor czy Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Te [transporty wtykowe](#pluggable-transports) sprawiajÄ?, że wyglÄ?da to tak,"
-" jakbyÅ? przeglÄ?daÅ? popularnÄ? stronÄ? internetowÄ? zamiast używaÄ? [Tora](#tor"
-"-/-tor-network/core-tor). Meek-amazon sprawia, że wyglÄ?da to tak, jakbyÅ? "
-"używaÅ? Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wyglÄ?da to tak, jakbyÅ? "
-"używaÅ? strony internetowej Microsoftu, a meek-google sprawia, że wyglÄ?da to "
-"tak, jakbyÅ? używaÅ? wyszukiwarki Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### przekaźnik Å?rodkowy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Pozycja Å?rodkowa w obwodzie [Tor](#obwodzie). Przekaźniki nie-wyjÅ?ciowe mogÄ?"
-" peÅ?niÄ? funkcjÄ? \"Å?rodka\" lub \"[strażnika](#guard)\" dla różnych "
-"użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nowa TożsamoÅ?Ä?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nowa TożsamoÅ?Ä? to funkcja [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-browser), jeÅ?li chcesz "
-"uniemożliwiÄ?, aby Twoja kolejna aktywnoÅ?Ä? w przeglÄ?darce nie mogÅ?a byÄ? "
-"powiÄ?zana z tym, co robiÅ?eÅ? wczeÅ?niej."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zamkniÄ?cie wszystkich otwartych kart i okien, "
-"usuniÄ?cie wszystkich prywatnych informacji, takich jak [ciasteczka](#cookie)"
-" i [historii przeglÄ?dania](#browsing-history), a także wykorzystanie nowych "
-"[obwodów Tor](#obwodów) dla wszystkich poÅ?Ä?czeÅ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor ostrzeże CiÄ?, że wszelkie dziaÅ?ania i pobierania zostanÄ? "
-"wstrzymane, wiÄ?c weź to pod uwagÄ? przed klikniÄ?ciem \"Nowa TożsamoÅ?Ä?\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Nowa TożsamoÅ?Ä? może również pomóc, jeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor ma problem z "
-"poÅ?Ä?czeniem siÄ? z konkretnÄ? stronÄ?, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
-"strony](#new-tor-circut-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nowy Obwód Tora dla tej Strony"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ta opcja jest przydatna, jeÅ?li [przekaźnik wyjÅ?ciowy](#exit), z którego "
-"korzystasz, nie jest w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ?, której potrzebujesz, "
-"lub nie Å?aduje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
-"aktywna karta lub okno zostanie przeÅ?adowane poprzez nowy [obwód "
-"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
-"bÄ?dÄ? korzystaÄ? z nowego obwodu również po ich ponownym zaÅ?adowaniu. Ta opcja"
-" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywnoÅ?ci, "
-"ani nie wpÅ?ywa na twoje obecne poÅ?Ä?czenia z innymi stronami internetowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### cenzura sieci"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Czasami bezpoÅ?redni dostÄ?p do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) jest"
-" blokowany przez [DostawcÄ? UsÅ?ug Internetowych (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) lub przez rzÄ?d. PrzeglÄ?darka Tor zawiera kilka narzÄ?dzi do "
-"obejÅ?cia tych blokad, w tym [mosty](#bridge), [transporty wtykowe"
-"](#pluggable-transports) i [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) zawiera [dodatek](#add-on-extension-or-"
-"plugin) zwany NoScript, dostÄ?pny poprzez ikonÄ? \"S\" w lewym górnym rogu "
-"okna, która pozwala kontrolowaÄ? [JavaScriptem](#javascript), który dziaÅ?a na"
-" poszczególnych stronach internetowych, lub caÅ?kowicie go zablokowaÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Monitor [przekaźników](#relay) anonimujÄ?cych (dawniej arm, teraz nyx) jest "
-"monitorem stanu terminalowym dla [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
-"przeznaczonym do użytku w wierszu poleceÅ?. Jest to narzÄ?dzie do "
-"monitorowania procesu Tora w systemie, czÄ?sto przydatne dla operatorów "
-"przekaźników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wyglÄ?da losowo, przez "
-"co nie wyglÄ?da na poÅ?Ä?czenia Tora czy innego protokoÅ?u. Mosty obfs3 bÄ?dÄ? "
-"dziaÅ?aÅ?y w wiÄ?kszoÅ?ci miejsc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wyglÄ?da losowo jak "
-"obfs3, a także uniemożliwia cenzurÄ? poprzez znajdywanie mostów poprzez "
-"skanowanie Internetu. Mosty obfs4 sÄ? mniej podatne na blokowanie niż "
-"[mosty](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### adresy cebulowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Standardowa nazwa domeny internetowej używanej przez usÅ?ugi cebulowe, koÅ?czy"
-" siÄ? .onion i jest zaprojektowana tak, aby byÅ?a [samouwierzytelniajÄ?ca siÄ?"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI oznacza \"Otwarte Obserwatorium ZakÅ?óceÅ? Sieciowych\" (en. \"Open "
-"Observatory of Network Interference\"), jest to globalna sieÄ? obserwacyjna "
-"do wykrywania [cenzury sieci](#network-censorship), nadzoru i manipulacji "
-"[ruchu](#traffic) w Internecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Aplikacja na iOS, która jest open source, wykorzystuje trasowanie Tora i "
-"jest tworzona przez kogoÅ?, kto Å?ciÅ?le wspóÅ?pracuje z Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### usÅ?ugi cebulowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"UsÅ?ugi cebulowe (wczeÅ?niej znane jako \"[ukryte usÅ?ugi](#hidden-services)\")"
-" to usÅ?ugi (jak strony internetowe), które sÄ? dostÄ?pne tylko poprzez sieÄ? "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"UsÅ?ugi cebulowe oferujÄ? przewagÄ? nad zwykÅ?ymi usÅ?ugami w sieci nie-"
-"prywatnej, w tym:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ukrytÄ? lokalizacje i [adres IP](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [szyfrowany od poczÄ?tku do koÅ?ca](#end-to-end-encrypted) [ruch](#traffic) "
-"pomiÄ?dzy użytkownikami Tor a usÅ?ugami cebulowymi"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo jest internetowym protokoÅ?em do nauki o aktualnie dziaÅ?ajÄ?cych "
-"[Przekaźnikach Tora](#relay) i [mostach](#bridge). Onionoo dostarcza dane "
-"dla innych aplikacji i stron internetowych (compass, atlas, itp.), które z "
-"kolei przedstawiajÄ? ludziom informacje o stanie sieci Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### strona cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Strona cebulowa to inna nazwa dla [usÅ?ugi cebulowej](#onion-services), ale "
-"odnosi siÄ? wyÅ?Ä?cznie do stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Strony te korzystajÄ? z Domeny Najwyższego Poziomu .onion (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### sieÄ? cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Zestaw dostÄ?pnych [usÅ?ug cebulowych](#onion-services). Na przykÅ?ad, możesz "
-"powiedzieÄ? \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona jest"
-" na Dark Webie\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### System Operacyjny (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"GÅ?ówne oprogramowanie systemowe, które zarzÄ?dza sprzÄ?tem komputerowym i "
-"zasobami oprogramowania oraz Å?wiadczy wspólne usÅ?ugi dla programów "
-"komputerowych. NajczÄ?Å?ciej używane stacjonarne systemy operacyjne to "
-"Windows, macOS i Linux. Android i i iOS sÄ? dominujÄ?cymi mobilnymi systemami "
-"operacyjnymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot to darmowa [aplikacja](#app) od The Guardian Project, która umożliwia "
-"innym aplikacjom na Twoim urzÄ?dzeniu na bezpieczniejsze korzystanie z "
-"Internetu. Orbot używa [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) do "
-"[szyfrowania](#encryption) Twojego [ruch](#traffic) Internetu i ukrywa go, "
-"odbijajÄ?c siÄ? przez seriÄ? komputerów na caÅ?ym Å?wiecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox jest darmowÄ? [aplikacjÄ?](#app) od The Guardian Project zbudowanÄ? z "
-"tego samego kodu źródÅ?owego co [PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser), który jest "
-"zbudowany na bazie [Firefoksa](#firefox), ale z kilkoma drobnymi "
-"modyfikacjami funkcji zwiÄ?kszajÄ?cych prywatnoÅ?Ä?, aby byÅ?y kompatybilne z "
-"Firefoksem dla systemu Android i [systemem operacyjnym](#operating-system-"
-"os) Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transporty wtykowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"NarzÄ?dzia, których [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) może użyÄ? do ukrycia "
-"[ruchu](#traffic), który wysyÅ?a."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Może to byÄ? przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usÅ?ug internetowych (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje "
-"poÅ?Ä?czenia do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### klucz prywatny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Prywatna czÄ?Å?Ä? [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Jest to klucz, który należy zachowaÄ? w tajemnicy, a nie rozpowszechniaÄ? "
-"innym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Proxy to czÅ?owiek poÅ?redniczÄ?cy pomiÄ?dzy [klientem](#client) (jak i "
-"[przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](#web-browser)) a usÅ?ugÄ? (jak [serwer "
-"internetowy](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Zamiast Å?Ä?czyÄ? siÄ? bezpoÅ?rednio z usÅ?ugÄ?, klient wysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? do serwera"
-" proxy. Serwer proxy wykonuje żÄ?danie w imieniu klienta i przekazuje "
-"odpowiedź klientowi. UsÅ?uga komunikuje siÄ? tylko z serwerem proxy i widzi "
-"go."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### klucz publiczny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Publiczna czÄ?Å?Ä? [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Jest to klucz, który można rozpowszechniaÄ? innym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### kryptografia klucza publicznego"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"System kryptografii klucza publicznego wykorzystuje pary kluczy "
-"matematycznych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[Klucz publiczny](#public-key) może byÄ? szeroko rozpowszechniany, podczas "
-"gdy jego przynależny [klucz prywatny](#private-key) jest znany tylko "
-"wÅ?aÅ?cicielowi pary kluczy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Każda osoba może [zaszyfrowaÄ?](#encryption) wiadomoÅ?Ä? używajÄ?c klucza "
-"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca bÄ?dÄ?cy w posiadaniu klucza "
-"prywatnego jest w stanie odszyfrowaÄ? wiadomoÅ?Ä?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Dodatkowo, klucz prywatny może byÄ? użyty do stworzenia [podpisu"
-"](#cryptographic-signature) potwierdzajÄ?cego tożsamoÅ?Ä? twórcy wiadomoÅ?ci lub"
-" innych plików."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Podpis ten można zweryfikowaÄ? za pomocÄ? klucza publicznego."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### przekaźnik"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Publicznie notowany wÄ?zeÅ? w sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), który"
-" przekazuje [ruch](#traffic) w imieniu [klientów](#client) i który "
-"rejestruje siÄ? w [organach katalogowych](#directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Jest to [dodatek](#add-on-extension-or-plugin) dla przeglÄ?darek Chrome lub "
-"Chromium, który umożliwia pobranie kilku programów do bezpieczeÅ?stwa i "
-"prywatnoÅ?ci, w tym [PrzeglÄ?darke Tor](#tor-browser), z różnych źródeÅ?. "
-"Satori można zainstalowaÄ? w sklepie internetowym Chrome."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit jest podobny do obfs4, ale ma inny zestaw [mostów](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### skrypt"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementy sÅ?użÄ?ce do oferowania dynamicznych/interaktywnych treÅ?ci poprzez "
-"strony internetowe."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adres uwierzytelniajÄ?cy siebie samego"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest "
-"samo-autoryzujÄ?cy. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest "
-"zwiÄ?zany z kluczem używanym do ochrony poÅ?Ä?czeÅ? ze [stronÄ? "
-"cebulowÄ?](#onionsite). ZwykÅ?e nazwy domen internetowych wymagajÄ? wÅ?aÅ?cicieli"
-" witryn zaufaÄ? i byÄ? zatwierdzonym przez UrzÄ?d Certyfikacji (CA) do tego "
-"powiÄ?zania, i sÄ? one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez "
-"wiele innych stron, również."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### serwer"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"UrzÄ?dzenie w sieci oferujÄ?ce usÅ?ugÄ?, takÄ? jak przechowywanie plików i stron "
-"internetowych, poczta e-mail lub czat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### sesja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Sesja odnosi siÄ? do rozmowy pomiÄ?dzy dwoma urzÄ?dzeniami komunikujÄ?cymi siÄ? w"
-" sieci. Korzystanie z [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-browser) oznacza, że dane "
-"sesji zostanÄ? wymazane po zamkniÄ?ciu [przeglÄ?darki internetowej](#web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### pojedyncza usÅ?uga cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Pojedyncza usÅ?uga cebulowa jest usÅ?ugÄ?, która może byÄ? skonfigurowana dla "
-"usÅ?ug, które nie wymagajÄ? anonimowoÅ?ci, ale chcÄ? oferowaÄ? jÄ? klientom "
-"Å?Ä?czÄ?cym siÄ? z ich usÅ?ugÄ?. Pojedyncze usÅ?ugi cebulowe wykorzystujÄ? tylko "
-"trzy wÄ?zÅ?y w [obwodzie](#circut), a nie typowe szeÅ?Ä? wÄ?zÅ?ów dla usÅ?ug "
-"cebulowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (jÄ?zyka programowania) dla rdzenia"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). JeÅ?li chcesz kontrolowaÄ? rdzeÅ? Tor za "
-"pomocÄ? Pythona, to jest to dla Ciebie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Atak Sybil"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"Atak Sybil w bezpieczeÅ?stwie komputerowym jest atakiem, w którym system "
-"reputacji jest podważany przez tworzenie dużej liczby tożsamoÅ?ci i "
-"wykorzystywanie ich do uzyskania nieproporcjonalnie dużego wpÅ?ywu w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails jest [systemem operacyjny](#operating-system-os) \"live\", który można"
-" uruchomiÄ? na prawie każdym komputerze z pÅ?yty DVD, pendrive lub karty SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Ma on na celu ochronÄ? prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor Project może odnosiÄ? siÄ? albo do The Tor Project Inc, 501(c)3 US "
-"nonprofit odpowiedzialny za utrzymanie oprogramowania Tor, lub spoÅ?ecznoÅ?ci "
-"Tor Project skÅ?adajÄ?cej siÄ? z tysiÄ?cy wolontariuszy z caÅ?ego Å?wiata, którzy "
-"pomagajÄ? tworzyÄ? Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### Å?ledzenie przez osoby trzecie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"WiÄ?kszoÅ?Ä? stron internetowych korzysta z licznych usÅ?ug firm trzecich, w tym"
-" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierajÄ? dane o Twoim [adresie IP"
-"](#ip-address), [przeglÄ?darce internetowej](#web-browser), [systemie"
-"](#operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglÄ?dania stron "
-"internetowych, które mogÄ? Å?Ä?czyÄ? TwojÄ? aktywnoÅ?Ä? z innych stron."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[PrzeglÄ?darka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / sieÄ? Tor / Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor to program, który możesz uruchamiaÄ? na swoim komputerze, dziÄ?ki czemu "
-"bÄ?dziesz bezpieczny w Internecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Chroni ciÄ?, odbijajÄ?c komunikacjÄ? wokóÅ? rozproszonej sieci "
-"[przekaźników](#relay) prowadzonej przez wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie: "
-"zapobiega to, oglÄ?dania przez kogoÅ? twojego poÅ?Ä?czenia internetowego i "
-"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest sieciÄ? Tor. Czasami "
-"oprogramowanie zwiÄ?zane z tÄ? sieciÄ? nazywa siÄ? Core Tor, a czasami "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Sposób, w jaki wiÄ?kszoÅ?Ä? ludzi korzysta z Tor jest z [PrzeglÄ?darkÄ? Tor"
-"](#tor-browser), która jest wersjÄ? [Firefoksa](#firefox), która rozwiÄ?zuje "
-"wiele problemów zwiÄ?zanych z prywatnoÅ?ciÄ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### PrzeglÄ?darka Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka Tor używa [sieci Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) do ochrony "
-"twojej prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Twoja aktywnoÅ?Ä? w Internecie, Å?Ä?cznie z nazwami i adresami odwiedzanych "
-"stron internetowych, bÄ?dzie ukryta przed Twoim [DostawcÄ? UsÅ?ug Internetowych"
-" (ISP)] (#internet-service-provider-isp) i przed każdym, kto obserwuje Twoje"
-" poÅ?Ä?czenia lokalnie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Operatorzy stron internetowych i usÅ?ug, z których korzystasz i każdy, kto je"
-" oglÄ?da, zobaczÄ? poÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce z sieci Tor zamiast twojego "
-"rzeczywistego [adresu IP](#ip-adres), i nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ?, kim jesteÅ?, chyba"
-" że wyraźnie siÄ? zidentyfikujesz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Ponadto, PrzeglÄ?darka Tor zostaÅ?a zaprojektowana tak, aby uniemożliwiÄ? "
-"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](#browser-"
-"fingerprinting)\" lub identyfikacjÄ? użytkownika na podstawie konfiguracji "
-"przeglÄ?darki."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"DomyÅ?lnie, PrzeglÄ?darka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglÄ?dania"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Ciasteczka](#cookie) sÄ? ważne tylko przez jednÄ? sesjÄ? [sesjÄ?](#session) "
-"(dopóki nie zostanie zamkniÄ?ta PrzeglÄ?darka Tor lub nie zostanie zażÄ?dana "
-"[Nowa TożsamoÅ?Ä?](#new-identity)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Kiedy uruchomisz przeglÄ?darkÄ? Tor pierwszy raz, zobaczysz okno startowe "
-"automatycznego uruchamiania Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Oferuje możliwoÅ?Ä? podÅ?Ä?czenia siÄ? bezpoÅ?rednio do sieci [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) lub skonfigurowania PrzeglÄ?darki Tor do poÅ?Ä?czenia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"W drugim przypadku automatyczne uruchomienie Tora przeprowadzi ciÄ? przez "
-"seriÄ? opcji konfiguracyjnych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Dziennik Tora"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Dziennik Tora\" jest to automatycznie generowana lista [Tora/sieci "
-"Tora/jÄ?dra Tora] aktywnoÅ?ci, która może pomóc zdiagnozowaÄ? problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"JeÅ?li coÅ? pójdzie nie tak z Torem, może pojawiÄ? siÄ? opcja z komunikatem o "
-"bÅ?Ä?dzie aby \"skopiowaÄ? dziennik Tora do schowka\". "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"JeÅ?li nie widzisz tej opcji i masz otwartÄ? [PrzeglÄ?darkÄ? Tor](#tor-browser),"
-" możesz przejÅ?Ä? do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu "
-"przeglÄ?darki, po lewej stronie paska adresu URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Kliknij przycisk Tor, a nastÄ?pnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Na dole powinna byÄ? widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, "
-"który można nastÄ?pnie wkleiÄ? do dokumentu, aby pokazaÄ?, komuÅ? kto pomaga "
-"tobie w rozwiÄ?zywaniu problemów."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger byÅ? miÄ?dzy-platformowym programem do czatu, który miaÅ? na celu"
-" domyÅ?lne zabezpieczaÄ? i wysÅ?aÄ? caÅ?y ruch przez [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Messenger Tor nie jest już dÅ?użej rozwijany."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"ObsÅ?ugiwaÅ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
-"inne; automatycznie wÅ?Ä?czaÅ? Off-the-Record (OTR) Messaging; oraz miaÅ? Å?atwy "
-"w użyciu graficzny interfejs użytkownika przetÅ?umaczony na wiele jÄ?zyków."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"To [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do "
-"wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? przez [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Przycisk oznaczony przez maÅ?Ä? zielonÄ? cebulÄ? po lewej stronie paska adresu "
-"URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Jego menu oferuje opcje \"[Nowa TożsamoÅ?Ä?](#new-identity)\", \"Ustawienia "
-"BezpieczeÅ?stwa...\" i \"Sprawdź Aktualizacje [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-"
-"browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks pozwala na użycie wielu aplikacji w bezpieczniejszy sposób z "
-"[Torem](#tor-/-tor-network/core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Zapewnia, że żÄ?dania DNS sÄ? obsÅ?ugiwane bezpiecznie i wyraźnie odrzuca każdy"
-" [ruch](#traffic) inny niż TCP z aplikacji, której używasz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web jest projektem umożliwiajÄ?cym użytkownikom dostÄ?p do [usÅ?ug "
-"cebulowych](#onion-serwisów) bez korzystania z [PrzeglÄ?darki Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak Å?Ä?czenie siÄ? do [usÅ?ug cebulowych"
-"](#onion-services) przez PrzeglÄ?darkÄ? Tor i usunie wszystkie zabezpieczenia "
-"zwiÄ?zane z [Torem](#tor-/-tor-network/-core-tor), które [klient](#client), w"
-" przeciwnym razie by posiadaÅ?."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Ludzie na IRC czÄ?sto używajÄ? `tpo` do skrócenia `torproject.org` podczas "
-"pisania nazw hostów. Na przykÅ?ad, `trac.tpo` jest skrótem od "
-"`trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### ruch internetowy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Ruch internetowy to dane wysyÅ?ane i odbierane przez [klientów](#client) i "
-"[serwery](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### PrzeglÄ?darka Internetowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka internetowa (powszechnie nazywana przeglÄ?darkÄ?) jest aplikacjÄ? "
-"sÅ?użÄ?cÄ? do wyszukiwania, prezentowania i przeglÄ?dania zasobów informacyjnych"
-" w sieci World Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Popularne przeglÄ?darki internetowe to [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer i Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### strona lustrzana"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Strony lustrzane to indywidualne kopie strony internetowej, którÄ? można "
-"znaleźÄ? pod innym adresem internetowym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-msgstr ""
-"Aktualna lista stron lustrzanych torproject.org jest dostÄ?pna na stronie "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "O aplikacji"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Prasa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Wspomóż finansowo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Mam przekonywujÄ?cy powód, aby namierzyÄ? użytkownika Tora. Czy możecie mi "
-"pomóc?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "Deweloperzy Tora nie mogÄ? zrobiÄ? nic, by Å?ledziÄ? użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Te same zabezpeczenia, które uniemożliwiajÄ? zÅ?ym ludziom zÅ?amaÄ? anonimowoÅ?Ä? "
-"Tora, uniemożliwiajÄ? nam też Å?ledzenie użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Czy Tor Project oferuje hosting?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nie, Tor Project nie oferuje serwisów hostingowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Czy mogÄ? zmieniÄ? liczbÄ? skoków wykorzystywanych przez Tora?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"W tej chwili dÅ?ugoÅ?Ä? Å?cieżki jest zakodowana na poziomie 3 plus liczba "
-"wrażliwych wÄ?zÅ?ów na Å?cieżce."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"To znaczy, że w normalnych przypadkach jest to 3, ale na przykÅ?ad jeÅ?li "
-"Å?Ä?czysz siÄ? do usÅ?ug cebulowych lub adresu \".exit\" może byÄ? to wiÄ?cej."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Nie chcemy zachÄ?caÄ? ludzi do korzystania ze Å?cieżek dÅ?uższych niż ta, "
-"ponieważ zwiÄ?ksza to obciÄ?żenie sieci bez (o ile nam wiadomo) zapewnienia "
-"wiÄ?kszego bezpieczeÅ?stwa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Ponadto, używanie Å?cieżek dÅ?uższych niż 3 może zaszkodziÄ? anonimowoÅ?ci, po "
-"pierwsze dlatego, że uÅ?atwia ataki <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>blokady "
-"bezpieczeÅ?stwa</a></mark>, a po drugie dlatego, że może dziaÅ?aÄ? jako "
-"identyfikator, jeÅ?li tylko niewielka liczba użytkowników ma takÄ? samÄ? "
-"dÅ?ugoÅ?Ä? Å?cieżki jak ty."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Jak mogÄ? udostÄ?pniaÄ? pliki anonimowo poprzez Tora?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Wiele przekaźników wyjÅ?ciowych jest skonfigurowanych w taki sposób, aby "
-"blokowaÄ? okreÅ?lone rodzaje ruchu zwiÄ?zanego z udostÄ?pnianiem plików, takie "
-"jak BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent w szczególnoÅ?ci <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nie jest anonimowy poprzez "
-"Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Jak byÄ? wolontariuszem w Projekcie Tor-a?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"ProszÄ? zajrzeÄ? na naszÄ? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>stronÄ? "
-"wolontariusza</a></mark>, aby dowiedzieÄ? siÄ?, jak siÄ? zaangażowaÄ?!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Jak mogÄ? daÄ? darowiznÄ? Projektowi Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "DziÄ?kujemy za wsparcie!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej informacji na temat dotacji możesz znaleźÄ? w naszym <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ darczyÅ?ców</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Dlaczego nie powstrzymacie zÅ?ych ludzi przed robieniem zÅ?ych rzeczy podczas "
-"używania Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Celem Tora jest obrona praw czÅ?owieka i prywatnoÅ?ci poprzez zapobieganie "
-"cenzurowaniu przez kogokolwiek, nawet przez nas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Nienawidzimy tego, że sÄ? ludzie, którzy używajÄ? Tora do robienia strasznych "
-"rzeczy, ale nie możemy zrobiÄ? nic, aby siÄ? ich pozbyÄ?, nie podważajÄ?c "
-"również dziaÅ?aczy na rzecz praw czÅ?owieka, dziennikarzy, osób, które "
-"przeżyÅ?y nadużycia i innych ludzi, którzy używajÄ? Tora do dobrych rzeczy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"GdybyÅ?my chcieli zablokowaÄ? niektórym osobom możliwoÅ?Ä? korzystania z Tora, "
-"to w zasadzie dodalibyÅ?my do oprogramowania backdoor, który otworzyÅ?by "
-"naszych wrażliwych użytkowników na ataki ze strony zÅ?ych reżimów i innych "
-"przeciwników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Kto wynalazÅ? Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor jest finansowany przez wielu różnych sponsorów, w tym amerykaÅ?skie "
-"agencje federalne, prywatne fundacje i indywidualnych darczyÅ?ców."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Sprawdź listÄ? wszystkich <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>naszych "
-"sponsorów</a></mark> i seriÄ? <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>wpisów na "
-"blogu</a></mark> na temat naszych sprawozdaÅ? finansowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Uważamy, że otwarcie rozmawiajÄ?c o naszych sponsorach i modelu finansowania "
-"jest najlepszym sposobem na utrzymanie zaufania do naszej spoÅ?ecznoÅ?ci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Zawsze poszukujemy wiÄ?kszej różnorodnoÅ?ci źródeÅ? dofinansowania, zwÅ?aszcza "
-"od fundacji i osób prywatnych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "MogÄ? użyÄ? Tor-a z BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nie zalecamy używania Tor-a wraz z BitTorrent-em"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"WiÄ?cej szczegóÅ?ów można znaleźÄ? w <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">poÅ?cie na naszym blogu na ten temat</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Pliki na moim komputerze zostaÅ?y zablokowane, i ktoÅ? domaga siÄ? aby "
-"zainstalowaÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor by zapÅ?aciÄ? okup za moje pliki!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Bardzo nam przykro, ale zostaÅ?eÅ? zainfekowany zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor Project nie stworzyÅ? tego zÅ?oÅ?liwego oprogramowania. Autorzy zÅ?oÅ?liwego "
-"oprogramowania proszÄ? CiÄ? o pobranie PrzeglÄ?darki Tor prawdopodobnie, abyÅ? "
-"skontaktowaÅ? siÄ? z nimi anonimowo z okupem, którego żÄ?dajÄ? od Ciebie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"JeÅ?li jest to Twoje pierwsze wprowadzenie do PrzeglÄ?darki Tor, rozumiemy, że"
-" możesz myÅ?leÄ?, że jesteÅ?my zÅ?ymi ludźmi, którzy umożliwiajÄ? jeszcze gorszym"
-" ludziom."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Weź pod uwagÄ?, że nasze oprogramowanie jest używane każdego dnia w wielu "
-"różnych celach przez dziaÅ?aczy na rzecz praw czÅ?owieka, dziennikarzy, osób, "
-"które byÅ?y dotkniÄ?te przemocÄ? w rodzinie, donosicieli, funkcjonariuszy "
-"organów Å?cigania i wielu innych. Niestety ochrona, którÄ? nasze "
-"oprogramowanie może zapewniÄ? tym grupom ludzi, może byÄ? nadużywana przez "
-"przestÄ?pców lub autorów zÅ?oÅ?liwego oprogramowania. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project nie wspiera ani nie akceptuje korzystania z naszego "
-"oprogramowania w zÅ?oÅ?liwych celach."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Czy Tor trzyma logi?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor nie prowadzi żadnych rejestrów, które mogÅ?yby zidentyfikowaÄ? konkretnego"
-" użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeÅ?stwa funkcji sieciowych, które możesz "
-"sprawdziÄ? "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Czy Tor Project oferuje usÅ?ugi email lub inne usÅ?ugi internetowe chroniÄ?ce "
-"prywatnoÅ?Ä??"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nie, nie Å?wiadczymy żadnych usÅ?ug online."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Lista wszystkich naszych projektów w zakresie oprogramowania znajduje siÄ? na"
-" <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>stronie "
-"projektów</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Czy mogÄ? użyÄ? logo Tor w moim produkcie?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wszystko to możesz przeczytaÄ? na naszej <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>stronie faq "
-"znaku towarowego</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Mam problem z aktualizacjÄ? lub używaniem Vidalii."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia nie jest już rozwijana ani wspierana."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Duża czÄ?Å?Ä? funkcji oferowanych przez Vidalie zostaÅ?a teraz zintegrowana z "
-"samÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Pobierz przeglÄ?darkÄ? Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Pobierz przeglÄ?darkÄ? Tor Browser, aby doÅ?wiadczyÄ? prawdziwego prywatnego "
-"przeglÄ?dania bez Å?ledzenia, nadzoru lub cenzury."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nasza misja:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Rozwijanie praw i wolnoÅ?ci czÅ?owieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i"
-" otwartych technologii anonimowoÅ?ci i prywatnoÅ?ci, wspieranie ich "
-"nieograniczonej dostÄ?pnoÅ?ci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
-"i powszechnego zrozumienia."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Wesprzyj teraz"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Zapisz siÄ? do naszego newslettera"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Uzyskaj comiesiÄ?czne aktualizacje i możliwoÅ?ci od Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Zarejestruj siÄ?"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
-"przez osoby trzecie można znaleźÄ? w naszym %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Pomoc"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tematy"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8732fde9a..227e6f0fa 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -99,7 +99,6 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -137,8 +136,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em "
-"lugares onde ele é bloqueado."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -151,9 +148,6 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
-"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/) e em seguida usando-o para se "
-"conectar ao site bloqueado tornará o acesso possível. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -217,10 +211,6 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor já vem instalado com dois add-ons â?? <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? e adicionar "
-"qualquer outra coisa poderia comprometer seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -242,13 +232,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 msgstr ""
-"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> e <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -262,12 +245,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android "
-"</a></mark>,<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
-"Project</a></mark>mantém os Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark>e<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -277,8 +254,6 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 msgstr ""
-"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, apesar de recomendarmos"
-" o <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -329,9 +304,6 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
-"Abaixo nós explicamos por que é importante e como verificar que o software "
-"Tor que você baixou é aquele que nós criamos e que ele não foi alterado em "
-"um ataque."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -381,8 +353,6 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
-"Assim, todas as vezes que um novo documento for carregado, uma nova "
-"assinatura é gerada com a nova data. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -404,8 +374,6 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
-"Primeiro de tudo você precisa ter o GnuPG instalado antes de verificar as "
-"assinaturas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -429,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para usuários do macOS:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -472,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -486,7 +454,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -614,7 +581,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -638,8 +604,6 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
-"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -648,10 +612,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se você começou a ter problemas com seu Navegador Tor após uma atualização, "
-"confira <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> para"
-" uma publicação no mais recente navegador Tor estável para ver se o seu "
-"problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -660,9 +620,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
 " experiencing."
 msgstr ""
-"Se seu problema não estiver listado, por favor escreva um <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> sobre o que você "
-"está experienciando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -688,13 +645,11 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas "
-"configurações por uma \"lista branca\" ou algo semelhante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -719,7 +674,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -739,12 +694,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -752,8 +707,6 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Observe que alguns clientes de antivírus, como o Kaspersky, também podem "
-"estar bloqueando o Tor no nível do firewall."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -766,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "O arquivo que você baixou e rodou está solicitando um destino."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -774,8 +727,6 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"Se você não lembra qual era este destino, provavelmente está na sua pasta de"
-" Downloads ou no Desktop."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -784,9 +735,6 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"você na sua área de trabalho, embora esteja ciente de que você pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -794,9 +742,6 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Caso você não consiga encontrá-lo em uma dessas pastas, baixe-o novamente e "
-"preste atenção à caixa de diálogo que pede a seleção de um diretório para "
-"download."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -804,9 +749,6 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Selecione um diretório de que você consiga lembrar-se facilmente e, quando o"
-" download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada \"Tor Browser\" "
-"nesse local."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -828,9 +770,6 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nós não consideramos o Flash um software seguro para uso em qualquer "
-"navegador â?? é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua"
-" privacidade ou infectá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -838,8 +777,6 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
-"Felizmente, a maioria dos websites, aparelhos e outros browsers estão "
-"abandonando o uso do Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
@@ -849,7 +786,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -882,15 +819,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o Chrome OS?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
 msgstr ""
-"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para Chrome "
-"OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -901,7 +836,7 @@ msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?"
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -910,9 +845,6 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Você consegue a melhor segurança que o Tor pode provar quando você deixa a "
-"seleção de rota para ele; passar por cima dos nós de entrada / saída pode "
-"comprometer seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -921,9 +853,6 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Caso o resultado desejado seja apenas a possibilidade de acesso a recursos "
-"somente disponíveis em um determinado país, você deve avaliar a "
-"possibilidade de usar uma VPN em vez do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -931,9 +860,6 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Por favor, observe que as VPNs não dispõem de idênticas propriedades de "
-"anonimato do Tor, mas ajudam a resolver certos problemas de limites à "
-"geolocalização."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -972,8 +898,6 @@ msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
 msgstr ""
-"Desculpe, mas atualmente não há nenhum suporte oficial para rodar o Tor no "
-"*BSD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -982,9 +906,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
 "Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"Existe o projeto <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD</a></mark>, mas o navegador Tor "
-"deles não é oficialmente suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1001,8 +922,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas "
-"pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1013,9 +932,6 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Algumas pontes são padrão no Navegador Tor e você pode usá-las escolhendo "
-"\"configure\" (e seguindo os passos) na janela do Tor Launcher que se abre "
-"quando você inicia o Navegador Tor pela primeira vez. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1025,8 +941,6 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se você precisar de outras pontes, você pode obtê-las em nosso [site "
-"Bridges](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1036,8 +950,6 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
-"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Navegador "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1048,7 +960,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1121,8 +1033,6 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"Por favor certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
-"configurados corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1147,8 +1057,6 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"Copy Tor Log To Clipboard\" que aparece na janela de "
-"diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1157,9 +1065,6 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Se o Navegador Tor já está aberto, clique no ícone do Torbutton (a pequena "
-"cebola verde no canto superior esquerdo da tela), então clique em \"Open "
-"Network Settings\", e então em \"Copy Tor Log To Clipboard\". "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1182,7 +1087,6 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
-"Usar o Navegador Tor às vezes pode ser mais lento do que outros navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1228,8 +1132,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> é o buscador"
-" padrão no navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1239,10 +1141,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
 "policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo não rastreia seus usuário nem armazena dados sobre pesquisas "
-"feitas por eles. Veja mais sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>a política de privacidade "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1283,8 +1181,6 @@ msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
 "FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Por favor veja o <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>FAQ do "
-"NoScript</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1297,8 +1193,6 @@ msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
 "everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Por favor veja <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1384,9 +1278,6 @@ msgid ""
 "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
 "folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"O local padrão no Windows é o Desktop; no macOS é a pasta Aplicativos (no "
-"macOS, você deve movê-lo para a pasta Aplicativos quando concluir o processo"
-" de instalação)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1394,9 +1285,6 @@ msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"No Linux, não existe uma localização padrão, de qualquer modo o diretório "
-"será nomeado \"tor-browser_en-US\" se você está rodando o Navegador do Tor "
-"em Inglês."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1414,8 +1302,6 @@ msgid ""
 "* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
-"* Note que em seu sistema operacional a utilidade padrão \"Desinstalar\" não"
-" é utilizada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1509,8 +1395,6 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Selecionando isso a aba atualmente-ativa ou janela vai ser recarregada sobre"
-" o novo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1554,8 +1438,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de "
-"diferentes partes do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1563,8 +1445,6 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Alguns websites, como de bancos ou provedores de email, podem interpretar "
-"isso como um sinal que sua conta foi comprometida e bloquear você."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1584,9 +1464,6 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Você pode estár apto a evitar esse cenário se seu provedor oferecer "
-"autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em"
-" IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1613,8 +1490,6 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor trabalha dura para isolar ele mesmo do restante do sistema, "
-"e os passos para fazer ele o navegador padrão são incertos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1623,9 +1498,6 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Isso significa que algumas vezes um website carregaria no Navegador Tor, e "
-"algumas vezes ele carregaria em outro navegador, esse tipo de comportamento "
-"pode ser perigoso e quebrar a anonimidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1659,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Por que o Navegador Tor vem com JavaScript habilitado?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1667,8 +1539,6 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Nós configuramos NoScript para permitir JavaScript por padrão no Navegador "
-"Tor porque muitos websites não vão funcionar com o JavaScript desabilitado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1676,8 +1546,6 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"A maioria dos usuários desistiria do Tor totalmente se desativássemos o "
-"JavaScript por padrão, pois isso causaria muitos problemas para eles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1686,9 +1554,6 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
-"Por fim, queremos tornar o Navegador Tor o mais seguro possível e, ao mesmo "
-"tempo, torná-lo utilizável para a maioria das pessoas, então, por enquanto, "
-"isso significa deixar o JavaScript habilitado por padrão."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1697,10 +1562,6 @@ msgid ""
 " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
 "Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Para usuários que desejam ter o JavaScript desabilitado em todos os sites "
-"HTTP por padrão, recomendamos alterar o controle deslizante de segurança do "
-"seu Navegador Tor (no menu Navegação do Navegador Tor em \"Configurações de "
-"Segurança\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1708,13 +1569,11 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"O nível padrão permite JavaScript, mas os níveis mais seguros e seguros "
-"bloqueiam o JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Você pode se livrar de todos os CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1722,8 +1581,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não "
-"somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1732,9 +1589,6 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"A melhor coisa a fazer nesses casos é contactar os donos do website, e "
-"informar eles que seus CAPTCHAs estão impedindo usuários como você de usar "
-"seus serviços."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1747,8 +1601,6 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Não recomendamos a execução de várias instâncias do Navegador Tor, e isso "
-"pode não funcionar como previsto em muitas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1764,11 +1616,6 @@ msgid ""
 "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-";
 "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 msgstr ""
-"Queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser em seu próprio idioma. O "
-"Navegador Tor agora está [disponível em 25 idiomas "
-"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e estamos "
-"trabalhando para adicionar mais. Quer nos ajudar a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1777,9 +1624,6 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
-"Você também pode nos ajudar a testar os próximos idiomas que serão lançados,"
-" instalando e testando [versões do Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1789,7 +1633,7 @@ msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1817,8 +1661,6 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Ã?s vezes, sites pesados â??â??em JavaScript podem ter problemas funcionais em "
-"relação ao Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1832,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Definir sua segurança como \"Padrão\"."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1856,8 +1698,6 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Muito trabalho está sendo feito para fazer o Navegador Tor, incluindo o uso "
-"de correções extras para aumentar a privacidade e segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1866,9 +1706,6 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
-"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
-"pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós "
-"fortemente desencorajamos isso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1888,7 +1725,7 @@ msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1898,10 +1735,6 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
 "design."
 msgstr ""
-"O documento <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
-"linkability\">O Projeto e Implementação do Navegador Tor</a></mark> explica "
-"melhor o pensamento por trás deste projeto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1923,8 +1756,6 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do "
-"Google que usamos no Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1933,10 +1764,6 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Como o Disconnect é mais um mecanismo de meta busca que permite que os "
-"usuários escolham entre diferentes provedores de pesquisa, ele recorre à "
-"entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis "
-"em termos de qualidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1951,9 +1778,6 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
-"O navegador Tor é feito utilizando-se o <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox ESR "
-"</a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1962,9 +1786,6 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
-"Por favor, tenha certeza que nenhuma outra instância do Navegador Tor esteja"
-" executando, e que você tenha extraído o Navegador Tor em uma localização "
-"onde o seu usuário tenha as permissões corretas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1974,10 +1795,6 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Se você estiver executando um anti-virus, por favor veja <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Minha proteção "
-"antivirus/malware está me impedindo de acessar o Tor Browser</a></mark>, é "
-"comum que softwares anti-virus / anti-malware causem esse tipo de problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2046,8 +1863,6 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
-"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2057,15 +1872,13 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor,"
-" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2075,8 +1888,6 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
-"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2086,8 +1897,6 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
-"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2099,11 +1908,6 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
-"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
-"vigilância invasiva de terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2156,8 +1960,6 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador"
-" que não seja o navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2179,8 +1981,6 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao [Tor"
-" Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2188,13 +1988,11 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo"
-" de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Você? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/pt-BR/contact)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2204,7 +2002,7 @@ msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?"
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor em Android é fornecido pelo projeto O Guardião."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2214,9 +2012,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
-"Mais informações podem ser encontradas nas páginas <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2224,8 +2019,6 @@ msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
 "phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Orfox é um navegador de internet, e Orbot pode rotear outras apps em seu "
-"telefone Android sob a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2256,9 +2049,6 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos para iOS o aplicativo Onion Browser, que é open source, usa"
-" roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o "
-"Tor Project"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2267,9 +2057,6 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
-"No entanto, a Apple exige que os navegadores para iOS utilizem algo chamado "
-"Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas "
-"proteções de privacidade que o navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2314,9 +2101,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
 "announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Por favor acompanhe nosso <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> para anúncios futuros e"
-" detalhes relacionados a este projeto."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2347,10 +2131,6 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor é um serviço que automaticamente responde mensagens com endereços "
-"para a última versão do Navegador Tor, hospedado em diversas localizações "
-"que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e "
-"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2360,7 +2140,7 @@ msgstr "Usar GetTor via e-mail."
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr "Envie um e-mail para gettor@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,8 +2148,6 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
-"Escreva seu sistema operacional (como Windows, macOS ou Linux) no corpo da "
-"mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,9 +2169,6 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Pode ser oferecido a escolha de programas de \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso "
-"depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a "
-"documentação sobre seu computador para encontrar mais."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2423,7 +2198,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2464,8 +2239,6 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registro do Tor para área de transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2473,7 +2246,6 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2483,8 +2255,6 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no "
-"seu log do Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2500,7 +2270,6 @@ msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2510,8 +2279,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2521,8 +2288,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2532,8 +2297,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2543,8 +2306,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você "
-"está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,8 +2326,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente"
-" conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2583,7 +2342,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,8 +2351,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2604,8 +2360,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN]Falha para encontrar um nó para o hop 0 do "
-"nosso caminho. Descartando esse circuito."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2615,8 +2369,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,8 +2378,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2637,8 +2387,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu "
-"Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2652,7 +2400,7 @@ msgstr "Isso sugere que você está em uma rede censurada."
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2669,8 +2417,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2681,9 +2427,6 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,8 +2443,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2711,8 +2452,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2722,15 +2461,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor "
-"falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2746,7 +2483,6 @@ msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2756,8 +2492,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2767,8 +2501,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2780,10 +2512,6 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2793,8 +2521,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
-"Se você ver linhas como essas em seu log Tor, isto significa que o horário "
-"do seu sistema está incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2804,8 +2530,6 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, "
-"incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2837,8 +2561,6 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
-"Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor "
-"tente de novamente mais tarde. "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2848,8 +2570,6 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2884,8 +2604,6 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor "
-"não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,8 +2630,6 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Veja <mark><a href=\"#operators-6\">Como operar uma ponte</a></mark>para "
-"mais instruções."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2921,8 +2637,6 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e "
-"bloquear conexões para pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2931,9 +2645,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"Conexões de ponte <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2968,8 +2679,6 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você "
-"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2995,12 +2704,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3010,7 +2719,7 @@ msgstr "<div class=\"card\">"
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3023,8 +2732,6 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
 " with \"https://\";.</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Se você está usando HTTPS, a URL do  seu website "
-"começará com \"https://\";.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,7 +2741,7 @@ msgstr "</div>"
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3043,9 +2750,6 @@ msgid ""
 "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualização mostra que informações são "
-"visíveis para bisbilhoteiros com e sem a utilização do navegador Tor e "
-"criptografia HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3082,16 +2786,13 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam "
-"mantidos corretos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3120,8 +2821,6 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## Um identificador para o seu revezamento, para que as pessoas não precisem"
-" se referir a ele por chave."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3130,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3148,7 +2847,7 @@ msgstr "## Defina suas informações de contato"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3166,7 +2865,7 @@ msgstr "## Se você opera múltiplos relays, inclua-os na família"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3175,7 +2874,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3184,7 +2883,7 @@ msgstr "ORPort 9001"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3196,8 +2895,6 @@ msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
 "bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3206,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3215,14 +2912,14 @@ msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3241,8 +2938,6 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"* Depois que seu relay conecta na rede, ele vai tentar determinar se as "
-"portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3272,8 +2967,6 @@ msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
 "from the outside."
 msgstr ""
-"Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu "
-"relay não é acessível por fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3285,8 +2978,6 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que "
-"você especificou no seu torrc estão corretos, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3313,10 +3004,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"* Depois de algumas horas (para dar tempo suficiente para se propagar), você"
-" pode consultar as <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Métricas</a></mark> "
-"para ver se seu relé foi registrado com êxito na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3325,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3349,8 +3036,6 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3372,9 +3057,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
 " exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Considere se você não gostaria de mudar para a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Política"
-" reduzida de saída</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3391,8 +3073,6 @@ msgstr "* Execute \"pkg install tor\" (como root)."
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3402,25 +3082,23 @@ msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para se assemelhar ao seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando "
-"\"sysrc tor_enable=\"YES\" (como root)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,8 +3111,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure uma entrada de log em /var/log/tor/notices.log, como \"O auto-"
-"teste indica que o seu ORPort é acessível a partir do exterior. Excelente.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3449,9 +3125,6 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
-"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
-" maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade "
-"e atualizações na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3462,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,18 +3143,16 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas ao /etc/apt/sources.list. "
-"Substitua 'versão' pela versão que você encontrou na etapa anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3499,9 +3170,6 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3512,17 +3180,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Como faço para executar uma ponte obfs4?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3531,9 +3199,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
 "guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
-"Veja nosso <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>guia de "
-"configuração do obfs4</a></mark> para aprender a configurar uma ponte obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3543,7 +3208,7 @@ msgstr "Eu deveria usar minha casa para rodar um relay?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr "Não."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3605,8 +3270,6 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Os sites que só podem ser acessados por meio do Tor são chamados de "
-"\"onions\" (cebolas) e terminam com .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3614,13 +3277,11 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Você pode acessar esses sites usando o Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3628,9 +3289,6 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Os endereços devem ser compartilhados com você por quem hospeda seu website,"
-" como onions não são indexados nos mecanismos de pesquisa na maneira típica "
-"que os websites normais são."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3673,8 +3331,6 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Esses serviços usam o domínio de nível superior (TLD) de uso especial (em "
-"vez de .com, .net, .org, etc.) e só podem ser acessados pela rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3698,8 +3354,6 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"E se você estiver acessando um site com HTTPS e serviço de onion, ele "
-"mostrará um ícone de uma cebola verde e um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3713,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossário do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3721,8 +3375,6 @@ msgid ""
 "The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
 " Tor"
 msgstr ""
-"A equipe da comunidade desenvolveu este Glossário de termos sobre e "
-"relacionado a Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,7 +3384,7 @@ msgstr "## A"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### aditivos, extensões ou plugins"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3740,8 +3392,6 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a "
-"[navegadores web](#navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr "### antivírus, programas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3772,8 +3422,6 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
-"Um software antivírus é usado para prevenir, detectar e remover software "
-"malicioso."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,8 +3429,6 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) em seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### App"
-msgstr "### Aplicativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3813,13 +3459,11 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software que você instala em "
-"um dispositivo móvel [operating systems](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr "###Atlas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3838,7 +3482,7 @@ msgstr "## B"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridade de largura de banda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3854,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge"
-msgstr "## ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3891,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### impressão digital do navegador"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,8 +3553,6 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
-"Comportamento ou respostas exclusivas podem ser usados para identificar o "
-"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3928,9 +3570,6 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"Um histórico de navegador é um registro de solicitações feitas durante o uso"
-" de um [navegador web] [#navegador web] e inclui sobre quais sites foram "
-"visitados em que ocasião."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3938,18 +3577,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser] [#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você "
-"fechar a [sessão][sessão]."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## C"
-msgstr "## C"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3985,14 +3622,11 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"Checksums são valores [hash](#hash) de arquivos. Se você fez o download do "
-"software sem erros, o checksum fornecido e o checksum do arquivo baixado "
-"serão idênticos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4006,19 +3640,11 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por "
-"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guardião](#guard). A maior "
-"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guardião ou ponte, um [relay "
-"intermediário](#middle-relay), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços"
-" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de"
-" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode "
-"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr "### cliente "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4034,7 +3660,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr "### Bússola"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4042,13 +3668,11 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) "
-"atualmente em execução em massa."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4066,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4077,16 +3701,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
-"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
-"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet "
-"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena "
-"cookies. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4101,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### assinatura digital"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4116,25 +3735,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"arquivo. Ã? criado pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software do "
-"torproject.org, você o encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
-"são assinaturas de PGP, então você pode verificar se o arquivo que você "
-"baixou é exatamente o que pretendíamos. Para obter mais informações sobre "
-"como você pode verificar assinaturas, consulte  "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## D"
-msgstr "## D"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4142,8 +3752,6 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Um daemon é um programa de computador que é executado como um processo em "
-"segundo plano, em vez de estar sob o controle direto de um usuário."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4164,12 +3772,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## E"
-msgstr "## E"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4180,16 +3788,11 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
 " next relay."
 msgstr ""
-"O processo de embaralhar um pedaço de informação em um código secreto que "
-"pode ser lido apenas pelo destinatário pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa três camadas de criptografia no circuito do Tor "
-"[circuito](#circuit); cada [relay](#relay) descriptografa uma camada antes "
-"de passar a solicitação para o próximo relay. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### codificação de ponta a ponta"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4203,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### exit"
-msgstr "### sáida"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,12 +3844,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr "## F"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,8 +3858,6 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é  [navegador ](#web-browser) gratuito código aberto "
-"desenvolvido pela Fundação Mozilla e sua subsidiária, a Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4274,14 +3875,11 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"O Firefox está disponível para Windows, MacOS e Linux [sistemas operacionais"
-"](#operating-system-os), com sua versão mobile (fennec) disponível para "
-"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4296,15 +3894,6 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
-"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla "
-"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego é "
-"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma "
-"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
-"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
-"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia "
-"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e "
-"reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4329,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4343,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr "## G"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4364,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4372,13 +3961,11 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor participa do Google Summer of Code, que é um programa de verão"
-" para estudantes universitários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4409,16 +3996,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"Um valor hash criptográfico é o resultado de um algoritmo matemático que "
-"mapeia dados para uma cadeia de bits de tamanho fixo. Ele é projetado como "
-"uma função unidirecional, o que significa que o valor é fácil de calcular em"
-" uma direção, mas é inviável inverter. Os valores de hash servem para "
-"verificar a integridade dos dados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### serviços ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4426,14 +4008,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4442,14 +4021,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Em termos [Tor](tor-/-tor-network/-core-tor), um \"hop\" refere-se a "
-"[tráfego](#traffic) movendo-se entre [relays](#relay) em um "
-"[circuito](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4459,10 +4035,6 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal usado "
-"para enviar arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. Originalmente "
-"usado para transferir apenas páginas da Web, agora é necessário fornecer "
-"muitas formas de dados e comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4476,14 +4048,11 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão "
-"[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir "
-"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4504,7 +4073,7 @@ msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). "
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr "## I"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4525,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### endereço IP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4535,10 +4104,6 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"Um endereço de Protocolo da Internet (endereço IP) é um rótulo numérico (ou "
-"alfanumérico no caso do IPv6) atribuído a cada dispositivo (por exemplo, "
-"computador, impressora) que participa de uma rede de computadores que usa o "
-"protocolo da Internet para comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4546,8 +4111,6 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"O endereço IP é o endereço de localização do dispositivo, semelhante aos "
-"endereços de localizações físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4567,7 +4130,7 @@ msgstr "## J"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4577,10 +4140,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. "
-"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do "
-"[navegador da web](#web-browser), o que pode levar à desanonimização."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4589,9 +4148,6 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extensão](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
-"diferentes sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4601,12 +4157,12 @@ msgstr "## K"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr "## L"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4614,18 +4170,16 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" é uma maneira de se referir ao daemon de rede, ao contrário"
-" do Navegador Tor ou do Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr "## M"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4662,12 +4216,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## N"
-msgstr "## N"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nova Identidade"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4709,14 +4263,11 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Navegador Tor estiver com "
-"problemas para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[New "
-"Tor Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Novo Circuito Tor para esse Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4729,18 +4280,11 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se  [sair](#exit) que você está usando é incapaz de se "
-"conectar ao site que você precisa, ou não está carregando corretamente. Ao "
-"selecioná-lo, a guia ou janela ativa no momento será recarregada por um novo"
-" [circuito Tor](#circuit). Outras guias abertas e janelas do mesmo site "
-"usarão o novo circuito assim que forem recarregadas. Esta opção não limpa "
-"nenhuma informação privada ou desvincula sua atividade, nem afeta suas "
-"conexões atuais com outros sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de rede"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4770,11 +4314,6 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) inclui um [add-onn](#add-on-extension-or-"
-"plugin] chamado NoScript, que pode ser acessado através do ícone com um "
-"\"S\" no canto superior-esquerdo da janela, que permite que você controle o "
-"[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"los por completo. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4789,11 +4328,6 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizado (formalmente arm, agora "
-"nyx) é um terminal para monitorar o status do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), utilizado para uso pela linha de comando. Ã? uma ferramenta para"
-" monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado"
-" por operadores de retransmissão"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4803,7 +4337,7 @@ msgstr "## O"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4840,7 +4374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr "### endereço Onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4848,13 +4382,11 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Um nome padronizado de domínio de internet que termina em .onion e foi "
-"desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,14 +4395,11 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI significa \"Observatório Aberto de Interferência de Rede\", e é uma "
-"rede de observação global para detectar [censura](#network-censorship), "
-"vigilância e manipulação de [tráfego](#traffic) na  internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Navegador Onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,8 +4407,6 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Um aplicativo para iOS que é de código aberto, usa o roteamento Tor e é "
-"desenvolvido por alguém que trabalha de perto com o Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4887,8 +4414,6 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4902,9 +4427,6 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Serviços Onion (formalmente conhecidos como â??[serviços ocultos](#hidden-"
-"services)â??) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através "
-"da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4918,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4958,13 +4480,11 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas se "
-"refere exclusivamente a websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Esses websites utilizam o Top Level Domain (TLD) .onion. "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4994,15 +4514,11 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"O principal software do sistema que gerencia os recursos de hardware e "
-"software do computador e fornece serviços comuns para programas de "
-"computador. Os sistemas operacionais de desktop mais usados â??â??são Windows, "
-"macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operacionais móveis dominantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5013,16 +4529,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Orbot é um [app](#app) gratuito do The Guardian Project que possibilita que "
-"outros apps em seu dispositivo possam usar a internet de forma mais segura. "
-"Orbot usa o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[criptografar](#encryption) seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo "
-"retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5033,11 +4544,6 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é grátis [app](#app) do The Guardian Project construído a partir do "
-"mesmo código-fonte do [navegador Tor](#tor-browser) que é construído sobre "
-"[Firefox](#firefox), mas com algumas pequenas modificações nos recursos de "
-"aprimoramento de privacidade para torná-los compatíveis com o Firefox para "
-"Android e o [sistema operacional](#operating-system-os) do Android ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5055,8 +4561,6 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,14 +4569,11 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [Provedor de Serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr "### chave privada"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5080,16 +4581,12 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
-"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5102,8 +4599,6 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5121,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr "### chave pública"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5134,19 +4629,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografia de chaves públicas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
-"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5154,9 +4647,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5165,9 +4655,6 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [criptografar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada "
-"pode descriptografar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5176,9 +4663,6 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
-"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
-"](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
-"mensagem ou outros arquivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5193,7 +4677,7 @@ msgstr "## Q"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## R"
-msgstr "## R"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5207,19 +4691,16 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"registra com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## S"
-msgstr "## S"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5229,10 +4710,6 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"Ã? um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de "
-"privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de "
-"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome Web Store. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5251,14 +4728,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### script"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
-"websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5276,18 +4751,11 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão atados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Nomes de domínios de internet comuns requerem que "
-"proprietários de sites confiem e sejam aprovados por Autoridades "
-"Certificadoras (CA) para criar esse vínculo., e estão sujeitos a serem "
-"apropriados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5295,8 +4763,6 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
-"m dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de arquivos"
-" e páginas web, email ou chat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5310,15 +4776,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma sessão se refere a uma conversa entre dois dispositivos se comunicando "
-"em uma rede. Usar o [Navegador Tor](#tor-browser) significa que seus dados "
-"de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet](#web-"
-"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### serviço de onion único"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5328,11 +4790,6 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"Um serviço onion simples é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes se conectando ao seu serviço. Serviços onion simples usam "
-"apenas três hops no [circuito](#circuit) ao invés dos típicos seis hops para"
-" serviços onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5346,9 +4803,6 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/- tor-network /-core-tor). Se você quiser "
-"controlar o núcleo do Tor com python, isto é para você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5362,10 +4816,6 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"Um ataque Sybil em segurança de computadores é um ataque onde a reputação de"
-" um sistema é subvertida através da criação de um grande número de "
-"identidades, e se utilizando delas para ganhar uma influência "
-"desproporcionalmente grande sobre a rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5375,7 +4825,7 @@ msgstr "## T"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5390,12 +4840,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Saiba mais sobre o Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5410,15 +4860,11 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"The Tor Project pode se referir ou a organização sem fins lucrativos The Tor"
-" Project Inc responsável por manter o software Tor, ou a comunidade do Tor "
-"Project da qual fazem parte milhares de voluntários de todas as partes do "
-"mundo que ajudam a criar o Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreio por terceiros"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,8 +4887,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5455,8 +4899,6 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"Tor é um programa que você pode rodar no seu computador que lhe ajuda a se "
-"manter seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5505,8 +4947,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5516,10 +4956,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"Sua atividade de internet, incluindo os nomes e endereços dos websites que "
-"você visita, ficarão escondidos de seu [Provedor de Internet](#internet-"
-"service-provider-isp) e de qualquer pessoa observando sua conexão "
-"localmente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5529,10 +4965,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa "
-"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu "
-"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que "
-"você se identifique explicitamente.  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5541,9 +4973,6 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"Além disso, o Navegador Tor é desenvolvido para prevenir que websites tirem "
-"sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou identifiquem você "
-"baseado nas configurações de seu navegador. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5551,8 +4980,6 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5560,14 +4987,11 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) (até"
-" que você saia do Navegador Tor ou que uma [Nova Identidade](#new-identity) "
-"seja requisitada)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5584,8 +5008,6 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Lhe oferece a opção de se conectar diretamente a [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor), ou configurar o Navegador Tor para sua conexão. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5593,13 +5015,11 @@ msgid ""
 "In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"No segundo caso, o Tor Launcher vai te guiar por uma série de opções de "
-"configurações."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr "### logs do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5607,9 +5027,6 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Os \"logs do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5617,8 +5034,6 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a "
-"mensagem de erro que diz \"copie o log do Tor para seu clipboard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5643,14 +5058,11 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
-"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu "
-"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem "
-"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,14 +5071,11 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser "
-"seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) pelo [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5675,14 +5084,11 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo e outros; habilitava mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; "
-"e tinha uma interface gráfica de usuário localizada em múltiplas línguas.  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5690,8 +5096,6 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
-"conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,20 +5116,16 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"Seu menu oferece \"[Nova Identidade](#new-identity)\", \"Configurações de "
-"Segurança...\" e \"Verificar as opções [Tor Browser](#tor-browser) "
-"Atualizar...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
-"Arquivo de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5738,8 +5138,6 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Torsocks permite que você use muitos aplicativos de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5747,9 +5145,6 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
-"Assegura que as requisições DNS são manipuladas de forma segura e rejeita "
-"explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está sendo usada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5785,12 +5180,12 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI é um acrônimo para Projeto Tor, Inc."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,9 +5194,6 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"As pessoas no IRC geralmente usam `tpo` para abreviar` torproject.org` ao "
-"escrever nomes de host. Por exemplo, `trac.tpo` é uma abreviatura de` "
-"trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5814,18 +5206,16 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## U"
-msgstr "## U"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## V"
-msgstr "## V"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5835,7 +5225,7 @@ msgstr "## W"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador de internet"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5844,9 +5234,6 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
 "World Wide Web."
 msgstr ""
-"Um navegador da Web (normalmente chamado de navegador) é um aplicativo de "
-"software para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na "
-"World Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5854,13 +5241,11 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
-"Principais navegadores web incluem [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer, e Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr "### Espelho do site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5868,8 +5253,6 @@ msgid ""
 "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
 " other web addresses."
 msgstr ""
-"Um espelho do site é uma cópia individual de um site, que você pode "
-"encontrar em outros endereços da web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5877,8 +5260,6 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
 msgstr ""
-"Uma lista atualizada de espelhos do torproject.org está disponível em "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5888,12 +5269,12 @@ msgstr "## X"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,12 +5309,12 @@ msgstr "Contato"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5946,8 +5327,6 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Não há nada que os desenvolvedores do Tor possam fazer para rastrear "
-"usuários da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5955,8 +5334,6 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor"
-" também impedem que nós rastreemos usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5971,7 +5348,7 @@ msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Posso alterar o número de saltos que o TOR usa?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,8 +5356,6 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de "
-"nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5988,9 +5363,6 @@ msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"Isto é, em situações normais, esse número é 3 mas, por exemplo, caso você "
-"esteja acessando um serviço onion ou um endereço de \"saída\", ele poderá "
-"ser maior."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5999,9 +5371,6 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
-"Nós não encorajamos as pessoas a usar caminhos mais longos do que este, pois"
-" isto aumentaria a carga na rede sem prover (até onde sabemos) qualquer "
-"melhoria na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6012,12 +5381,6 @@ msgid ""
 " identifier if only a small number of users have the same path length as "
 "you."
 msgstr ""
-"Além disso, o uso de caminhos mais longos do que 3 poderá prejudicar seu "
-"anonimato; em primeiro lugar, porque torna mais fáceis os ataques de "
-"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>negação de "
-"segurança</a></mark> e, em segundo lugar, porque funcionará como um "
-"identificador, já que somente um pequeno número de usuários seguirá um "
-"caminho com idêntico comprimento."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6030,8 +5393,6 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Muitos nodos de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego"
-" de compartilhamento, tal como o do BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,7 +5435,7 @@ msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Obrigado por seu apoio!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6082,9 +5443,6 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Você encontrará maiores informações sobre doações em nossa <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ para os "
-"doadores</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6099,8 +5457,6 @@ msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
 msgstr ""
-"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
-"impedir qualquer pessoa de exercer a censura, inclusive nós mesmos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6122,10 +5478,6 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
-"Caso bloqueássemos o uso do Tor por certas pessoas, basicamente estaríamos "
-"criando uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
-"vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes "
-"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6138,9 +5490,6 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
-"Tor é financiado por diversos patrocinadores diferentes, incluindo agências "
-"federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores "
-"individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6163,8 +5512,6 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Sentimos que falar abertamente sobre nossos patrocinadores e modelo de "
-"financiamento é a melhor maneira de manter a confiança em nossa comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6172,8 +5519,6 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de "
-"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6183,7 +5528,7 @@ msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,9 +5537,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para maiores detalhes, por favor veja o <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6217,9 +5559,6 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
-"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
-"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6227,9 +5566,6 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
-"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
-"ainda piores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6240,12 +5576,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Mas, por favor, entenda que nosso software é usado todos os dias com uma "
-"ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, jornalistas,"
-" sobreviventes de violência doméstica, denunciantes, oficiais da lei, e "
-"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
-"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
-"desenvolvedores de malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6253,8 +5583,6 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software "
-"com propósitos maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6275,9 +5603,6 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Nós, de fato, efetuamos algumas mensurações seguras sobre o funcionamento da"
-" rede, que você pode conferir na página de <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Métricas do Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6300,10 +5625,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Uma lista de todos os nossos projetos de software está disponível em nossa "
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>página de "
-"projetos</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6344,19 +5665,17 @@ msgstr ""
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
 #: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixar o Navegador Tor"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
-"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid ""
@@ -6365,27 +5684,23 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
-"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
-"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doe Agora"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -6393,24 +5708,22 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
-"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Projeto Tor | Suporte"
+msgstr ""
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -6426,4 +5739,4 @@ msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
+msgstr ""
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 5f97d9996..038254b7a 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -161,9 +161,6 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
-"Em sítios onde há censura, existem várias opções para contornar esta, "
-"incluindo [transportes de ligação](https://tb-";
-"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -176,9 +173,6 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Para mais informação, veja a secção do [Manual do utilizador do Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/) em [censura](https://tb-";
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -199,8 +193,6 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novas extensões  no Tor "
-"Browser, pois estas podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -273,8 +265,6 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 msgstr ""
-"Não existe nenhuma versão oficial do Tor para iOS de momento, mas "
-"recomendamos o <a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -314,8 +304,6 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
-"A assinatura digital é um processo para assegurar que um certo programa foi "
-"gerado pelos seus programadores e não foi manipulado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -367,8 +355,6 @@ msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
 msgstr ""
-"Note que a assinatura tem a mesma data do momento em que o pacote foi "
-"assinado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -376,8 +362,6 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
-"Por isso, de cada vez que um novo ficheiro é enviado, é gerada uma nova "
-"assinatura com uma data diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -385,8 +369,6 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
-"Desde que tenha verificado a assinatura, não se deve preocupar que estas "
-"datas não sejam iguais."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -424,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para os utilizadores de macOS:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,9 +613,6 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que nós lançamos uma versão estável do Tor Browser, nós publicamos um"
-" artigo de blogue que detalha as suas novas funcionalidades e problemas "
-"conhecidos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -642,11 +621,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se começar a encontrar problemas com o Tor Browser depois de uma "
-"atualização, aceda a <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> para verificar "
-"a publicação da versão estável mais recente do Tor Browser e ver se o seu "
-"problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -655,9 +629,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
 " experiencing."
 msgstr ""
-"Se o seu problema não está listado, por favor, crie um <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\";>relatório de erro</a></mark> sobre a "
-"sua experiência."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -674,9 +645,6 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"A maioria dos programas anti-vírus ou proteção contra programas maliciosos "
-"permitem que o utilizador adicione certos processos a uma \"lista branca\", "
-"que de outro modo seriam bloqueados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,8 +652,6 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure, nas "
-"configurações, por uma \"lista branca\" ou algo semelhante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -715,7 +681,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (se utilizar pontes)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -740,7 +706,7 @@ msgstr "Finalmente, reinicie o Tor Browser"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Isto deverá corrigir os problemas que está a ter."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -748,8 +714,6 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Por favor, note que alguns clientes de antivírus, tal como Kaspersky, também"
-" podem bloquear o Tor no nível da firewall."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -780,9 +744,6 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"si, na sua �rea de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -813,7 +774,6 @@ msgstr "Eu posso utilizar o Flash no Tor Browser?"
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"O Flash está desativado no Tor Browser, e nós recomendamos que não o ative."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -822,9 +782,6 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nós não pensamos que é seguro utilizar o Flash em qualquer navegador â?? é um "
-"programa muito inseguro que pode comprometer facilmente a sua privacidade ou"
-" afetá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -832,8 +789,6 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
-"Felizmente, a maioria dos websites, dispostivos e demais navegadores estão "
-"se afastando do uso do Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
@@ -844,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será encaminhado através da rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -853,14 +808,11 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
-"Qualquer outro programa no seu sistema (incluindo outros navegadores) não "
-"encaminharão as suas conexões pela rede Tor e, portanto, estas não serão "
-"protegidas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "� necessário configurá-los individualmente para utilizar o Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -898,8 +850,6 @@ msgstr "Eu posso escolher o país do nodo de saída que estou a utilizar?"
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos é fortemente "
-"desencorajado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -908,9 +858,6 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Obtém a melhor segurança que o Tor pode oferecer quando permite que o este "
-"efetue a seleção da rota; substituindo os nós de entrada / saída que podem "
-"comprometer o seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -919,9 +866,6 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Caso o resultado desejado seja, simplesmente, o acesso a recursos "
-"disponíveis em apenas um país específico, avalie a possibilidade de usar uma"
-" VPN em vez do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,9 +873,6 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Por favor, observe que as VPNs não dispõem dos mesmos recursos de "
-"privacidade do Tor, mas podem ajudar você a superar problemas de limites e "
-"bloqueios a geolocalizações."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -945,8 +886,6 @@ msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Se executar o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não "
-"afetará o desempenho ou as propriedades de privacidade do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -955,9 +894,6 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"No entanto, esteja ciente de que o seu outro navegador não está a manter a "
-"sua atividade privada, e pode esquecer-se e acidentalmente utilizar esse "
-"navegador não privado para fazer algo que pretendia efetuar no Tor. Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -970,8 +906,6 @@ msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
 msgstr ""
-"Desculpe, mas atualmente não há suporte oficial para a execução do Tor "
-"Browser nos sistemas *BSD,"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -997,8 +931,6 @@ msgstr "Eu não consigo ligar ao Tor Browser. A minha rede está censurada?"
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"� possível que esteja numa rede censurada, e por isso, deveria tentar a "
-"utilização de pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1009,10 +941,6 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Algumas pontes estão integradas no Tor Browser e pode usar essas pontes, "
-"escolhendo a opção \"configurar\" (e depois seguir as instruções) na janela "
-"do Tor Launcher, que abre numa janela quando executa o Tor Browser pela "
-"primeira vez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1022,8 +950,6 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se precisar de outras pontes, pode obtê-las no nosso [site "
-"Bridges](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,8 +978,6 @@ msgstr "Esse é um comportamento normal do Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"O primeiro retransmissor no seu circuito é chamado de \"guarda de entrada\" "
-"ou simplesmente \"guarda\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,9 +985,6 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Este é um retransmissor rápido e estável que ocupa o primeiro lugar no seu "
-"circuito durante 2 a 3 meses, para o proteger contra um ataque que pode "
-"quebrar o anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1071,9 +992,6 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"O restante do seu circuito altera com cada novo site da Web que visita, e é "
-"o conjunto destes retransmissores que fornecem as proteções de privacidade "
-"total do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1084,12 +1002,6 @@ msgid ""
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
 "guards."
 msgstr ""
-"Para obter mais informação sobre como funcionam os retransmissores de "
-"guarda, consulte este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-";
-"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">artigo no blogue</a></mark> e "
-"esta <mark><a href=\"https://www-";
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">monografia</a></mark> sobre "
-"este tipo de retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1109,8 +1021,6 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Um dos problemas mais comuns a causar erros de conexão no Tor Browser é um "
-"relógio de sistema incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,8 +1028,6 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"Por favor, certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
-"corretamente configurados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1129,9 +1037,6 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
-"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
-"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/en-";
-"US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1144,9 +1049,6 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Clique no botão rotulado \"Copiar o Registo do Tor para a �rea de "
-"Transferência\", que será mostrado numa caixa de diálogo quando o Tor "
-"Browser estiver a ligar à rede pela primeira vez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1155,10 +1057,6 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Caso o Tor Browser já esteja aberto, clique no ícone do Torbutton (a pequena"
-" cebola verde no canto superior esquerdo da tela) e, em seguida, em \"Abrir "
-"configurações de rede\" e depois em \"Copiar o Registo do Tor para a �rea de"
-" Transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1166,8 +1064,6 @@ msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
 "editor or email client."
 msgstr ""
-"Assim que tiver copiado o registo, irá poder colá-lo num editor de texto ou "
-"cliente de e-mail."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1191,9 +1087,6 @@ msgid ""
 " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
 " latency."
 msgstr ""
-"A rede Tor tem mais de um milhão de utilizadores diariamente e mais de 6000 "
-"retransmissores. Para reencaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
-"servidor às vezes pode provocar latência."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1201,8 +1094,6 @@ msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
 "encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Pode ajudar a melhorar a velocidade da rede, executando a sua própria "
-"retransmissão ou incentivando os outros para fazerem o mesmo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1210,8 +1101,6 @@ msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
 "notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Dito isso, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e você pode não "
-"perceber qualquer mudança na velocidade de outros navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1383,9 +1272,6 @@ msgid ""
 "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
 "folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"O local padrão no Windows é o Ambiente de Trabalho; no macOS é a pasta "
-"Aplicações (no macOS, deve movê-lo para a pasta Aplicações quando concluir o"
-" processo de instalação)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1393,9 +1279,6 @@ msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"No Linux, não existe uma localização padrão, de qualquer modo a pasta terá "
-"como nome \"tor-browser_en-US\" se estiver a executar o Tor Browser em "
-"Inglês."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1413,8 +1296,6 @@ msgid ""
 "* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
-"* Note que não é utilizado o programa de \"Desinstalar\" padrão do seu "
-"sistema operativo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1498,8 +1379,6 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Essa opção é útil se o retransmissor de saída que está a usar não conseguir "
-"ligar ao site que pediu, ou não está a carregá-lo corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1507,8 +1386,6 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Selecionando isso irá fazer como que o separador atualmente ativo ou a "
-"janela seja recarregado num novo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1516,8 +1393,6 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Os outros separadores e janelas abertas do mesmo site utilizarão o novo "
-"circuito assim que forem recarregados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1561,9 +1436,6 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Alguns sites, como de bancos ou de fornecedores de email, podem interpretar "
-"isso como um sinal que a sua conta foi comprometida e bloqueá-lo por "
-"segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1572,9 +1444,6 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
-"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no "
-"site para recuperação de contas, ou contactar os administradores e explicar "
-"a situação."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1583,16 +1452,11 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Pode estar apto a evitar este cenário se o seu fornecedor oferecer "
-"autenticação de 2 fatores, que é uma opção mais segura que a reputação "
-"baseada em IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Contacte o seu fornecedor e pergunte-lhes se eles fornecem autenticação de 2"
-" fatores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1605,8 +1469,6 @@ msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
 "default browser."
 msgstr ""
-"Atualmente não existe nenhum método suportado para configurar o Tor Browser "
-"como o seu navegador predefinido."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1614,8 +1476,6 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"O Tor Browser trabalha afincadamente para que esteja isolado do resto do seu"
-" sistema, e os passos para o tornar o navegador padrão não são fiáveis."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1624,9 +1484,6 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Isto significa que algumas vezes um site iria ser aberto no Tor Browser e "
-"algumas vezes ele iria abrir noutro navegador. Este tipo de comportamento "
-"pode ser perigoso e impedir a anonimidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1653,9 +1510,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
 "Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Se quiser ser tornar um roteador, por favor veja o nosso <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guia de"
-" Roteamento Tor</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1678,8 +1532,6 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"A maioria dos utilizadores desistiria do Tor totalmente se desativássemos o "
-"JavaScript por padrão, pois isso causaria muitos problemas para eles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1688,9 +1540,6 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
-"Queremos tornar o Tor Browser o mais seguro possível e, ao mesmo tempo, "
-"torná-lo utilizável para a maioria das pessoas. Por isso, por enquanto, "
-"significa deixar o JavaScript ativado por padrão."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1699,10 +1548,6 @@ msgid ""
 " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
 "Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Para utilizadores que desejam ter o JavaScript desativado em todos os sites "
-"HTTP por padrão, recomendamos alterar o controlo deslizante de segurança do "
-"seu Tor Browser (no menu Onion do Tor Browser em \"Configurações de "
-"segurança\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1710,13 +1555,11 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"A configuração padrão permite JavaScript, mas os níveis melhor e mais seguro"
-" ambos bloqueiam JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Podem livrar-se de todos os CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1724,8 +1567,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Infelizmente, alguns sites pedem para solucionar desafios (CAPTCHAs) para "
-"utilizadores do Tor e não conseguimos remover esses CAPTCHAs dos sites."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1734,9 +1575,6 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"O melhor a fazer nesses casos é contactar os donos do site, e informá-los "
-"que os desafios (CAPTCHAs) estão a impedir utilizadores como você de "
-"utilizar os serviços deles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1749,8 +1587,6 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Nós não recomendados a execução de várias instâncias do Tor Browser, o que "
-"poderá não funcionar como o esperado em muitas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1803,9 +1639,6 @@ msgid ""
 "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
 "doing when you get there."
 msgstr ""
-"No entanto, o seu fornecedor de serviços ou administradores da rede podem "
-"conseguir saber que está a conectar à rede Tor, apesar de não conseguirem "
-"saber o que está a fazer para lá da rede."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1822,8 +1655,6 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Ã?s vezes, sites pesados â??â??em JavaScript podem ter problemas funcionais no "
-"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1831,8 +1662,6 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
 "security slider."
 msgstr ""
-"A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", e depois "
-"clicar no controlo deslizante de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1861,8 +1690,6 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Foi feito muito trabalho no Tor Browser, incluindo a utilização de correções"
-" de segurança extra para aumentar a privacidade e segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1871,9 +1698,6 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
-"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
-"pode expor-se a ataques potenciais ou ao vazamento de informações, por isso "
-"desencorajamos vivamente a fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1981,10 +1805,6 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Se estiver a executar um antivírus, por favor veja <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>O meu programa de proteção de"
-" antivírus/malware impede-me de aceder ao Tor Browser</a></mark>. � comum "
-"que programas de antivírus / antimalware causem este tipo de problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2019,9 +1839,6 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Cuidado ao mudar alternadamente entre o Tor Browser e um navegador menos "
-"seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo "
-"que pretendia fazer com o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2053,9 +1870,6 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
-"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
-" automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2065,9 +1879,6 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
-" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
-"administradores dos sites diretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2084,9 +1895,6 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
-"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
-"site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2096,8 +1904,6 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
-"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2109,10 +1915,6 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"AO bloquear os utilizadores do Tor, estão também a bloquear pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, assim como "
-"jornalistas, investigadores, informadores, ativistas e pessoas comuns que "
-"querem ter o poder de decidirem quanto ao rastreamento na internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,9 +1924,6 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade "
-"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. "
-"Obrigado.\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2165,8 +1964,6 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Recomendamos vivamente que não se utilize a rede Tor com outros navegadores "
-"que não sejam o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2174,8 +1971,6 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Se aceder à rede Tor com outros navegadores, pode torná-lo vulnerável sem as"
-" proteções de privacidade do Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2188,8 +1983,6 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"Não. Depois de onze lançamentos beta, deixámos de suportar o [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2197,13 +1990,11 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Ainda acreditamos na capacidade do Tor para se utilizado numa app de "
-"mensagens, mas não temos recursos para o fazer neste momento."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Você tem? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2213,7 +2004,7 @@ msgstr "Eu posso executar o Tor num dispositivo Android?"
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor no Android é fornecido por The Guardian Project."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2223,9 +2014,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
-"Pode encontrar mais informação nas páginas da Web do <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2233,8 +2021,6 @@ msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
 "phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Orfox é para a navegação na Web, e o Orbot pode reencaminhar outras "
-"aplicações no seu telefone Android através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2266,9 +2052,6 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos uma aplicação para iOS chamada de Onion Browser, que é de "
-"código aberto, usa reencaminhamento Tor e é desenvolvido por alguém que "
-"trabalha de perto com o Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2277,9 +2060,6 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
-"Contudo, a Apple exige que os navegadores no iOS usem algo chamado de "
-"Webkit, que impede que o Onion Browser tenha as mesmas proteções de "
-"privacidade que o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2315,9 +2095,6 @@ msgid ""
 "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-";
 "android)."
 msgstr ""
-"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode "
-"[testar os nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-";
-"release-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2381,8 +2158,6 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
-"Indique o sistema operativo que usa  (como o Windows, macOS ou linux) no "
-"texto do corpo da mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2392,10 +2167,6 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
-"O GetTor responde com um e-mail contendo links dos quais pode descarregar o "
-"Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o "
-"descarregamento](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da "
-"chave usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2404,9 +2175,6 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Pode ser-lhe dado a escolher entre um programa em \"32-bit\" ou \"64-bit\": "
-"isto depende do computador que está a utilizar; consulte a documentação do "
-"seu computador para saber mais sobre isso."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2437,7 +2205,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2478,8 +2246,6 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Se estiver a ter problemas para se conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registo do Tor para área de transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2487,8 +2253,6 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"E depois cole esse registo do Tor num ficheiro de texto ou documento "
-"similar."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2498,8 +2262,6 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Deve ver um destes erros comuns nos registos (procure pelas seguintes linhas"
-" no seu registo do Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2515,7 +2277,6 @@ msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,8 +2286,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,8 +2295,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2547,8 +2304,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2558,8 +2313,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que não está a"
-" conseguir conectar a um proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2569,8 +2322,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "youâ??ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Se for necessário um proxy SOCKS para configurar a sua rede, então "
-"certifique-se que introduziu os dados do proxy corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2580,8 +2331,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se unão foi necessário um proxy SOCKS ou não tem certeza se precisa, por "
-"favor tente conectar à rede Tor sem um proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,7 +2348,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2609,8 +2357,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,8 +2366,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2631,8 +2375,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,8 +2384,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2653,15 +2393,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
-"não conseguiu conectar-se ao primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "Isto poderia significar que está numa rede que é censurada."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2669,7 +2407,6 @@ msgstr "Isto poderia significar que está numa rede que é censurada."
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"Por favor tente conectar-se com pontes. Isso deve resolver o problema."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2686,8 +2423,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2698,16 +2433,13 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,8 +2449,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2728,8 +2458,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2739,15 +2467,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
-"não conseguiu fazer o handshake TLS com as autoridades de diretórios."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Se utilizar pontes poderá resolver este problema."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2763,7 +2489,6 @@ msgstr "##### Erro de registo comum: #4 Diferença horária"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2773,8 +2498,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2784,8 +2507,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2797,10 +2518,6 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2810,8 +2527,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
-"Se vir linhas como estas no seu registo do Tor, isto significa que o relógio"
-" do seu sistema operativo está incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2821,8 +2536,6 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Certifique-se que o relógio do sistema está correto, incluindo o fuso "
-"horário. Após isso reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2841,10 +2554,6 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Caso não consiga aceder ao serviço onion pretendido, certifique-se que "
-"digitou corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
-"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de aceder "
-"ao site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2854,8 +2563,6 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
-"Se ainda não conseguir ligar-se ao serviço \"onion\", por favor, tente "
-"novamente mais tarde."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2865,8 +2572,6 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"tê-lo alterado para que ele ficasse offline sem aviso."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2892,8 +2597,6 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
-"Os retransmissores de ponte são retransmissores Tor que não estão listados "
-"no diretório Tor público."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2901,9 +2604,6 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Isso quer dizer que os fornecedores de Internet e os governos que tentam "
-"bloquear os acessos à rede Tor não podem simplesmente bloquear todas as "
-"pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,18 +2612,12 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"As pontes são úteis para os utilizadores do Tor que estejam em regimes "
-"repressivos e para pessoas que queiram uma segurança extra porque estão "
-"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço IP público de"
-" um retransmissor Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Uma ponte é apenas um retransmissor normal com uma configuração ligeiramente"
-" diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2931,8 +2625,6 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Veja <mark><a href=\"#operators-6\">Como operar uma ponte</a></mark>para "
-"mais informações."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2940,8 +2632,6 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Vários países, incluindo China e Irão, encontraram meios de detetar e "
-"bloquear conexões a pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2950,9 +2640,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"As conexões a pontes <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
-" lidam com isto adicionando outra camada de ofuscação."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2960,8 +2647,6 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
-"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
-"software e configurações adicionais."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2969,9 +2654,6 @@ msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Consulte a nossa página de <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en\">transportes de ligação</a></mark> para mais "
-"informação."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2986,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "O Tor impede que terceiros vejam que sites visita."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2995,10 +2677,6 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"No entanto, o envio de informações não criptografadas pela Internet "
-"utilizando HTTP ainda podem ser intercetadas por operadores de "
-"retransmissores de saída ou alguém observando o tráfego entre o seu "
-"retransmissor de saída e o seu site de destino final."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3006,33 +2684,31 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Se o site que está a aceder utiliza HTTPS, então o tráfego que deixa o seu "
-"retransmissor de saída será criptografado e não estará visível a terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3040,18 +2716,16 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
 " with \"https://\";.</h4>"
 msgstr ""
-"Se estiver a utilizar HTTPS, o URL do seu site da Web começara com "
-"\"https://\";.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3060,9 +2734,6 @@ msgid ""
 "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualização mostra as informações que são "
-"visíveis a terceiros com e sem a utilização do Tor Browser e encriptação "
-"HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3092,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Execute \"apt-get install tor\" (como root)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3102,16 +2773,13 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam "
-"mantidos corretos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,15 +2789,13 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
-"## O endereço IP ou o hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o"
-" Tor irá adivinhar)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Endereço noname.example.com"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3140,8 +2806,6 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## Um handle para o seu relay, para que não tenha de ser referido pela sua "
-"chave."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3150,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3159,7 +2823,7 @@ msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Defina a sua própria informação de contacto"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3168,7 +2832,7 @@ msgstr "## Defina a sua própria informação de contacto"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3177,7 +2841,7 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Se controla vários retransmissores, inclua-os na família"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3186,7 +2850,7 @@ msgstr "## Se controla vários retransmissores, inclua-os na família"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3195,7 +2859,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3204,7 +2868,7 @@ msgstr "ORPort 9001"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3216,8 +2880,6 @@ msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
 "bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"## Defina a sua taxa de largura de banda (deixe comentado e o Tor irá ser "
-"executado sem limites de largura de banda)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3235,21 +2897,21 @@ msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3261,8 +2923,6 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"* Após o seu retransmissor se ligar à rede, ele vai tentar determinar se as "
-"portas que configurou são alcançáveis do lado de fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3271,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3279,8 +2939,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3292,8 +2950,6 @@ msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
 "from the outside."
 msgstr ""
-"Se não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu "
-"retransmissor não é acessível por fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3305,8 +2961,6 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Deve verificar novamente a sua firewall, se o IP e portas que especificou no"
-" seu torrc estão corretos, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3319,9 +2973,6 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é "
-"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3333,10 +2984,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"* Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação),"
-" você pode consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3345,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se não aparecer, verifique novamente as firewalls, IP e portas."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3359,9 +3006,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
 " relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"* Veja as nossas <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Diretrizes"
-" de retransmissores de saída</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3369,8 +3013,6 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,10 +3022,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação), "
-"você pode consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3406,47 +3044,43 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Executar \"pkg install tor\" (como \"root\")."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que o relógio, fuso horário e data estão configurados "
-"corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Sugere-se ativar o ntpd."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* Certifique-se que o Tor inicia durante o boot executando o comando \"sysrc"
-" tor_enable=\"YES\" (como root)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3454,8 +3088,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3470,20 +3102,16 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
-"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
-" forma confiável. Se os utilizar, irá perder correções importantes de "
-"segurança e estabilidade."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
-"* Descubra a versão do Ubuntu que utiliza executando o seguinte comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3491,18 +3119,16 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas ao ficheiro /etc/apt/sources.list."
-" Substitu-a \"version\" com a versão que encontrou no passo anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3510,8 +3136,6 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"* Adicione a chave gpd, usada para assinar os pacotes, executando os "
-"seguintes comandos:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,26 +3144,21 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"* Execute os seguintes comandos para instalar o Tor e verificar as suas "
-"assinaturas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3562,7 +3181,7 @@ msgstr "Eu devo executar um retransmissor de saída na minha casa?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr "Não."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,9 +3189,6 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Se as forças de segurança estiverem interessadas no tráfego do seu "
-"retransmissor de saída, é possível que apreendam posteriormente o seu "
-"computador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3580,9 +3196,6 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
-"Por essa razão, é melhor não executar um retransmissor de saída na sua "
-"habitação ou utilizando a ligação à Internet da sua residência (através de "
-"uma VPN por exemplo)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3590,8 +3203,6 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Em vez disso, considere executar um retransmissor de saída numas instalações"
-" de organizações que apoiam ferramentas como o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3599,8 +3210,6 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
-"Tenha um endereço de IP separado do seu retransmissor de saída, e não "
-"encaminhe o seu próprio tráfego através dele."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3608,8 +3217,6 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Obviamente, deve evitar manter qualquer informação sensível ou pessoal no "
-"computador que aloja o retransmissor de saída."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3626,8 +3233,6 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Os sites que são acessíveis apenas através do Tor, são também chamados "
-"\"onions\" e o endereço deles termina com .onion"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,13 +3240,11 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Por exemplo, o \"onion\" de DuckDuckGo é <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Pode aceder a estes sites utilizando o Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,9 +3252,6 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Os endereços devem ser compartilhados consigo por quem aloja o site, uma vez"
-" que os sites onion não são indexados pelos motores de busca de forma típica"
-" e tradicional dos sites normais."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3694,9 +3294,6 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Estes serviços utilizam o domínio de nível superior de uso especial (TLD) "
-".onion (em vez dos habituais .com, .net, .org, etc.) e são acessíveis apenas"
-" através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,8 +3317,6 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"E se estiver a aceder a um site com HTTPS e o serviço onion, este irá "
-"mostrar um ícone de uma cebola verde e de um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3735,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossário do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3743,18 +3338,16 @@ msgid ""
 "The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
 " Tor"
 msgstr ""
-"A equipa da comunidade desenvolveu este Glossário de termos relacionados com"
-" o Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## A"
-msgstr "## A"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### extensão, add-on ou plugin"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3762,8 +3355,6 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
-"aos [navegadores web](#web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3771,8 +3362,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"O Tor Browser vem de origem com 2 extensões instaladas: o "
-"[NoScript](#noscript) e o [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3780,13 +3369,11 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Não deve instalar extensões adicionais ao Tor Browser porque pode "
-"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr "### programas antivírus"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,8 +3381,6 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
-"Os programas antivírus são utilizados para prevenir, detetar e remover "
-"programas maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3803,8 +3388,6 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3812,13 +3395,11 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Pode ter de consultar a documentação do seu programa antivírus se não souber"
-" como configurá-lo para permitir a utilização do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### App"
-msgstr "### App"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3826,8 +3407,6 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](#client) executa"
-" num [navegador web](#web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,13 +3414,11 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
-"](#operating-system-os) de telemóveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3849,18 +3426,16 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
-"[retransmissores](#relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## B"
-msgstr "## B"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridade de largura de banda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,14 +3444,11 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
-"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
-"medições periódicas dos [retransmissores](#relay) no [consenso](#consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge"
-msgstr "### ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3885,10 +3457,6 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Tal como os comuns [retransmissores](#relay) Tor, as pontes são executadas "
-"por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes "
-"não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
-"los facilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3896,25 +3464,21 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"[Transportes de ligação](#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que "
-"ajudam a disfarçar o facto de que está a utilizar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autoridade de ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
-"[pontes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### impressão digital do navegador"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3922,8 +3486,6 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Impressão digital é o processo de recolher informações sobre um dispositivo "
-"ou serviço para fazer suposições sobre sua identidade ou características."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3931,18 +3493,16 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
-"Podem ser usados o comportamento ou respostas únicas para identificar o "
-"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "O [Tor Browser](#tor-browser) previne a impressão digital."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browsing history"
-msgstr "### histórico de navegação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,9 +3510,6 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"O histórico de navegação é um registo de pedidos feitos enquanto se usa um "
-"[navegador da web](#web-browser) e inclui informação como os sites visitados"
-" e quando foram visitados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3960,18 +3517,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
-"fechar a sua [sessão](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## C"
-msgstr "## C"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3979,8 +3534,6 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para "
-"determinar se o utilizador é humano ou não."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,15 +3543,11 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or from bots."
 msgstr ""
-"Os utilizadores do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes "
-"estes captchas porque os [retransmissores](#relay) Tor fazem muitos pedidos,"
-" o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se esses "
-"pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### checksum"
-msgstr "### soma de verificação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4014,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4028,20 +3577,11 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Um caminho através da [rede Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por "
-"[clientes](#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito começa com um [Bridge](#bridge) ou um [Guard](#guard). A maioria "
-"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé "
-"intermediário](#middle-Relay), e um [Exit](#exit). A maioria dos [serviços "
-"de cebola](#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de "
-"[serviços de cebola única](#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída. "
-"Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no "
-"navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4050,14 +3590,11 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"No [Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, "
-"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha conexões"
-" de aplicações numa série de [retransmissores](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4065,13 +3602,11 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"A Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [retransmissores "
-"Tor](#relay) em execução em massa atualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4081,16 +3616,11 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
-"de diretório](#directory-authority) uma vez por hora, assegurando que todos "
-"os [clientes](#client) tenham as mesmas informações sobre os "
-"[retransmissores](#relay) que compõem a [rede Tor](#tor-/- Tor-Network"
-"/-Core-Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4101,16 +3631,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Um cookie [HTTP](#http) (também chamado de cookie da Web, cookie da "
-"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
-" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo "
-"[navegador da Internet](#web-browser) do utilizador enquanto o utilizador "
-"está a navegar. O [Tor Browser](#tor-browser) não armazena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "###  cross-site scripting (XSS)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4118,14 +3643,11 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Cross-site scripting (XSS) permite que um invasor adicione funcionalidade ou"
-" comportamento mal-intencionado a um site quando eles não devem ter a "
-"capacidade de fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### assinatura criptográfica"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4140,25 +3662,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o software de "
-"torproject.org, irá encontrá-lo como ficheiros SIG (.asc). Estas são "
-"assinaturas PGP, para que possa verificar que o ficheiro que transferiu é "
-"exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. Para obter mais "
-"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## D"
-msgstr "## D"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4166,13 +3679,11 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Um daemon é um programa que é executado como um processo de segundo plano, "
-"em vez de estar em controlo direto de um utilizador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridade de diretório"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,14 +3692,11 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Um [retransmissor](#relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
-"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
-"[consenso](#consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## E"
-msgstr "## E"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4204,11 +3712,6 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
 " next relay."
 msgstr ""
-"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
-"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](#circuit) Tor; "
-"cada [retransmissor](#relay) desencripta uma camada antes de passar o pedido"
-" para o próximo retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,13 +3724,11 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Os dados transmitidos que estão [encriptados](#encryption) da origem ao "
-"destino são considerados encriptados extremo-a-extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### exit"
-msgstr "### saída"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4237,15 +3738,11 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"O último [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que "
-"envia [tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você"
-" está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de e-mail, "
-"etc...) irá ver o [endereço IP](#ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4256,21 +3753,16 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"O serviço ExoneraTor mantém uma base de dados dos [endereços de IP](#ip-"
-"address) dos [retransmissores](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso "
-"responde à pergunta se houve um retransmissor [Tor](#tor-/-tor-network"
-"-/-core-tor) a ser executado num dado endereço de IP numa determinada data. "
-"Este serviço é muitas vezes útil ao lidar com as forças de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr "## F"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,9 +3771,6 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é um [navegador](#web-browser) gratuito de código aberto, "
-"desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
-"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,8 +3778,6 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão alterada"
-" do Firefox ESR - Extended Support Release (suporte de longo prazo)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4299,14 +3786,11 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](#operating-system-"
-"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
-"disponíveis para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4321,20 +3805,11 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
-"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o "
-"[tráfego](#traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é "
-"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma "
-"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
-"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
-"](#network-censorship). �s vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se à"
-" rede [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque a firewall delas bloqueia "
-"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar"
-" o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4345,16 +3820,11 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de "
-"[aplicações](#app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou vídeo. "
-"Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](#tor-browser) porque ele não é "
-"seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma alternativa em "
-"HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4362,19 +3832,16 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (format-transforming-encryption - formato de encriptação de transporte) "
-"é um transporte de ligação que mascara o [tráfego Tor](#traffic) como "
-"tráfego web (HTTP) comum. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr "## G"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,15 +3850,11 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"� um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com hiperligações para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-"
-"browser), alojado em vários locais, como o Dropbox, o Google Drive e o "
-"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4399,13 +3862,11 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor participa do Google Summer of Code, que é um programa de verão"
-" para estudantes universitários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4414,19 +3875,16 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
-"O primeiro [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), a não ser "
-"que esteja a usar uma [ponte](#bridge). Quando se está a usar uma ponte, "
-"esta toma o lugar do guarda."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr "## H"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4436,16 +3894,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"Um valor hash criptográfico é o resultado de um algoritmo matemático que "
-"mapeia dados para uma cadeia de bits de tamanho fixo. Este é projetado como "
-"uma função unidirecional, o que significa que o valor é fácil de calcular "
-"numa direção, mas é inviável invertê-lo. Os valores de hash servem para "
-"verificar a integridade dos dados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### serviços ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4453,14 +3906,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### salto (hop)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4469,14 +3919,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Em linguagem de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um \"salto\" refere-se "
-"ao [tráfico](#traffic) que se move entre [relays](#relay) dentro de um "
-"[circuito](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4486,15 +3933,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal "
-"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
-"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
-" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,14 +3946,11 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
-"[encriptada](#encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
-"entre dispositivos numa rede."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4519,24 +3959,21 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para o "
-"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](#https) o padrão a "
-"utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](#tor-browser). "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr "## I"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4545,15 +3982,11 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"Um fornecedor de serviço de Internet (ISP) é uma organização que oferece "
-"serviços para aceder e utilizar a Internet. Quando está a utilizar o [Tor "
-"Browser](#tor-browser), o seu fornecedor não pode ver os sites que está a "
-"visitar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### Endereço IP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4563,10 +3996,6 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"Um endereço de Protocolo da Internet (endereço IP) é um rótulo numérico (ou "
-"alfanumérico no caso do IPv6) atribuído a cada dispositivo (por exemplo, "
-"computador, impressora) que participa numa rede de computadores que usa o "
-"protocolo da Internet para comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4574,8 +4003,6 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"O endereço IP é o endereço de localização do dispositivo, semelhante ao "
-"endereço de localizações físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4583,19 +4010,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
-"que o seu [tráfego](#traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
-"seu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## J"
-msgstr "## J"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,11 +4029,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
-" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
-"segurança do [web browser](#web-browser), o que pode levar a fugas de "
-"informação privada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4618,24 +4037,21 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerir JavaScript em sites "
-"diferentes. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## K"
-msgstr "## K"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr "## L"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4643,18 +4059,16 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" é uma maneira de se referir ao daemon de rede, ao contrário"
-" do Tor Browser ou do Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr "## M"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4665,17 +4079,11 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Todos esses [transportes de ligação](#pluggable-transports) fazem com que "
-"pareça que está a visitar alguns dos maiores sites, em vez de estar a "
-"utilizar o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que "
-"pareça que está a utilizar o Amazon Web Services, meek-azure faz com que "
-"pareça que está a utilizar um site da MIcrosoft e meek-google faz com que "
-"pareça que está a utilizar o motor de busca do Google. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr "### retransmissor intermediário"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4684,19 +4092,16 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
-"A posição do meio no [circuito Tor](#circuito). Os retransmissores que não "
-"são de saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) "
-"para diferentes utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## N"
-msgstr "## N"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nova identidade"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4705,9 +4110,6 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Tor Browser](#tor-browser), útil se"
-" quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
-"relacionadas às suas atividades anteriores. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4716,10 +4118,6 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
-"limpar toda a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de"
-" navegação](#browsing-history) e utilizar novos [circuitos Tor](#circuit) "
-"para todas as conexões."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4738,14 +4136,11 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
-"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
-"Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Novo Circuito Tor para este Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4758,18 +4153,11 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se a [saída](#exit) que está a utilizar é incapaz de se "
-"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
-"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
-"atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outros separadores ou "
-"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
-"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
-" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de rede"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,17 +4168,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"�s vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) é "
-"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
-"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
-"[pontes](#bridge), [transporte de ligação](#pluggable-transports) e "
-"[GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4800,16 +4182,11 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone â??Sâ?? no canto superior "
-"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código "
-"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"lo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,21 +4196,16 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizador (formalmente arm, agora "
-"nyx) é um terminal para monitorizar o estado do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), destinado a ser utilizado na linha de comandos. Ã? uma "
-"ferramenta para monitorização do processo principal do Tor no sistema, "
-"muitas vezes utilizado por operadores de retransmissão."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## O"
-msgstr "## O"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4843,15 +4215,11 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório,"
-" para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. As pontes "
-"Obfs3 funcionarão na maioria dos locais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4861,16 +4229,11 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório "
-"como o obfs3, e também impede os censores encontram as pontes varrendo a "
-"Internet. As pontes Obfs4 têm menos probabilidades de serem bloqueadas como "
-"as [pontes](#bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr "### endereço onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,13 +4241,11 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi "
-"desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4893,14 +4254,11 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI é o acrónimo em inglês de \"Observatório Aberto de Interferência de "
-"Rede\", e é uma rede de observação global para detetar [censura](#network-"
-"censorship), vigilância e manipulação de [tráfego](#traffic) na  Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4908,8 +4266,6 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Uma aplicação para iOS de código aberto, usa o roteamento Tor e é "
-"desenvolvido por alguém que trabalha de perto com o Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4917,13 +4273,11 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion services"
-msgstr "### serviços onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,9 +4286,6 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como â??[serviços ocultos"
-"](#hidden-services)â??) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
-"através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4942,13 +4293,11 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
-"Os serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da Internet não-"
-"privada, incluindo:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4962,7 +4311,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4972,16 +4321,11 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"O onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os "
-"[retransmissores Tor](#relay) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. O "
-"onionoo fornece os dados para outras aplicações e sites (compass, atlas, "
-"etc..) que, por sua vez, apresentam informações sobre o estado da rede Tor "
-"aos humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4989,18 +4333,16 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas "
-"refere-se exclusivamente a sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5008,14 +4350,11 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"O conjunto de [serviços onion](#onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
-"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
-" na Dark Web.\""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Sistema operativo (SO)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5025,16 +4364,11 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"O sistema principal de software é o que gere o hardware e os recursos de "
-"software e fornece serviços comuns para os programas de computador. Os "
-"sistemas operativos mais usados para computadores de secretária são Windows,"
-" macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operativos dominantes em "
-"sistemas móveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5045,16 +4379,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Orbot é uma [aplicação](#app) gratuita do The Guardian Project que "
-"possibilita que outras aplicações no seu dispositivo possam usar a Internet "
-"de forma mais segura. O Orbot usa o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para"
-" [encriptar](#encryption) o seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo,"
-" retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,22 +4394,16 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é uma [aplicação](#app) gratuita do Projeto Guardian compilada do "
-"mesmo código-fonte do [Tor Browser](#tor-browser) que é compilado sobre o "
-"[Firefox](#firefox)), mas com algumas pequenas alterações nas "
-"funcionalidades de melhoramento da privacidade para torná-los compatíveis "
-"com o Firefox para Android e o [sistema operativo](#operating-system-os) "
-"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## P"
-msgstr "## P"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transportes de ligação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5088,8 +4411,6 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5098,14 +4419,11 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [fornecedor de serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está a bloquear "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr "### chave privada"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5113,21 +4431,17 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
-"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5135,8 +4449,6 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de Internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5146,39 +4458,32 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
-"Em vez de se comunicar diretamente com o serviço, o cliente envia a mensagem"
-" para o proxy. O proxy faz a requisição em nome do cliente e passa a "
-"resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr "### chave pública"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografia de chaves públicas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
-"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5186,9 +4491,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto se mantém a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,9 +4499,6 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [encriptar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
-" desencriptar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5208,29 +4507,26 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
-"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
-"](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
-"mensagem ou outros ficheiros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## R"
-msgstr "## R"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### relay"
-msgstr "### retransmissor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5239,19 +4535,16 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"regista com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## S"
-msgstr "## S"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5261,15 +4554,11 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"Ã? um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
-"segurança, incluindo o [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fontes. "
-"Pode instalar o Satori pela Chrome Web Store. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5277,25 +4566,21 @@ msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"O Scramblesuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de "
-"[pontes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### script"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
-"sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5308,18 +4593,11 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem "
-"que os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade "
-"de certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem "
-"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "### servidor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5327,13 +4605,11 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
-"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de "
-"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr "### sessão"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,15 +4618,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
-" numa rede. Usar o [Tor Browser](#tor-browser) significa que os seus dados "
-"da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](#web-"
-"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### serviço de onion único"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5360,16 +4632,11 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
-"apenas três saltos no [circuito](#circuit) em vez dos típicos seis saltos "
-"para serviços onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5378,14 +4645,11 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se quiser controlar o "
-"núcleo do Tor com python, isto é para si."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Ataque Sybil"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5394,20 +4658,16 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"Um ataque Sybil no âmbito da segurança de computadores é um ataque onde a "
-"reputação de um sistema é subvertida através da criação de um grande número "
-"de identidades, e utilizando-as para ganhar uma influência "
-"desproporcionalmente grande sobre a rede."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## T"
-msgstr "## T"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5415,24 +4675,21 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"O Tails é um [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", que pode "
-"inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, armazenamento "
-"USB ou cartão SD."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Visa preservar a sua privacidade e anonimato."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Saiba mais sobre o Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5442,15 +4699,11 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"O Tor Project pode referir-se à organização sem fins lucrativos The Tor "
-"Project Inc. responsável por manter o software Tor, ou referir-se à "
-"comunidade do Tor Project da qual fazem parte milhares de voluntários de "
-"todas as partes do mundo que ajudam a criar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreio por terceiros"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5461,25 +4714,17 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
-"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
-"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
-"](#ip-address), [navegador de Internet](#web-browser), [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas "
-"informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
-"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / rede Tor / núcleo do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5487,8 +4732,6 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"O Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a "
-"manter-se seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5499,11 +4742,6 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
-"[retransmissores](#relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: "
-"evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça"
-" os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
-"localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5512,9 +4750,6 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"Este grupo de retransmissores voluntários é chamado de rede Tor. �s vezes, o"
-" software associado a essa rede é chamado de núcleo Tor (Core Tor) e outras "
-"vezes [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,14 +4757,11 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
-"](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitos "
-"problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5537,8 +4769,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,10 +4778,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"Sua atividade na Internet, incluindo os nomes e endereços dos sites que "
-"visita, ficarão escondidos do seu [fornecedor de Internet](#internet-"
-"service-provider-isp) e de qualquer pessoa a observar a sua conexão "
-"localmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5561,10 +4787,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Os operadores dos sites e serviços que usa, e qualquer pessoa que os observe"
-" verão uma conexão a sair da rede Tor em vez do seu [endereço de IP](#ip-"
-"address) real, e não saberão quem é a menos que se identifique "
-"explicitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,9 +4795,6 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
-"averiguem a sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou o "
-"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5583,8 +4802,6 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Por padrão, o Tor Browser não mantém nenhum [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5592,14 +4809,11 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"Os [cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) "
-"(até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova identidade](#new-"
-"identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5607,8 +4821,6 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, vê a janela do "
-"Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5616,8 +4828,6 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5625,13 +4835,11 @@ msgid ""
 "In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"No segundo caso, o Tor Launcher vai guiá-lo por uma série de opções de "
-"configurações."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr "### Registos do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5639,9 +4847,6 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Os \"registos do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5649,8 +4854,6 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Quando algo corre mal com o Tor, poderá ver uma opção junto com a mensagem "
-"de erro que diz \"Copiar o Registo do Tor para a �rea de Transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,14 +4862,11 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Se não estiver a ver essa opção e estiver com o [Tor Browser](#tor-browser) "
-"aberto, pode ir até ao [botão Tor](#torbutton) (no canto superior esquerdo "
-"do navegador, à esquerda da barra de URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da Rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5675,14 +4875,11 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
-"Deve ver uma opção na parte inferior para copiar o registo para a sua área "
-"de transferência, que pode então colar num documento para mostrar a quem "
-"estiver a ajudá-lo a solucionar o problema."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5691,14 +4888,11 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o "
-"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) "
-"pelo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "O Tor Messenger já não está a ser desenvolvido."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5707,14 +4901,11 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo e outros; permitia mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; e "
-"tinha uma interface gráfica de utilizador localizada em várias línguas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5722,20 +4913,16 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para se"
-" conectar através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
-"Um botão marcado por uma pequena cebola (onion) verde, do lado esquerdo da "
-"barra de endereços URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5744,25 +4931,21 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"O menu apresenta as opções \"[Nova Identidade](#new-identity)\", "
-"\"Configurações de Segurança...\" e \"Procurar por atualizações [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Atualizar...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
-"Ficheiro de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5770,8 +4953,6 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5779,14 +4960,11 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
-"Assegura que as requisições de DNS são manipuladas de forma segura e rejeita"
-" explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está a ser usada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5794,8 +4972,6 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
-"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](#onion-"
-"services) sem usar o [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5804,24 +4980,21 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"NOTA: isto não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](#onion-"
-"services) através do Tor Browser e vai remover todas as proteções relativas "
-"ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) poderia ter."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI é um acrónimo inglês para Projeto Tor, Inc."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5830,14 +5003,11 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"As pessoas no IRC geralmente dizem `tpo` para abreviar` torproject.org` ao "
-"escrever nomes de host. Por exemplo, `trac.tpo` é uma abreviatura de` "
-"trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfego"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5845,28 +5015,26 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## U"
-msgstr "## U"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## V"
-msgstr "## V"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## W"
-msgstr "## W"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador web"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5875,9 +5043,6 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
 "World Wide Web."
 msgstr ""
-"Um navegador da Internet (normalmente chamado de navegador) é uma aplicação "
-"para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na rede "
-"mundial de computadores (World Wide Web)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5885,13 +5050,11 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
-"Os principais navegadores da Internet incluem o [Firefox](#firefox), o "
-"Chrome, o Internet Explorer e o Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr "### espelho do site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5899,8 +5062,6 @@ msgid ""
 "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
 " other web addresses."
 msgstr ""
-"Um espelho do site é uma cópia individual de um site, que pode encontrar em "
-"outros endereços da web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5908,63 +5069,61 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
 msgstr ""
-"Está disponível uma lista atualizada de espelhos do torproject.org em "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en";
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## X"
-msgstr "## X"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim informativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Donate"
-msgstr "Fazer donativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5977,8 +5136,6 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Não há nada que os programadores do Tor possam fazer para rastrear os "
-"utilizadores da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5986,8 +5143,6 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"As mesmas proteções que impedem que as pessoas más quebrem o anonimato do "
-"Tor também impedem que nós rastreemos os utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6010,8 +5165,6 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado com 3 mais o número de "
-"nós no seu caminho que sejam sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6019,9 +5172,6 @@ msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"Isto é, em situações normais, esse número é 3 mas, por exemplo, caso esteja "
-"acedendo a um serviço onion ou um endereço de \"saída\", este poderá ser "
-"maior."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6030,9 +5180,6 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
-"Nós não queremos encorajar as pessoas a utilizarem caminhos mais longos do "
-"que este, pois isto aumentaria a carga na rede (até onde sabemos) sem "
-"fornecer qualquer melhoria na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6043,12 +5190,6 @@ msgid ""
 " identifier if only a small number of users have the same path length as "
 "you."
 msgstr ""
-"Além disso, a utilização de caminhos mais longos do que 3 poderá prejudicar "
-"o seu anonimato; em primeiro lugar, porque torna mais fácil os ataques de "
-"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>negação de "
-"segurança</a></mark> e, em segundo lugar, porque funcionará como um "
-"identificador, já que apenas um pequeno número de utilizadores têm um "
-"caminho com o mesmo comprimento que o seu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6061,8 +5202,6 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Muitos nós de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego "
-"de partilha de ficheiros como por exemplo do BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6070,8 +5209,6 @@ msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
-"O BitTorrent, especificamente, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anónimo na rede Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6104,7 +5241,7 @@ msgstr "Como é que eu posso doar para o Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6112,9 +5249,6 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pode encontrar mais informação sobre doações nas nossas <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>Perguntas Mais Frequentes "
-"do doador</a></mark>. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6129,8 +5263,6 @@ msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
 msgstr ""
-"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
-"impedir qualquer pessoa censurar coisas, inclusive nós mesmos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6140,10 +5272,6 @@ msgid ""
 "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
 " for good things."
 msgstr ""
-"Nós detestamos o facto que algumas pessoas utilizam o Tor para fazer coisas "
-"horríveis, mas nada podemos fazer para livrar-nos deles sem também minar a "
-"segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes de abusos, "
-"entre outras pessoas que utilizam o Tor para coisas boas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6152,10 +5280,6 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
-"Se quiséssemos bloquear certas pessoas de utilizarem o Tor, basicamente "
-"estaríamos a criar uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
-"vulnerabilidade dos nossos utilizadores, expondo-os a ataques de regimes "
-"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6168,8 +5292,6 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
-"O Tor é financiado por diversos patrocinadores, incluindo agências federais "
-"dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6180,11 +5302,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
 "posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
-"Veja a lista de todos os <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nossos "
-"patrocinadores</a></mark> e uma série de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>artigos no nosso"
-" blogue</a></mark> sobre os nossos relatórios financeiros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,9 +5309,6 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Sentimos que uma conversa franca sobre os nossos financiadores e nosso "
-"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança da "
-"comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6202,8 +5316,6 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Estamos sempre à procura de maior diversidade nas nossas fontes de "
-"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6213,7 +5325,7 @@ msgstr "Eu posso utilizar o Tor com o BitTorrent?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nós não recomendamos a utilização do Tor com o BitTorrent."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6222,9 +5334,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para mais detalhes, por favor, consulte o nosso <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">artigo de blogue sobre o assunto</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6238,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Pedimos desculpa, mas você foi infetado com software malicioso."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6257,9 +5366,6 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contacto com o Tor Browser, nós compreendemos que "
-"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
-"ainda piores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6270,12 +5376,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Mas, por favor, entenda que nosso software é utilizado todos os dias com uma"
-" ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, "
-"jornalistas, sobreviventes de violência, informadores, forças policiais e "
-"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
-"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
-"programadores de software malicioso (malware)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6283,8 +5383,6 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa na utilização do nosso software"
-" com propósitos maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6295,8 +5393,6 @@ msgstr "O Tor mantém registos de eventos?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
-"O Tor não mantém qualquer tipo de registo que permita a identificação de um "
-"utilizador em específico."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,9 +5401,6 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Na verdade fazemos algumas medições seguras sobre o funcionamento da rede, e"
-" que qualquer pessoa pode verificar na página de <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Métricas do Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6321,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Não, nós não oferecemos quaisquer serviços on-line."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6330,10 +5423,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Uma lista de todos os nossos projetos de software pode ser encontrada na "
-"nossa <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>página de "
-"projetos</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6359,7 +5448,7 @@ msgstr "Eu estou com um problema ao atualizar ou a utilizar Vidalia."
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "O Vidalia já não é desenvolvido nem suportado."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6367,8 +5456,6 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
-"Uma grande parte das funcionalidades oferecidas anteriormente pelo Vidalia "
-"foram agora integradas no próprio Tor Browser."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
@@ -6381,12 +5468,10 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid ""
@@ -6395,27 +5480,23 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão científica e popular. "
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Tor Project:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -6423,37 +5504,35 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por"
-" parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor - Projeto | Apoio"
+msgstr ""
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Colaboradores desta página:"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Submeter Comentário"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"
-msgstr "Ligação permanente"
+msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index bf990cd7e..85ca01757 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å½?å??å?¨Windowsï¼?Linuxå??macOS中å?¯ç?¨ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a>."
-msgstr "è?½ç?¶æ??们æ?¨è??æ´?è?±æµ?è§?å?¨ï¼?è¿?没æ??é??ç?¨äº?IOSç??å®?æ?¹ç??æ?¬ã?? "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -302,7 +302,6 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
-"æ??们[ä¸?载页é?¢](https://www.torproject.org/download/)ä¸?ç??æ¯?个æ??件é?½é??带ä¸?个ä¸?å??å??称ç?¸å??ç??æ??件å??æ?©å±?å??â??.ascâ??ã??è¿?äº?.ascæ??件就æ?¯OpenGPGç­¾å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -317,8 +316,6 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
-"ä¾?å¦?ï¼?â??torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exeâ??ä¼?é??带â??torbrowser-install-"
-"win64-8.5.4_en-US.exe.ascâ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "å?ªè¦?æ?¨éª?è¯?äº?ç­¾å??ï¼?å°±ä¸?å¿?æ??å¿?æ?¥å??ç??æ?¥æ??å?¯è?½æ??æ??ä¸?
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### 正���GnuPG"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -363,64 +360,64 @@ msgstr "é¦?å??ä½ é??è¦?å®?è£?GnuPGæ??è?½éª?è¯?ç­¾å??ã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### 对äº?Windowsç??ç?¨æ?·ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨Windowsï¼? [ä¸?è½½ Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html)并è¿?è¡?å?¶å®?è£?å??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr "为äº?éª?è¯?ç­¾å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨Windowså?½ä»¤è¡?ï¼?â??cmd.exe\"ï¼?中è¾?å?¥ä¸?äº?å?½ä»¤ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### 对äº?macOSç??ç?¨æ?·ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install "
 "GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨macOSï¼?æ?¨å?¯ä»¥[å®?è£? GPGTools](https://www.gpgtools.org)ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
 " Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr "为äº?éª?è¯?ç­¾å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ï¼?â??åº?ç?¨ç¨?åº?â??ä¸?ç??ï¼?ç»?端中è¾?å?¥ä¸?äº?å?½ä»¤"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### 对äº? GNU/Linux ç??ç?¨æ?·ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr "å¦?æ??你使ç?¨ GNU/Linuxï¼?é?£ä¹?å?¯è?½å?¨ä½ ç??ç³»ç»?中已ç»?å®?è£?äº? GnuPGï¼?å? ä¸ºå¤§å¤?æ?° Linux å??è¡?ç??é?½é¢?è£?äº?å®?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr "为äº?éª?è¯?ç­¾å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ç»?端çª?å?£ä¸­è¾?å?¥ä¸?äº?å?½ä»¤ã??å¦?ä½?è¿?è¡?æ­¤æ??ä½?å°?å??å?³äº?æ?¨ç??å??è¡?ç??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### æ­£å?¨æ??å??Tor å¼?å??è??å¯?é?¥"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -432,19 +429,18 @@ msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?¢é??为 Tor æµ?è§?å?¨å??è¡?ç??ç­¾å??ã??"
 msgid ""
 "Import the Tor Browser Developers signing key "
 "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr "导å?¥Tor æµ?è§?å?¨å¼?å??è??ç?»å½?å¯?é?¥(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should show you something like:"
-msgstr "è¿?ä¼?å??æ?¨å±?示å??è¿?æ ·ç??å??容ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -452,28 +448,26 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg:               imported: 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -481,20 +475,18 @@ msgid ""
 "uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
 msgstr ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
 "fingerprint here):"
-msgstr "å?¨å¯¼å?¥å¯?é?¥å®?æ??å??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å°?å?¶å?¦å­?为ä¸?个æ??件ï¼?é??è¿?æ??纹æ?¥é?´å®?å®?ï¼?ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,13 +494,11 @@ msgid ""
 "gpg --output ./tor.keyring --export "
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### éª?è¯?ç­¾å??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -517,29 +507,29 @@ msgid ""
 "download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
 "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
 " that you downloaded."
-msgstr "为äº?éª?è¯?ä½ ä¸?è½½ç??å??ç??ç­¾å??ï¼?é?¤äº?å®?è£?æ??件æ?¬èº«ï¼?ä½ è¿?é??è¦?ä¸?è½½ç?¸åº?ç??â??.ascâ??ç­¾å??æ??件ï¼?并ç?¨ä¸?个å?½ä»¤è®©GnuPGéª?è¯?ä½ ä¸?è½½ç??æ??件ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The examples below assume that you downloaded these two files to your "
 "\"Downloads\" folder."
-msgstr "ä¸?é?¢ç??ä¾?å­?å??设你已ç»?ä¸?è½½äº?è¿?æ ·ç??两个æ??件å?°ä½ ç??\"ä¸?è½½\"æ??件夹ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "å?½ä»¤ç??ç»?æ??åº?该ä¸?以ä¸?è¾?å?ºç?¸ä¼¼ç??å??容ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,8 +537,6 @@ msgid ""
 "gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
 msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -556,8 +544,6 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -565,28 +551,25 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
 "US.dmg{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr "#### 对äº? GNU/Linux ç??ç?¨æ?·ï¼?å¦?æ??æ?¨æ??32ä½?ç??å®?è£?å??ï¼?请å°?64转为32ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr "ä½ ä¹?许ä¼?æ?³äº?解[æ?´å¤?å?³äº?GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -609,9 +592,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨å?¨å??级äº?Tor æµ?è§?å?¨å??é??å?°äº?é?®é¢?ï¼?请å?¨<a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a>æ?¥é??æ??å?³æ??æ?°ç¨³å®?ç??æ?¬ç??Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å??客ï¼?æ?¨ç??é?®é¢?å?¯è?½è¢«å??å?«å?¨å?¶ä¸­ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -672,7 +652,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ç½?æ¡¥ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "*对�macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -730,7 +710,7 @@ msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
-msgstr "Windowså®?è£?å??中ç??é»?认设置ä¹?ä¼?为æ?¨å?¨æ?¨ç??æ¡?é?¢ä¸?å??建ä¸?个快æ?·æ?¹å¼?ï¼?ä½?请注æ??ï¼?æ?¨å?¯è?½æ? æ??中å??æ¶?äº?å??建快æ?·æ?¹å¼?ç??é??项ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1505,7 +1485,7 @@ msgstr "æ ?å??级å?«å??许è¿?è¡? JavaScriptï¼?ä½?æ?´å®?å?¨å??æ??å®?å?¨çº§å?«é?½
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "ä½ å?¯ä»¥æ??è?±æ??æ??ç??éª?è¯?ç ?å??ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2113,7 +2093,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2745,7 +2725,6 @@ msgstr "#Address noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2928,9 +2907,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"å?¨å? ä¸ªå°?æ?¶å??ï¼?让å®?æ??足å¤?ç??æ?¶é?´æ?¥ä¼ æ?­ï¼?ï¼?ä½ å?¯ä»¥æ?¥è¯¢<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
-"æ?¥ç¡®è®¤ä½ ç??中继æ?¯å?¦å?¨ç½?ç»?中注å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3039,8 +3015,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* ��  /var/log/tor/notices.log 中�� \"Self-testing indicates your ORPort is "
-"reachable from the outside. Excellent.\" ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3070,17 +3044,17 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr "* 以 root ç?¨æ?·èº«ä»½æ??ä¸?é?¢ç??è¡?æ·»å? å?° /etc/apt/sources.list 中ã??ç?¨å??ä¸?步你è?·å¾?ç??ç??æ?¬å?·ä»£æ?¿'version'ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,9 +3070,6 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3118,7 +3089,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "æ??该å¦?ä½?æ?­å»ºä¸?个obfs4ç??ç½?æ¡¥ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,9 +3098,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
 "guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
-"请æ?¥é??æ??们ç??<mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 setup "
-"guide</a></mark>æ?¥äº?解å¦?ä½?æ?­å»ºä¸?个obfs4ç??ç½?æ¡¥"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3245,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr "è¿?äº?æ??å?¡ä½¿ç?¨ç?¹æ®?ç??顶级å??å??ï¼?TLDï¼? .onion ï¼?è??ä¸?æ?¯.com .net .orgç­?ï¼?è??ä¸?è¿?äº?æ??å?¡å?ªæ??å?¨ Tor ç½?ç»? é??å?¯ä»¥è¿?æ?¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3265,7 +3233,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr "并ä¸?å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨é??è¿?HTTPSå??议访é?®ä¸?个æ?¯æ??æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?ç«?ï¼?æµ?è§?å?¨ä¼?æ?¾ç¤ºç»¿è?²ç??æ´?è?±å??å®?å?¨é??ç??å?¾æ ?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3405,14 +3373,14 @@ msgid ""
 "Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
-msgstr "å¦?å??æ?®é??ç??Tor [中继](#relay)ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??ç»?è?¥; ç?¶è??ï¼?ä¸?æ?®é??中继ä¸?å??ï¼?å®?们并æ?ªå?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ­¤å¯¹æ??æ? æ³?è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr "[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](#pluggable-transports) æ?¯ç½?æ¡¥ç??ä¸?ç§?ï¼?ç?¨äº?伪è£?æ?¨ä½¿ç?¨Torç??äº?å®?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,7 +3474,7 @@ msgid ""
 "Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
-msgstr "æ ¡éª?å??æ?¯æ??件ç??[hash](#hash)å?¼ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?è½½ç??软件没æ??é??误ï¼?ç»?å®?ç??æ ¡éª?å??ä¸?æ?¨ä¸?è½½æ??件ç??æ ¡éª?å??å°?æ?¯ç?¸å??ç??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3622,9 +3590,6 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"å¯?ç ?学签å??è¯?æ??æ¶?æ?¯æ??æ??件ç??ç??å®?æ?§ã??å®?æ?¯ç?±[å?¬é?¥å¯?ç ?å­¦](#public-key-"
-"cryptography)中å¯?é?¥å¯¹ç??ç§?æ??é?¨å??ç??æ??æ??è??å??建ç??ï¼?å?¯ä»¥ç?±ç?¸åº?ç??å?¬é?¥è¿?è¡?éª?è¯?ã??å¦?æ??ä½ ä»?torproject.orgä¸?载软件ï¼?ä½ ä¼?å??ç?°å®?æ?¯ä¸?个签å??æ??件(.asc)ã??è¿?äº?æ?¯PGPç­¾å??ï¼?ä»?è??æ?¨å?¯ä»¥éª?è¯?æ?¨ä¸?è½½ç??æ??件正æ?¯æ??们å¸?æ??æ?¨è?·å¾?ç??æ??件ã??æ??å?³å¦?ä½?éª?è¯?ç­¾å??ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??è§?[è¿?é??](https://support.torproject.org/tbb";
-"/how-to-verify-signature/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,8 +3668,6 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"å?¨[Toré?¾è·¯](#circuit)中æ??å??ä¸?个[中继](#relay)ä¼?å??é??[æµ?é??](#traffic) "
-"å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??ä½ è¿?æ?¥ç??æ??å?¡ï¼?ç½?ç«?ã??è??天æ??å?¡å?¨ã??ç?µå­?é?®ä»¶æ??ä¾?å??ç­?ç­?â?¦ï¼?ä¼?ç??å?°å?ºå?£ç??[IPå?°å??](#ip-address)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,9 +3683,6 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"ExoneraTor æ??å?¡ç»´æ?¤äº?ä¸?个已æ??为 Tor ç½?ç»?ä¸?é?¨å??ç??[中继](#relay)ç??[IP å?°å??](#ip-address) "
-"ç??æ?°æ?®åº?ã??å®?å°?å??ç­?[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)中继å?¨ç»?å®?ç??æ?¥æ??æ?¯å?¦è¿?è¡?å?¨ç»?å®?ç??IPå?°å??ä¸?ã??è¿?个æ??å?¡å?¨åº?对æ?§æ³?é?¨é?¨æ?¶å¸¸å¸¸æ?¯å¾?管ç?¨ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3758,8 +3718,6 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"Firefox å?¯ä½¿ç?¨äº?Windows, macOSå??Linux [æ??ä½?ç³»ç»?](#operating-system-"
-"os)ï¼?å??æ?¶å?¶æ??æ?ºç??(fennec)å?¯é??ç?¨äº?Androidã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3811,7 +3769,7 @@ msgstr "### fte"
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr "FTEï¼?å??å½¢å? å¯?ï¼?æ?¯ä¸?个å°?[Toræµ?é??](#traffic)æ··æ·?为æ?®é??ç½?ç»?ï¼?HTTPï¼?æµ?é??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3830,8 +3788,6 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"è¿?æ?¯ä¸?ç§?è?ªå?¨æ?¥æ?¶æ¶?æ?¯ï¼?ç?µå­?é?®ä»¶ã??XMPPã??æ?¨ç?¹ï¼?并å??åº?å­?å?¨å?¨å¤?å?°å¦?Dropboxï¼?Google Driveå??Githubç?? [Tor æµ?è§?å?¨"
-"](#tor-browser)æ??æ?°ç??æ?¬é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3843,12 +3799,12 @@ msgstr "### GSoC"
 msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
-msgstr "Tor 项ç?®å??ä¸?äº?Googleç¼?ç¨?ä¹?å¤?ï¼?è¿?æ?¯ä¸?个é??对大学ç??ç??æ??æ??ç¼?ç¨?æ´»å?¨ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### å®?å?«"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,7 +3812,7 @@ msgid ""
 "The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
-msgstr "[Toré?¾è·¯](#circuit)ç??第ä¸?个[中继](#relay)ï¼?é?¤é??使ç?¨[ç½?æ¡¥](#bridge)ã??å½?使ç?¨ç½?æ¡¥æ?¶ï¼?ç½?æ¡¥å??代äº?å®?å?«ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,7 +3822,7 @@ msgstr "## H"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr "### å??å¸?å?¼"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3876,13 +3832,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"å? å¯?å??å¸?å?¼æ?¯å°?æ?°æ?®æ? å°?å?°å?ºå®?大å°?ç??ä½?串ç??æ?°å­¦ç®?æ³?ç??ç»?æ??ã?? å®?被设计为å??å??å?½æ?°ï¼?è¿?æ??å?³ç??å?¼å¾?容æ??å?¨ä¸?个æ?¹å??ä¸?计ç®?ï¼?ä½?ä¸?å?¯è?½å??转ã?? "
-"å??å¸?å?¼ç?¨äº?éª?è¯?æ?°æ?®ç??å®?æ?´æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### é??身æ??å?¡"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3890,13 +3844,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"\"[onion services](#onion-services)\"ç??æ?¾ç?¨å??ï¼?æ??æ?¶ä»?å?¨ [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)é??被使ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### è·³"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3905,8 +3857,6 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"å?¨[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)项ç?®ä¸­ï¼?ä¸?â??è·³â??表示[æµ?é??](#traffic) "
-"å?¨[é?¾è·¯](#circuit)ç??[中继](#relay) ä¹?é?´ç§»å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3921,7 +3871,6 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"[è¶?æ??æ?¬ä¼ è¾?å??è®®ï¼?HTTPï¼?](#http)æ?¯ç?¨äº?å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??设å¤?ä¹?é?´å??é??æ??件å??æ?°æ?®ç??é??é??ã?? æ??å??ä»?ç?¨äº?ä¼ è¾?ç½?页ï¼?ç?°å?¨å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?å¤?ç§?å½¢å¼?ç??æ?°æ?®å??é??ä¿¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3941,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,8 +3899,6 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhereæ?¯ä¸?个[Firefox](#firefox)ï¼?Chromeå??Operaç??[æ??å±?](#add-on-extension-"
-"or-plugin) ï¼?å®?å°?é»?认é??è¿?[HTTPS](#https)访é?®é?£äº?æ?­å»ºäº?HTTPSæ??å?¡ä½?没æ??å°?å?¶è®¾ç½®ä¸ºé»?认ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,8 +3922,6 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"ä¸?个äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??ï¼?ISPï¼?æ?¯ä¸?个æ??ä¾?æ?¥å?¥ä¸?使ç?¨äº?è??ç½?æ??å?¡ç??ç»?ç»?ã??å½?使ç?¨[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-"
-"browser)æ?¶ï¼?ä½ ç??ISPæ? æ³?ç??è§?ä½ æ­£å?¨è®¿é?®ä»?ä¹?ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3991,22 +3936,20 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"äº?è??ç½?å??è®®å?°å??ï¼?IPå?°å??ï¼?æ?¯ä¸?个æ?°å­?æ ?ç­¾ï¼?å?¨IPv6ç??æ??å?µä¸?æ?¯å­?æ¯?-"
-"æ?°å­?ç»?å??æ ?ç­¾ï¼?ï¼?å??é??ç»?æ¯?ä¸?个è¿?æ?¥å?°è®¡ç®?æ?ºç½?ç»?并é??è¿?ç½?ç»?å??è®®é??讯ç??设å¤?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?ç?µè??ï¼?æ??å?°æ?ºï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
-msgstr "IPå?°å??æ?¯è®¾å¤?ç??ç½?ç»?ä½?ç½®ç??å?°å??ï¼?å°±å??æ?¯ä¸?个ç?©ç??ä½?ç½®ç??å?°å??ä¸?æ ·ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr "[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser) é??è¿?让æ?¨ç??[æµ?é??](#traffic)ç??ä¸?å?»æ?¥è?ªä¸?个ä¸?å±?äº?ä½ ç??IPå?°å??æ?¥æ¨¡ç³?ä½ ç??å?°å??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4026,8 +3969,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"JavaScriptæ?¯ä¸?ç§?ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?ç½?ç«?ç?¨å®?æ?¥æ??ä¾?è§?é¢?ï¼?å?¨ç?»ï¼?é?³é¢?å??ç?¶æ??æ?¶é?´è½´ç­?交äº?å??ç´ ã?? é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScriptè¿?å?¯ä»¥å¯¹[Webæµ?è§?å?¨"
-"](#web-browser)ç??å®?å?¨æ?§è¿?è¡?æ?»å?»ï¼?è¿?å?¯è?½å¯¼è?´å?»å?¿å??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4036,8 +3977,6 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) 中ç??[NoScript](#noscript)[æ??å±?](#add-on-extension-"
-"or-plugin)å?¯ç?¨äº?管ç??ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??JavaScriptã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4052,14 +3991,14 @@ msgstr "## L"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr "\"little-t tor\" æ?¯æ??代torç½?ç»?å??å?°è¿?ç¨?ç??ä¸?ç§?å?«æ³?ï¼?è??ä¸?æ?¯Tor æµ?è§?å?¨æ??Tor 项ç?®ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,14 +4019,11 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"è¿?äº?[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](#pluggable-transports)使å¾?å®?ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨æµ?è§?ä¸?个主è¦?ç½?ç«?ï¼?è??ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨[Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)ã?? Meek-amazon使æ?¨ç??èµ·æ?¥å??使ç?¨äº?马é??ç½?ç»?æ??å?¡; meek-azure让你ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨å¾®è½¯ç½?ç«?; "
-"meek-google让你ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨è°·æ­?æ??ç´¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr "### 中段中继"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,7 +4031,7 @@ msgid ""
 "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
-msgstr "[Toré?¾è·¯](#circuit)ç??中é?´ä½?ç½®ã??é??å?ºå?£ç??中继å?¯ä»¥ç?¨ä½?ä¸?å??ç?¨æ?·ç??\"中转\"æ??â??[å®?å?«](#guard)â??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4113,7 +4049,7 @@ msgid ""
 "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
-msgstr "æ?°æ ?è¯?æ?¯ [Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser) ç??å??è?½ï¼?让你å?¯ä»¥é?²æ­¢å??ç»­ç??æµ?è§?å?¨æ´»å?¨ä¸?ä¹?å??ç??æ??ä½?ç?¸å?³è??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4122,15 +4058,13 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"é??æ?©è¯¥é??项å°?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨æ ?签页ä¸?çª?å?£ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??个人信æ?¯ï¼?ä¾?å¦?[cookies](#cookie)å??[browsing history"
-"](#browsing-history)ï¼?并ä¸?对äº?æ??æ??è¿?æ?¥ä½¿ç?¨æ?°ç??[Tor circuits](#circuit)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?è­¦å??ä½ æ??æ??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?被å??æ­¢ï¼?æ??以å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??å??请è??è??è¿?ä¸?ç?¹ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4139,8 +4073,6 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"æ?°ç??身份ä¹?å?¯ä»¥å¸®å?©å?¤æ?­Tor æµ?è§?å?¨æ?¯å?¦ä¼?å?¨è¿?æ?¥ä¸?个ç?¹å®?ç½?ç«?æ?¶å?ºç?°é?®é¢?ï¼?类似äº?\"[New Tor Circuit for this Site"
-"](#new-tor-circuit-for-this-site)\"ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4158,9 +4090,6 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??[å?ºå?£](#exit)æ? æ³?è¿?æ?¥å?°æ?¨é??è¦?ç??ç½?ç«?ï¼?æ??è??æ?ªæ­£ç¡®å? è½½ï¼?å??æ­¤é??项å¾?æ??ç?¨ã?? "
-"é??中å®?å°?导è?´å½?å??æ¿?æ´»ç??é??项å?¡æ??çª?å?£é??è¿?æ?°ç??[Toré?¾è·¯](#circuit)é??æ?°å? è½½ã?? æ?¥è?ªå??ä¸?ç½?ç«?ç??å?¶ä»?æ??å¼?ç??æ ?ç­¾å??çª?å?£ä¹?å°?å?¨é??æ?°å? è½½å??使ç?¨æ?°é?¾è·¯ã?? "
-"æ­¤é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?ç§?人信æ?¯æ??å??æ¶?æ?¨ç??æ´»å?¨é?¾æ?¥ï¼?ä¹?ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??å½?å??è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4176,10 +4105,6 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"æ??æ?¶ç?´æ?¥è¿?å?¥ [Tor ç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-tor) ç??访é?®ä¼?被æ?¨ç?? [äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??(ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) æ??è??æ?¿åº?æ??ç»?ç»?ã??Tor "
-"æµ?è§?å?¨å??å?«äº?ä¸?äº?è§?é?¿å·¥å?·æ?¥ç»?è¿?è¿?äº?é?»ç¢?ï¼?å??æ?¬[ç½?æ¡¥](#bridge), [å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](#pluggable-transports), and "
-"[GetTor](#gettor)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4211,8 +4136,6 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"å?¿å??ç??[中继](#relay)ç??è§?å?¨ï¼?ä»?å??æ?¯arm, ç?°å?¨æ?¯nyxï¼?æ?¯ä¸?个 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)å?¨å?½ä»¤è¡?使ç?¨ç??ç»?端ç?¶æ??ç??è§?å?¨ã??è¿?æ?¯ä¸?个å?¨ç³»ç»?中ç??è§?æ ¸å¿?Torè¿?ç¨?ç??å·¥å?·ï¼?对中继æ??ä½?å??常常å¾?æ??ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4232,9 +4155,6 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3æ?¯ä¸?ç§?è?½å¤?让 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)ç?? "
-"[é??ä¿¡](#traffic)ç??ä¸?å?»å??æ?¯é??æ?ºå?ªå£°ç??[å?¯æ??æ??å¼?ä¼ è¾?](#pluggable-"
-"transports)æ?¹å¼?ã??å? æ­¤å®?并ä¸?å??Toræ??è??å?¶ä»?å??è®®ï¼?Obfs3ç½?æ¡¥ä¼?å?¨å¤§å¤?æ?°å?°å?ºå·¥ä½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4249,8 +4169,6 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 æ?¯ä¸?个å??obfs3ä¸?样使 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"[æµ?é??](#traffic)ç??èµ·æ?¥é??æ?ºç??[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](#pluggable-transports)ï¼?è??ä¸?å?¯ä»¥é??è¿?äº?è??ç½?æ?«æ??寻æ?¾ç½?æ¡¥æ?¥é?²æ­¢å®¡æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,7 +4180,7 @@ msgstr "### Onionå?°å??"
 msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr "ä¸?个æ´?è?±æ??å?¡ä½¿ç?¨ç??æ ?å??äº?è??ç½?å??å??以.onionç»?æ??ï¼?å??å??æ?¯è¢«è®¾è®¡ä¸º[è?ªéª?è¯?ç??](#self-authenticating)ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4347,8 +4265,6 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionooæ?¯ä¸?个å?ºäº?Webç??å??è®®ï¼?ç?¨äº?äº?解å½?å??è¿?è¡?ç??[Tor "
-"中继](#relay)å??[ç½?æ¡¥](#bridge)ã??Onionoo为å?¶ä»?åº?ç?¨ç¨?åº?å??ç½?ç«?ï¼?compassï¼?atlasç­?ï¼?æ??ä¾?æ?°æ?®ï¼?è¿?äº?æ?°æ?®å??人类æ??ä¾?Torç½?ç»?ç?¶æ??ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4392,8 +4308,6 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"主è¦?ç³»ç»?软件ï¼?è´?责管ç??计ç®?æ?ºç¡¬ä»¶å??软件èµ?æº?ï¼?并为计ç®?æ?ºç¨?åº?æ??ä¾?é??ç?¨æ??å?¡ã?? æ??常ç?¨ç??æ¡?é?¢æ??ä½?ç³»ç»?æ?¯Windowsï¼?macOSå??Linuxã?? "
-"Androidå??iOSæ?¯ä¸»æµ?ç??移å?¨æ??ä½?ç³»ç»?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4427,9 +4341,6 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfoxæ?¯æ?¥è?ªGuardian Projectç??å??è´¹[app](#app)ï¼?å®?æ?¯ä½¿ç?¨ä¸?å?ºäº?[Firefox](#firefox)æ??建ç??[Tor æµ?è§?å?¨"
-"](#tor-browser) ç?¸å??ç??æº?代ç ?æ??建ç??ï¼?ä½?对é??ç§?å¢?强å??è?½ç¨?微修æ?¹æ?¥ä½¿å®?们ä¸?Firefox for Androidå??Android [æ??ä½?ç³»ç»?"
-"](#operating-system-os)å?¼å®¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4446,7 +4357,7 @@ msgstr "### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
 msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)å?¯ä»¥ç?¨äº?伪è£?å®?å??å?ºç??[æµ?é??](#traffic)ç??å·¥å?·ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4455,8 +4366,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"è¿?å?¨[äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??ï¼?ISPï¼?](#internet-service-provider-isp)æ??å?¶ä»?æ?ºæ??æ­£å?¨ä¸»å?¨å°?é??ä¸?[Tor ç½?ç»?](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)ç??è¿?æ?¥ç??æ??å?µä¸?é??常æ??ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4468,13 +4377,13 @@ msgstr "### ��"
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr "[å?¬é?¥/ç§?é?¥å¯¹](#public-key-cryptography)ç??ç§?æ??é?¨å??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "è¿?æ?¯å¿?é¡»ä¿?æ??ç§?æ??ï¼?ä¸?ä¸?è?½è¢«å?¬å¸?ç»?ä»?人ç??å¯?é?¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4496,7 +4405,7 @@ msgid ""
 " the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
-msgstr "客æ?·ç«¯ä¸?æ?¯ç?´æ?¥è¿?æ?¥å?°æ??å?¡ï¼?è??æ?¯å°?ä¿¡æ?¯å??é??å?°ä»£ç??ã?? 代ç??代表客æ?·ç«¯å??å?ºè¯·æ±?ï¼?并å°?å??åº?ä¼ é??è¿?å??客æ?·ç«¯ã?? 该æ??å?¡ä»?ä¸?代ç??é??ä¿¡ï¼?ä¸?å?ªè?½ç??è§?代ç??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,12 +4416,12 @@ msgstr "### ��"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr "[å?¬é?¥/ç§?é?¥å¯¹](#public-key-cryptography)ç??å?¬æ??é?¨å??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "è¿?æ?¯ä¸?个å?¯ä»¥è¢«ä¼ é??ç»?ä»?人ç??å¯?é?¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4530,8 +4439,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"å?¬é?¥[public key](#public-key)ä¼?被广æ³?å?°ä¼ é??ï¼?è??å®?æ??å±?ç??ç§?é?¥[private key](#private-"
-"key)ä»?被è¿?对å¯?é?¥ç??æ??å±?è??æ??ç?¥æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4547,7 +4454,7 @@ msgid ""
 "Additionally, the private key can be used to create a [signature"
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?ç§?é?¥å?¯ç?¨äº?å??建[ç­¾å??](#cryptographic-signature)以è¯?æ??ä¿¡æ?¯æ??å?¶ä»?æ??件ç??å??建è??ç??身份ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4576,9 +4483,6 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"å?¨[Torç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)中å?¬å¼?å??å?ºç??è??ç?¹ä»£è¡¨[客æ?·ç«¯](#client)转å??[æµ?é??](#traffic)ï¼?并使ç?¨[ç?®å½?管ç??å?¨](#directory-"
-"authority)注å??è?ªå·±ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4598,9 +4502,6 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"è¿?æ?¯ä¸?个Chromeæ??Chromiumæµ?è§?å?¨ç??[æ??件](#add-on-extension-or-"
-"plugin)ï¼?让你å?¯ä»¥ä»?ä¸?å??æ?¥æº?ä¸?è½½å¤?个å®?å?¨å??é??ç§?ç¨?åº?ï¼?å??æ?¬[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-"
-"browser)ã??ä½ å?¯ä»¥ä»?Chromeç½?ä¸?åº?ç?¨å??åº?å®?è£?Satoriã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4612,22 +4513,22 @@ msgstr "### scramblesuit"
 msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
-msgstr "Scramblesuitä¸?obfs4å¾?ç?¸ä¼¼ï¼?ä½?æ?¯æ??ä¸?å¥?ä¸?å??ç??[ç½?æ¡¥](#bridge)ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### è??æ?¬"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr "被ç½?ç«?ç?¨äº?æ??ä¾?å?¨æ??/交äº?å¼?å??容ç??å??ç´ ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### è?ªè®¤è¯?å?°å??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4640,26 +4541,23 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"[æ´?è?±å?°å??](#onion-"
-"address)ç??ä¸?ç?¨å?°å??æ ¼å¼?æ?¯è?ªæ??éª?è¯?ç??ã??该格å¼?è?ªå?¨ä¿?è¯?æ´?è?±å?°å??ç»?å®?å?°ç?¨äº?ä¿?æ?¤ä¸?[onionsite](#onionsite)è¿?æ?¥ç??å¯?é?¥ã?? "
-"æ?®é??ç??äº?è??ç½?å??å??è¦?æ±?ç½?ç«?æ??æ??è??信任并è?·å¾?认è¯?æ?ºæ??ï¼?CAï¼?ç??æ?¹å??æ??è?½è¿?è¡?æ­¤ç»?å®?ï¼?ä»?们ä¼?被CAå?«æ??ï¼?并ä¸?é??常ä¹?ä¼?å??å?°è®¸å¤?å?¶ä»?æ?¹ç??å?«æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "### æ??å?¡å?¨"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
-msgstr "ä¸?个å?¨ç½?ç»?ç??中设å¤?ç?¨äº?æ??ä¾?æ??å?¡ï¼?ä¾?å¦?æ??件ä¸?ç½?页ç??å­?å?¨ï¼?é?®ä»¶æ??è??天ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr "### ��"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,13 +4566,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"ä¼?è¯?æ?¯æ??å?¨ç½?ç»?ä¸?é??ä¿¡ç??两个设å¤?ä¹?é?´ç??对è¯?ã??使ç?¨[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser) 表示å?³é?­[ç½?ç»?æµ?è§?å?¨](#web-"
-"browser)æ?¶ä¼?å°?æ?¦é?¤ä¼?è¯?æ?°æ?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4684,7 +4580,6 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡æ?¯å?¯ä»¥é??置为ä¸?é??è¦?å?¿å??ï¼?ä½?å¸?æ??为è¿?æ?¥å?°ç??客æ?·æ??ä¾?æ??å?¡ç??æ´?è?±æ??å?¡ã??å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡å?¨[é?¾è·¯](#circuit)中ä»?使ç?¨ä¸?个è·?ç?¹ï¼?è??ä¸?æ?¯æ´?è?±æ??å?¡ç??å?¸å??å?­ä¸ªè·?ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4698,8 +4593,6 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stemæ?¯ä¸?个Python(ç¼?ç¨?语è¨?)ç??æ ¸å¿? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)æ?§å?¶åº?ã??å¦?æ??æ?¨æ?³è¦?ç?¨Pythonæ?§å?¶æ ¸å¿?Torï¼?è¿?å°±æ?¯ä¸ºæ?¨å??å¤?ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4712,7 +4605,7 @@ msgid ""
 "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr "计ç®?æ?ºå®?å?¨ä¸­ï¼?Sybilæ?»å?»æ?¯ä¸?ç§?å?¨å£°èª?ç³»ç»?中é??è¿?å??建大é??身份ï¼?并使ç?¨å®?们å?¨ç½?ç»?中è?·å¾?ä¸?æ??æ¯?ä¾?ç??巨大影å??å??ç??æ?»å?»ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4730,17 +4623,16 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"Tailsæ?¯ä¸?个â??å®?æ?¶â??[æ??ä½?ç³»ç»?](#operating-system-os)ï¼?å? ä¹?å?¯ä»¥ä»?DVDï¼?USBå­?å?¨å?¨æ??SDå?¡ä¸?ç??ä»»ä½?计ç®?æ?ºä¸?å?¯å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "å®?æ?¨å?¨ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[�解����Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4755,8 +4647,6 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"Tor项ç?®å?¯ä»¥æ??代The Tor Project "
-"Incï¼?ä¸?个è´?责维æ?¤Tor软件ç??501(c)3ç¾?å?½é??è?¥å?©ç»?ç»?ï¼?æ??ç?±æ?¥è?ªä¸?ç??å??å?°å¸®å?©å??建Torç??æ?°å??å??å¿?æ?¿è??ç»?æ??ç??Tor项ç?®ç¤¾å?ºã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4772,14 +4662,12 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
-"大å¤?æ?°ç½?ç«?使ç?¨å¤§é??第ä¸?æ?¹æ??å?¡ï¼?å??æ?¬å¹¿å??å??å??æ??è·?踪å?¨ï¼?å®?们æ?¶é??æ?¨ç??[IPå?°å??](#ip-address),ï¼?[Webæµ?è§?å?¨](#web-"
-"browser)ï¼?[æ??ä½?ç³»ç»?](#operating-system-os)å??æ?¨ç??æµ?è§?è¡?为æ?¬èº«ç??æ?°æ?®ï¼?æ??æ??è¿?äº?é?½å?¯ä»¥å°?æ?¨ç??æ´»å?¨é?¾æ?¥å?°ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser)é?»æ­¢äº?å¾?å¤?è¿?æ ·è¡?为ç??å??ç??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4791,7 +4679,7 @@ msgstr "### Tor / Tor ��/ Tor 核�"
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr "Toræ?¯ä¸?个æ?¨è?½è¿?è¡?å?¨æ?¨ç??ç?µè??ä¸?ï¼?ä¿?æ?¤æ?¨å?¨äº?è??ç½?ä¸?å®?å?¨ç??ç¨?åº?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4802,7 +4690,6 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"å®?é??è¿?å?¨ä¸?ç??å??å?°ç??å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ç??[中继](#relay)å??å¸?å¼?ç½?ç»?中弹跳æ?¥ä¿?æ?¤æ?¨ï¼?å®?å?¯ä»¥é?»æ­¢æ??人é??è¿?ç??è§?æ?¨ç??äº?è??ç½?è¿?æ?¥æ?¥äº?解æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?ï¼?并é?²æ­¢æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?å¾?ç?¥ä½ ç??ç?©ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4811,7 +4698,6 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"è¿?个å¿?æ?¿è??中继é??å??被称为Torç½?ç»?ã?? æ??æ?¶ï¼?ä¸?æ­¤ç½?ç»?ç?¸å?³è??ç??软件称为核å¿?Torï¼?æ??æ?¶ç§°ä¸º[â??little-t torâ??](#little-t-tor)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,7 +4705,6 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"大å¤?æ?°äººä½¿ç?¨Torç??æ?¹å¼?æ?¯ä½¿ç?¨[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser)ï¼?å®?æ?¯ä¸?个修å¤?äº?许å¤?é??ç§?é?®é¢?ç??[Firefox](#firefox)ç??æ?¬ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4831,7 +4716,7 @@ msgstr "### Tor ���"
 msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨[Tor ç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-tor) ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4841,8 +4726,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"æ?¨ç??äº?è??ç½?è¡?为ï¼?å??æ?¬æ?¨è®¿é?®ç½?ç«?ç??å??å­?å??å?°å??ï¼?ä¼?对æ?¨ç??[äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??ï¼?ISPï¼?](#internet-service-provider-"
-"isp)以å??ä»»ä½?å?¨æ?¬å?°æ?¥ç??æ?¨é?¾æ?¥ç??人é??è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,8 +4735,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??ç??å®?äº?è??ç½?[(IP)å?°å??](#ip-"
-"address)ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4861,7 +4742,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
 " browser configuration."
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??[æ??纹](#browser-fingerprinting)â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4876,8 +4757,6 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) ä»?对å??个 [ä¼?è¯?](#session)æ??æ??ï¼?ç?´å?°é??å?ºTor æµ?è§?å?¨æ??请æ±?[æ?°ç??身份](#new-"
-"identity)为止ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4896,7 +4775,7 @@ msgstr "å½?æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡? [Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser) æ?¶, æ?¨ä¼?ç??å?° To
 msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "æ­¤å¤?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©ç?´æ?¥è¿?ä¸?[Tor ç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-tor)ï¼?æ??è??为æ?¨ç??è¿?æ?¥é??ç½®Tor æµ?è§?å?¨ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4915,14 +4794,14 @@ msgstr "### Tor ��"
 msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
-msgstr "â??Tor logâ??æ?¯ä¸?个è?ªå?¨ç??æ??ç??[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)æ´»å?¨å??表ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©è¯?æ?­é?®é¢?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr "å½?Torå?ºç?°é?®é¢?æ?¶ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?ç??å?°å?¨é??误信æ?¯ä¸­ç??å?°é??项â??å°?Toræ?¥å¿?å¤?å?¶å?°å?ªè´´æ?¿â??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4931,13 +4810,11 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ²¡æ??ç??å?°æ­¤é??项并ä¸?å·²æ??å¼?[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-"
-"browser)ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¾å?°[Torbutton](#torbutton)ï¼?ä½?äº?æµ?è§?å?¨å·¦ä¸?è§?ï¼?URLæ ?ç??左侧ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "ç?¹å?»Tor buttonï¼?ç?¶å??æ??å¼?Torç½?ç»?设置ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4945,7 +4822,7 @@ msgid ""
 "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
-msgstr "æ?¨åº?该ä¼?å?¨åº?é?¨ç??å?°ä¸?个é??项å?¯ä»¥å°?æ?¥å¿?å¤?å?¶å?°å?ªè´´æ?¿ï¼?ç?¶å??æ?¨å?¯ä»¥å°?å?¶ç²?è´´å?°æ??档中以å±?示ç»?帮å?©æ?¨æ??é?¤æ??é??ç??人ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4959,8 +4836,6 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Tor Messengeræ?¯ä¸?个æ?¨å?¨é»?认å®?å?¨ç??跨平å?°è??天ç¨?åº?ï¼?å®?å°?æ??æ??[æµ?é??](#traffic)é??è¿?[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)å??é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4974,8 +4849,6 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"å®?æ?¯æ??Jabber (XMPP)ï¼?IRCï¼?Google Talkï¼?Facebook "
-"Chatï¼?Twitterï¼?Yahooå??å?¶ä»?ï¼?è?ªå?¨å?¯å?¨ä¸?ç??è®°å½?(OTR)ç??å?³æ?¶é??讯ï¼?æ?¥æ??å¤?ç§?语è¨?ç??æ??ç?¨ç??å?¾å½¢ç??é?¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4988,8 +4861,6 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"è¿?个[æ??å±?](#add-on-extension-or-plugin) é??置使Thunderbirdé??è¿?[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)建ç«?è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5008,7 +4879,6 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"å®?ç??è??å??为æ?¨æ??ä¾?â??[æ?°èº«ä»½](#new-identity)â??ï¼?â??å®?å?¨è®¾ç½®...â??å??â??æ£?æ?¥[Tor æµ?è§?å?¨](#tor-browser)æ?´æ?°...â??é??项ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5018,7 +4888,7 @@ msgstr "### torrc"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)ç??æ ¸å¿?é??ç½®æ??件ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5030,14 +4900,14 @@ msgstr "### Torsocks"
 msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr "Torsocksè?½å¤?让你é??è¿?[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)以ä¸?ç§?æ?´å®?å?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥ä½¿ç?¨å¾?å¤?åº?ç?¨ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr "å®?ç¡®ä¿?å®?å?¨å?°å¤?ç??å??å??解æ??æ??å?¡è¯·æ±?ï¼?并æ??ç¡®æ??ç»?æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ç??åº?ç?¨ç¨?åº?中é?¤TCP以å¤?ç??ä»»ä½?[æµ?é??](#traffic)ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5059,9 +4929,6 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"注æ??ï¼?è¿?ä¸?å¦?é??è¿?Tor æµ?è§?å?¨è¿?æ?¥å?°[æ´?è?±æ??å?¡](#onion-"
-"services)é?£æ ·å®?å?¨ï¼?并å°?移é?¤æ??æ??[客æ?·ç«¯](#client)å??æ??ï¼?ä¾?èµ?äº?[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)ç??ä¿?æ?¤ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5071,7 +4938,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPIæ?¯The Tor Project, Incç??é¦?å­?æ¯?缩å??ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5085,8 +4952,6 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"IRCä¸?ç??人å?¨å??主æ?ºå??æ?¶ç»?常使ç?¨`tpo`æ?¥è¡¨ç¤º`torproject.org`ç??缩å??ã?? "
-"ä¾?å¦?ï¼?`trac.tpo`æ?¯`trac.torproject.org`ç??缩å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,8 +5169,6 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
-"é??è¿? Tor ç½?ç»?å??享æ??件ï¼?<mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare "
-"æ´?è?±å??享</a></mark>æ?¯ä¸?个ä¸?é??ç??é??项ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5403,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
-msgstr "æ??们认为å¼?è¯?å¸?å?¬å?°è°?论æ??们ç??èµ?å?©å??å??èµ?å?©æ¨¡å¼?æ?¯ä¸?社å?ºä¿?æ??ä¿¡ä»»ç??æ??ä½³æ?¹å¼?ã??"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5561,7 +5424,7 @@ msgstr "�载 Tor ���"
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
-msgstr "ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½?éª?ç??æ­£ç??ç§?å¯?æµ?è§?ï¼?ä¸?被追踪ã??ç??è§?æ??审æ?¥ã??"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
@@ -5574,16 +5437,15 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"é??è¿?å¼?å??å??é?¨ç½²è?ªç?±å??å¼?æº?ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?æ?¥æ?¯æ??人们ä¸?å??é??å?¶å?°ä½¿ç?¨ç½?ç»?ï¼?以å??æ??é«?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?®ä¸?ä»·å?¼ç??认ç?¥ï¼?并å¢?è¿?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?¥å¸¸ç?¥è¯?ç??ç??解ã??"
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "ç«?å?³æ??å?©"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订é??æ??们ç??æ?°é?»"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -5591,18 +5453,18 @@ msgstr "è?·å?? Tor Project æ¯?æ??å??å¸?ç??æ?´æ?°å??æ?ºé??ï¼?"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "订é??"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "å??æ ?ä¿?æ?¤ã??ç??æ??ä¿?æ?¤ä»¥å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨ %(link_to_faq)s æ?¾å?°"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "è??å??"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -5618,15 +5480,15 @@ msgstr "主�"
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "此页é?¢ç??è´¡ç?®è??ï¼?"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"
-msgstr "��此页�"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "建议å??é¦?"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits