[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit c622828788d3b9e4b1ad7101784095019c79b290
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Aug 31 03:47:46 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 11 +++++++++++
 1 file changed, 11 insertions(+)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9585f52287..319c43910b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12091,11 +12091,14 @@ msgid ""
 "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-";
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"La dirección .onion es la de un [servicio onion](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
 msgstr ""
+"El nombre que ves terminando en .onion es un descriptor de servicio onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12103,6 +12106,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Es un nombre automáticamente generado, el cual puede ser ubicado en "
+"cualquier repetidor o cliente Tor en cualquier lugar de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12110,6 +12115,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Los servicios onion están diseñados para proteger tanto al usuario como al "
+"proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12117,12 +12124,16 @@ msgid ""
 "The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
 " is hidden even from us."
 msgstr ""
+"El diseño de los servicios onion implica que el propietario y la ubicación "
+"del sitio .onion están ocultas incluso para nosotros."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
 msgstr ""
+"Pero recordá que esto no significa que los servicios onion sean "
+"invulnerables."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits