[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit badc8d8373f5095f0ab31a084249f1bb56fb6ac0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Aug 22 09:45:44 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 de.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index 4e194312d4..9fe044fc5f 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-22 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-22 09:31+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "_Verwende eine Brücke, die ich bereits kenne"
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
 "Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Um deine Brücken zu speichern, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">entsperre deine beständige Datenpartition</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:241
 msgid ""
 "To save your bridges, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Um deine Brücken zu speichern, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">erstelle eine beständige Datenpartition</a> auf deinem Tails USB-Stick."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:261
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:660
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Du musst eine obfs4-Brücke konfigurieren, um zu verstecken, dass du Tor
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:321
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der beständigen Datenpartition fehlgeschlagen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:415
 msgid "Connecting to Tor without bridgesâ?¦"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Konfiguriere eine Tor-Brücke"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:81
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "überschrift"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:99
 msgid ""
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Erfahre mehr über Tor-Brücken</
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:151
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende eine _Standard-Brücke"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:175
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2627,11 +2627,11 @@ msgstr "Nichts"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:230
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Neue Bücke anfordern"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:265
 msgid "_Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Gib eine Brücke ein, die ich bereits kenne"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:288
 msgid ""
@@ -2645,21 +2645,21 @@ msgstr "Derzeit verstecken in Tails nur obfs4-Brücken, dass du Tor verwendest.\
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:391
 msgid "Save bridges to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Brücken in _beständiger Datenpartition"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:416
 msgid "Save bridges to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Brücken in beständiger Datenpartition"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:417
 msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalter"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:557
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:976
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1376
 msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Mit Tor verbinden"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:607
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden zu Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:630
 msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "â?¢ Falsche Uhrzeit"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
 msgid ""
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Um Netzwerkangriffe zu verhindern, müssen deine Zeitzone und deine Uhr
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:663
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "_Uhrzeit korrigieren"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "â?¢ Public network"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Wenn du dich in einem Geschäft, einem Hotel oder einem Flughafen befind
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:733
 msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche dich beim Netzwerk _anzumelden"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:771
 msgid "â?¢ Local proxy"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Tor verschlüsselt und anonymisiert deine Verbindung, indem es sie durch
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1061
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Automatisch mit Tor verbinden (einfacher)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1111
 msgid ""
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "Tails wird verschiedene Wege versuchen, sich mit Tor zu verbinden, bis e
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1163
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriere eine Tor-_Brücke"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1209
 msgid ""
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Tor-Brücken sind geheime Tor-Relays. Benutze eine Brücke als erstes To
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1251
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Meinem lokalen Netzwerk _verheimlichen, dass ich mich mit Tor verbinde (sicherer)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1301
 msgid ""
@@ -2894,14 +2894,14 @@ msgstr "_Speichere Proxy-Einstellungen"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Verbindung - Uhrzeit korrigieren"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Um Netzwerkangriffe zu verhindern, müssen deine Zeitzone und deine Uhrzeit korrekt sein, damit du dich über Brücken mit Tor verbinden kannst.\n\nDeine Zeitzone und deine Uhrzeit können nicht verwendet werden, um dich zu identifizieren oder zu lokalisieren. Deine Zeitzone wird niemals über das Netzwerk gesendet und wird nur benutzt, um deine Uhr zu stellen und dich mit Tor zu verbinden."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits