[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit 6ee96c946c74aecac4bf8b69062536b3122a9dff
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Dec 27 15:15:35 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/log.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/es/log.po b/es/log.po
index 984f1d7..a3b5ac2 100644
--- a/es/log.po
+++ b/es/log.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 15:13+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "El registro de mensajes (log) le permite ver la información de estado d
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
 msgid "Message Severities"
-msgstr "Gravedad de mensajes de error "
+msgstr "Severidad de los mensajes de error "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:30
@@ -44,13 +44,13 @@ msgid ""
 "severity message usually indicates that something has gone wrong with Tor. "
 "Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations and "
 "usually do not need to be logged."
-msgstr "La gravedad de un mensaje le indica el nivel de importancia de un mensaje. Un mensaje de mayor gravedad por lo general indica que algo ha ido mal con Tor. Mensajes de menor gravedad aparecen con frecuencia durante las operaciones normales de Tor y por lo general no es necesario registrarlos. "
+msgstr "La gravedad de un mensaje le indica el n ivel de importancia de este. Un mensaje de mayor gravedad por lo general indica que algo ha ido mal con Tor. Mensajes de menor gravedad aparecen con frecuencia durante las operaciones normales de Tor y por lo general no es necesario registrarlos. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:37
 msgid ""
 "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
-msgstr "La gravedad de los mensajes de error posibles, desde los más a los menos graves, es: "
+msgstr "Las severidades posibles de los mensajes de error, desde los más a los menos graves, son: "
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:41
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
 "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with"
 " Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will "
 "be highlighted in <i>yellow</i>."
-msgstr "<b>Advertencia:</b> Son mensajes no fatales que aparecen sólo cuando algo ha ido mal, aunque Tor seguirá funcionando. Estos mensajes aparecerán resaltados en <i>amarillo</i>. "
+msgstr "<b>Advertencia:</b> Son mensajes que aparecen sólo cuando algo ha ido mal, pero no es fatal, y permite a Tor seguir funcionando. Estos mensajes aparecerán resaltados en <i>amarillo</i>. "
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:51

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits