[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit 6f5e3e8ce8b0d72c6135b05cbf17cf863c8a6e3a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 5 17:45:38 2014 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 ar.po |  222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/ar.po b/ar.po
index 0699f0c..9fafde6 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -6,10 +6,12 @@
 # skygazer <abudayeh.saleh@xxxxxxxxx>, 2014
 # anchor <al3arbe1@xxxxxxxxx>, 2013
 # Arwa, 2014
+# Ash <ali.shatrieh@xxxxxxxxx>, 2014
 # 0xidz <ghoucine@xxxxxxxxx>, 2014
 # Matt Santy <matt_santy@xxxxxxxxxxx>, 2013
 # Mohammed ALDOUB <voulnet@xxxxxxxxx>, 2013
 # Osama H. Qasho' <osamah_owis@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
+# Osama M. Mneina <o.mneina@xxxxxxxxx>, 2014
 # Sherief Alaa <sheriefalaa.w@xxxxxxxxx>, 2013
 # Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù? <tx99h4@xxxxxxxxxxx>, 2014
 # Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù? <tx99h4@xxxxxxxxxxx>, 2014
@@ -17,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: 0xidz <ghoucine@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Osama M. Mneina <o.mneina@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +29,11 @@ msgstr ""
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "تÙ?ر جاÙ?ز"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù? تصÙ?Ø­ اÙ?Ø£Ù?ترÙ?ت."
 
@@ -85,41 +87,41 @@ msgstr "إدارة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­"
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "ذاÙ?رة اÙ?Ù?سخ اÙ?Ù?ؤÙ?تة Ù?ا تحتÙ?Ù? Ù?دخÙ?ات سÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù? بÙ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Ø«Ù?Ø© جزئÙ?Ø©"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Ø«Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ø©"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Ø«Ù?Ø© Ù?Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
 msgstr "اÙ?اسÙ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاح"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
 msgstr "اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "بصÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاح:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] " "
@@ -129,37 +131,37 @@ msgstr[3] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
 msgstr[4] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
 msgstr[5] "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "دÙ?Ù? اختÙ?ار (Ù?ا تÙ?Ù?ع اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "اختر اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù?:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "إخÙ?اء اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "اخÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة. اذا Ù?Ù? تÙ?Ù? بÙ?ذا Ù?سÙ?ستطÙ?ع Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?شاÙ?د اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?Ø´Ù?رة Ø£Ù? Ù?عرÙ? Ù?Ù? أرسÙ?ت Ù?Ù?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?ا بصÙ?Ø©:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
 msgstr "اختار اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­Ø?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] " "
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr[3] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
 msgstr[4] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
 msgstr[5] "اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?تاÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù?:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] " "
@@ -179,61 +181,45 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ باÙ?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?ا
 msgstr[4] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ باÙ?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ø£Ù?Ø© حاÙ?Ø?"
 msgstr[5] "Ù?Ù? تثÙ? بÙ?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ باÙ?Ù?در اÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù?ا عÙ?Ù? Ø£Ù?Ø© حاÙ?Ø?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?حددة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Ù?جب عÙ?Ù?Ù? اختÙ?ار Ù?Ù?تاح تشÙ?Ù?ر خاص Ù?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?رساÙ?Ø© اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?اØ? Ø£Ù? بعض اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?عاÙ?Ø© Ù?تشÙ?Ù?ر اÙ?رساÙ?Ø©Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?عاÙ?:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
 msgid "No keys available"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?تاحة"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "تحتاج Ù?Ù?Ù?تاح تشÙ?Ù?ر خاص Ù?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?رسائÙ? اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?تاح تشÙ?Ù?ر عاÙ? Ù?تشÙ?Ù?ر اÙ?رسائÙ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "خطأ Ù?Ù? GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ذا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اتÙ?اÙ? اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Ù?تائج GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Ù?خرجات GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "رسائÙ? أخرÙ? Ù?Ù? GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز. بدء Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? حاÙ?Ø?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "أبدأ Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ø¥Ù?غاء"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
 msgid "Shutdown Immediately"
 msgstr "Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?حاÙ?"
@@ -338,38 +324,13 @@ msgid ""
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "Ù?Ø´Ù?ت عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?تحاÙ? Ù?حدة تحÙ?Ù? Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?سائط Ù?بطاÙ?Ø© اÙ?شبÙ?Ø© ${nic_name} (${nic}). Ù?Ù?ا Ù?Ø´Ù?ت عÙ?Ù?Ù?Ø© إصÙ?اح اÙ?أخطاء Ù?ذا Ù?Ù?د تÙ? تعطÙ?Ù? Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?شبÙ?Ø©.\nربÙ?ا تÙ?ضÙ? إعادة تشغÙ?Ù? Tails Ù?تعطÙ?Ù? اÙ?تحاÙ? Ù?حدة تحÙ?Ù? Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?سائط. راجع<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>اÙ?Ù?ثائÙ?</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "بدء تشغÙ?Ù? I2P...."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "سÙ?تÙ? Ù?تح Ù?Ù?حة تحÙ?Ù? راÙ?تر I2P عÙ?د بدء اÙ?تشغÙ?Ù?."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "تأÙ?د Ù?Ù? Ù?جÙ?د اشتراÙ? اÙ?ترÙ?ت Ù?عاÙ? Ø«Ù? حاÙ?Ù? تشغÙ?Ù? I2P Ù?رة أخرÙ?."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "حصÙ? خطأ Ù?ا عÙ?د تشغÙ?Ù? I2P. راجع Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ? باÙ?Ù?جÙ?د اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات:"
-
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "error:"
 msgstr "خطأ:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -403,77 +364,120 @@ msgid ""
 " more...</a>"
 msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'> Ù?Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?زÙ?د...</a>"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "تÙ?ر غÙ?ر جاÙ?ز. بدء Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? حاÙ?Ø?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "أبدأ Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ø¥Ù?غاء"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Ù?Ù? Ø­Ù?اÙ? ترÙ?د تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Ù?شاطاتÙ? باÙ?شبÙ?Ø© أثÙ?اء استخداÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? <b>غÙ?ر Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©</b>. Ù?Ù?Ø· استخدÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? عÙ?د اÙ?ضرÙ?رةØ? Ù?Ø«Ù?اÙ? اذا احتجت Ù?تسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?اشتراÙ? Ù?تÙ?عÙ?Ù? خدÙ?Ø© اÙ?اÙ?ترÙ?ت."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Launch"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Exit"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "جارÙ? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?غÙ?ر Ø¢Ù?Ù?..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ù?د Ù?ستغرÙ? Ù?ذا بعض اÙ?Ù?Ù?تØ? Ù?رجÙ? اÙ?تحÙ?Ù? باÙ?صبر."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?حاÙ?Ù?Ø© تشغÙ?Ù? chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "جارÙ? Ø¥Ù?Ù?اÙ? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ù?Ø°Ù? اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?د تأخذ Ù?Ù?تاÙ? Ø·Ù?Ù?Ù?اÙ?Ø? Ù?Ù?د Ù?ا تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إعادة تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù? حتÙ? Ù?تÙ? اغÙ?اÙ?Ù? بشÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Ù?Ø´Ù?ت Ù?حاÙ?Ù?Ø© إعادة تشغÙ?Ù? تÙ?ر."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "تÙ?جد Ù?سخة أخرÙ? تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?تÙ? تÙ?ظÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ غÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?. رجاءÙ? حاÙ?Ù? بعد Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? سÙ?رÙ?ر DNS Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? DHCP Ø£Ù? عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?ادخاÙ? اÙ?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù? NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "ستتÙ? إزاÙ?Ø© TrueCrypt Ù?Ù? تÙ?Ù?ز Ù?رÙ?باÙ?"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? بدء اÙ?تشغÙ?Ù?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "ستتÙ? إزاÙ?Ø© TrueCrypt Ù?Ù? تاÙ?Ù?ز Ù?رÙ?باÙ? بسبب اÙ?رخصة Ù?Ù?شاÙ?Ù? باÙ?تطÙ?Ù?ر."
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "حدث خطأ Ù?ا Ø®Ù?اÙ? تشغÙ?Ù? I2P. اÙ?حص اÙ?سجÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? /var/log/i2p Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Ø¥Ù? طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?جÙ?Ù?Ù? I2P جاÙ?زة"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?جÙ? I2P عبر http://127.0.0.1:7657";
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P غÙ?ر جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "اÙ?بساÙ?ت Eepsite Ù?Ù? Ù?Ù?بÙ?Ù? Ø®Ù?اÙ? ستÙ?Ø© دÙ?ائÙ?. Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات, اÙ?رجاء اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?جÙ?Ù? عÙ?Ù? http://127.0.0.1:7657/logs Ø£Ù? Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?ائح Ù?Ù? /var/log/i2p. اÙ?رجاء Ù?عاÙ?دة اÙ?اتصاÙ? باÙ?شبÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?حاÙ?Ù?Ø© Ù?رة أخرÙ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P جاÙ?ز"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?خدÙ?ات عبر I2P."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -488,17 +492,13 @@ msgstr "Ù?ثائÙ? تÙ?Ù?ز"
 msgid "Learn how to use Tails"
 msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? تستخدÙ? Tails"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
-msgstr "شبÙ?Ø© غطاء Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ Ù?Ø®Ù?Ù? Ù?شبÙ?Ø© طبÙ?Ù?Ø© "
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "شبÙ?Ø© غطاء Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ I2P"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -520,6 +520,14 @@ msgstr "Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù?"
 msgid "Immediately shut down computer"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر حاÙ?اÙ?"
 
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ø®Ù?Ù?"
+
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
 msgstr "تصÙ?Ø­ اÙ?اÙ?ترÙ?ت دÙ?Ù? اخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits