[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit b87d59d7e285f26049b5c3c4c615735c2783560b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Dec 30 14:45:47 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 az.po |   53 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/az.po b/az.po
index 76ea08f..8e8f3d5 100644
--- a/az.po
+++ b/az.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# E <ehuseynzade@xxxxxxxxx>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 15:51+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: E <ehuseynzade@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
 msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor hazırdır"
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
 msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ndi internetÉ? qoÅ?ula bilÉ?rsÉ?n."
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
 #, python-format
@@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Problemini hÉ?ll etmÉ?k üçün bizÉ? kömÉ?k et!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Bizim problem haqqında xÉ?bÉ?r qaydalarımızı</a> oxu.</p>\n<p><strong>Lazım olandan artıq mÉ?lumat daxil\netmÉ?!</strong></p>\n<h2>BizÉ? tÉ?qdim edilÉ?n email ünvan</h2>\n<p>Å?É?xsi mÉ?lumatlarının çox kiçik hissÉ?sini Tails-É?\ndemÉ?k sÉ?nin üçün problem deyilsÉ?, problemini daha\nyaxÅ?ı hÉ?ll etmÉ?yimiz üçün email ünvanını bizÉ? yaza bilÉ?rsÉ?n.\nÄ°ctimai PGP-in daxil edilmÉ?si É?lavÉ? olaraq gÉ?lÉ?cÉ?k \nkommunikasiyamızı Å?ifrÉ?lÉ?mÉ?yÉ? imkan verir.</p>\n<p>Bu cavabı görÉ? bilÉ?n hÉ?r kÉ?s sÉ?nin Tails istifadÉ?çisi\nolduÄ?un nÉ?ticÉ?sinÉ? gÉ?lÉ?cÉ?k. \nÄ°nternet vÉ? ya email tÉ?minatçılarına nÉ? qÉ?dÉ?r inandıÄ?ınla\nmaraqlanmaq vaxtıdır?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP Å?ifrÉ?lÉ?nmÉ? apleti"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -57,41 +58,41 @@ msgstr "Haqqında"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "MübadilÉ? Buferini _Å?ifrÉ? Ä°fadÉ?si ilÉ? Å?ifrÉ?lÉ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ctimai _Açarlarla MübadilÉ? BuferinÉ?/i Daxil Ol/Å?ifrÉ?lÉ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "MübadilÉ? Buferin/i _Å?ifrÉ?sini Aç/TÉ?sdiqlÉ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Açarları _Ä°darÉ? et"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "MübadilÉ? buferindÉ? düzgün giriÅ? mÉ?lumatı yoxdur."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "BilinmÉ?yÉ?n Ä°nam"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Son Ä°nam"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Ä°nam"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "BaÅ?lıca Ä°nam"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Name"
@@ -99,15 +100,15 @@ msgstr "Name"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Açar ID-si"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Barmaq izi:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
@@ -117,33 +118,33 @@ msgstr[1] ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Heç biri (GiriÅ? etmÉ?)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "QÉ?bul edicilÉ?ri seç:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "QÉ?bul edicilÉ?ri gizlÉ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Å?ifrÉ?lÉ?nmiÅ? mesajı qÉ?bul edÉ?nlÉ?rin hamısının istifadÉ?çi ID-ni gizlÉ?. Æ?ks halda, Å?ifrÉ?lÉ?nmiÅ? mesajı görÉ?n hÉ?r hansı Å?É?xs onu qÉ?bul edÉ?ni dÉ? görÉ? bilÉ?r."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajı belÉ? imzala:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Açarları seç"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu açarlara inanırsan?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Açar seçilmÉ?yib"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits