[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit ae43341c43fa17adec6ee553f11c0cfc96c8bac6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Dec 6 01:18:40 2015 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 pl.po |   40 ++++++++++++++++++++--------------------
 uk.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/pl.po b/pl.po
index 14dc48c..81cee84 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:30+0000\n"
 "Last-Translator: seb\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "WyglÄ?da na to, że masz zablokowany dostÄ?p do sieci. Może byÄ? to zwi
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Ta wersja Tails ma bÅ?Ä?dy bezpieczeÅ?stwa:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Karta sieciowa ${nic} wyÅ?Ä?czona"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "Zmiana adresu MAC dla karty ${nic_name} (${nic}) nie powiodÅ?a siÄ?, a zatem jest ona tymczasowo wyÅ?Ä?czona.\nMoże bÄ?dziesz wolaÅ? zrestartowaÄ? Tails i wyÅ?Ä?czyÄ? zmianÄ? adresu MAC. Zobacz <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentacjÄ?</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Wszystkie poÅ?Ä?czenia wyÅ?Ä?czone"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -461,40 +461,40 @@ msgstr "Nie udaÅ?o skonfigurowaÄ? siÄ? przeglÄ?darki."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Nie udaÅ?o uruchomiÄ? siÄ? przeglÄ?darki."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uruchomiÄ? I2P"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "CoÅ? poszÅ?o nie tak kiedy próbowano uruchomiÄ? I2P. Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej sprawdź /var/log/i2p."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Konsola Routera I2P jest gotowa"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
-msgstr "Możesz teraz używaÄ? konsolÄ? routera I2P pod adresem http://127.0.0.1:7657.";
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Możesz teraz używaÄ? konsolÄ? routera I2P w przeglÄ?darce I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P nie jest gotowe"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Tunel Eepsite nie zostaÅ? skompilowany w ciÄ?gu ostatnich szeÅ?ciu minut. Sprawdź konsolÄ? routera na http://127.0.0.1:7657/logs lub logi w /var/log/i2p dla wiÄ?cej informacji. PoÅ?Ä?cz siÄ? ponownie z sieciÄ? aby spróbowaÄ? jeszcze raz."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Tunel Eepsite nie zostaÅ? zbudowany w ciÄ?gu ostatnich szeÅ?ciu minut. Sprawdź konsolÄ? routera w przeglÄ?darce I2P lub logach w /var/log/i2p dla wiÄ?cej informacji. PoÅ?Ä?cz siÄ? ponownie z sieciÄ?, aby spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P jest gotowe"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Teraz możesz używaÄ? serwisów w I2P."
 
diff --git a/uk.po b/uk.po
index 876def8..248aad4 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 10:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 09:10+0000\n"
 "Last-Translator: Vira Motorko <ato4ka@xxxx>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "Чи маÑ?Ñ?е довÑ?Ñ?â??Ñ? в Ñ?иÑ? клÑ?Ñ?аÑ??"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?ий обÑ?аний клÑ?Ñ? не довÑ?Ñ?еним в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[1] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не довÑ?Ñ?еними в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-msgstr[2] "СлÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не довÑ?Ñ?еними в повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr[0] "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний обÑ?аний клÑ?Ñ? не Ñ? повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?Ñ?еним:"
+msgstr[1] "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не Ñ? повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?Ñ?еними:"
+msgstr[2] "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? обÑ?анÑ? клÑ?Ñ?Ñ? не Ñ? повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?Ñ?еними:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -316,23 +316,23 @@ msgstr "Ð?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, ви заблокованÑ? Ñ? меÑ?ежÑ?. Ð?ожл
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "ЦÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tails маÑ? вÑ?домÑ? пÑ?облеми безпеки:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Ð?еÑ?ежева каÑ?Ñ?а ${nic} вÑ?дклÑ?Ñ?ена"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "Ð?Ñ?дмÑ?на MAC-адÑ?еÑ?и не вдалаÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевоÑ? каÑ?Ñ?и ${nic_name} (${nic}), Ñ?омÑ? вона Ñ?имÑ?аÑ?ово вимкнена. Ð?ожливо, ви вÑ?ддаÑ?Ñ?е пеÑ?евагÑ? пеÑ?еванÑ?аженнÑ? Tails Ñ? вимкненнÑ? пÑ?дмÑ?ни MAC. Ð?ив. <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? вимкненÑ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -463,40 +463,40 @@ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до I2P"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "ЩоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?ло не Ñ?ак пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? I2P. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е жÑ?Ñ?нали Ñ? /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а гоÑ?ова"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а I2P Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? I2P."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P не гоÑ?овий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite Ñ?Ñ?нелÑ? не бÑ?в Ñ?Ñ?воÑ?ений пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?еÑ?Ñ?и Ñ?вилин. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?олÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? I2P або жÑ?Ñ?нали в /var/log/i2p длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до меÑ?ежÑ?, Ñ?об Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ?."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P гоÑ?овий"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "ТепеÑ? ви можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?в I2P."
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits