[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 57b39979df6c074055a4e9f9b139e7e34ba4cb45
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 9 17:48:21 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 67 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 568c964..ccf185b 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1090,6 +1090,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
 #: plugins.page:47
 msgid ""
@@ -1100,16 +1102,26 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, "
+"deben establecer el <link xref=\"security-slider\">Control deslizante de "
+"seguridad</link> del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los "
+"sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los "
+"sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios "
+"web se muestren correctamente, así que la configuración por defecto del "
+"Navegador Tor es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos de navegador"
 
 #: plugins.page:59
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de "
+"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser"
+" instalado en el Navegador Tor."
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1119,14 +1131,21 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con "
+"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar "
+"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en"
+" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a su "
+"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos "
+"adicionales, además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
+"configuraciones."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Conozca cómo proteger sus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones seguras"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1137,6 +1156,12 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
+"Si la información personal como nombre de usuario y contraseña viaja cifrada"
+" por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien a la "
+"escucha. Si está iniciando sesión en cualquier sitio web, debe asegurarse de"
+" que el sitio ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de "
+"escuchas. Puede verificar esto en la barra de URLs: Si su conexión está "
+"cifrada, la dirección comenzará con â??https://â;??, en lugar de â??http://â??.";
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1148,66 +1173,83 @@ msgid ""
 "external ref='media/secure-connections/https.png' "
 "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 
 #: secure-connections.page:26
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible a quienes "
+"estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado "
+"HTTPS:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Haga clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando está usando Tor. El botón cambiará a verde para indicar "
+"que Tor está activado."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Pulse el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando está usando HTTPS. El botón cambiará a verde para "
+"indicar que HTTPS está activado."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en verde, verá los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando está usando ambas herramientas."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en gris, verá los datos que son visibles para los"
+" observadores cuando no usa ninguna de las dos herramientas."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos potencialmente visibles"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "El sitio que se está visitando."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario y la contraseña usados para la autentificación."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos que se están transmitiendo."
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"La ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
+"dirección IP pública)."
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Si se está usando Tor o no."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
@@ -1293,10 +1335,10 @@ msgid ""
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
 "En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-"
-"reproducir mediante NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de "
-"JavaScript están deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas puede que no"
-" se muestren adecuadamente; algunas características de renderización de "
-"fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; "
+"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de "
+"rendimiento de JavaScript; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se "
+"muestren adecuadamente; algunas características de renderización de fuentes "
+"están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; "
 "JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de"
 " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
 "puede que no se muestren correctamente."
@@ -1314,6 +1356,13 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
+"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-"
+"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan todas las optimizaciones de "
+"rendimiento; algunas ecuaciones matemáticas puede que no se muestren "
+"adecuadamente; algunas características de renderización están "
+"deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; y JavaScript "
+"está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>."
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
@@ -1326,6 +1375,11 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
+"En este nivel, el vídeo y el audio HTML5 se comportan en modo clic-para-"
+"reproducir mediante NoScript; se deshabilitan algunas optimizaciones de "
+"rendimiento de <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> lo que causa que "
+"algunos sitios web se ejecuten de forma más lenta; y algunas ecuaciones "
+"matemáticas puede que no se muestren adecuadamente."
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits