[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit db3bdcf6e7752168591ed692debba663d0873129
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 9 19:18:21 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po       |  29 +++++++++++++---
 fr/fr.po       |  18 ++++++++--
 fr_CA/fr_CA.po |  18 ++++++++--
 zh_CN/zh_CN.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 4 files changed, 110 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index bdb7868..8037615 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -807,11 +807,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
-"El navegador Tor enfoca su experiencia web en su relación con el sitio web "
-"en la barra URL. Incluso si se conecta a dos sitios diferentes que usan el "
-"mismo servicio de seguimiento de terceros, el navegador Tor forzará a el "
-"contenido a que use dos circuitos Tor diferentes, por lo que el rastreador "
-"no sabrá que ambas conexiones se originan desde su navegador."
+"El navegador Tor enfoca su experiencia web en torno a su relación con el "
+"sitio web en la barra de URLs. Incluso si se conecta a dos sitios distintos "
+"que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor "
+"forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, "
+"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde su "
+"navegador."
 
 #: managing-identities.page:38
 msgid ""
@@ -870,18 +871,29 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"Si inicia sesión en un sitio web usando un navegador normal, también "
+"revelará su dirección IP y posición geográfica en el proceso. A menudo, esto"
+" mismo es cierto cuando envía un correo. Iniciar sesión en sus cuentas de "
+"redes sociales o correo electrónico usando el Navegador Tor, le permite "
+"elegir exactamente qué información revela a los sitios web por los que "
+"navega. Iniciar sesión usando el Navegador Tor también es útil si el sitio "
+"web que está tratando de alcanzar está censurado en su red."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
+"Cuando inicie sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que "
+"debería tener en cuenta:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"Vea la página <link xref=\"secure-connections\">Conexiones seguras</link> en"
+" busca de información sobre cómo asegurar su conexión al iniciar sesión."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -892,6 +904,13 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor a menudo hace que su conexión parezca como si viniera de "
+"una parte completamente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos "
+"o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo "
+"de que su cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloqueársela. La única "
+"forma de resolver esto es seguir el procedimiento recomendado por el sitio "
+"para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
+"explicarles la situación."
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index db757e7..52cf144 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -517,6 +517,9 @@ msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
 "Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
 msgstr ""
+"Attendez la fin du téléchargement, puis cherchez la section « Générer le "
+"hachage » dans le menu de Satori et cliquez sur « Sélectionner les fichiers "
+"»."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -528,14 +531,22 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier du navigateur Tor téléchargé. Satori affichera la "
+"somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de "
+"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le "
+"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du "
+"fichier. Si les sommes de contrôle correspondent, votre téléchargement est "
+"réussi et vous pouvez <link xref=\"first-time\">commencer à utiliser le "
+"navigateur Tor</link>. Si elles diffèrent, retéléchargez le fichier ou "
+"changez de source."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Apprenez à utiliser le navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Premier lancement du navigateur Tor"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -543,6 +554,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Lors du premier lancement du navigateur, vous apercevrez la fenêtre des "
+"paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
+"directement, soit de configurer le navigateur Tor pour votre connexion."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 97846f3..13d8602 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -511,6 +511,9 @@ msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the â??Generate Hashâ?? section in "
 "Satoriâ??s menu and click â??Select Filesâ??."
 msgstr ""
+"Attendez la fin du téléchargement, puis cherchez la section « Générer le "
+"hachage » dans le menu de Satori et cliquez sur « Sélectionner les fichiers "
+"»."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -522,14 +525,22 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier du navigateur Tor téléchargé. Satori affichera la "
+"somme de contrôle du fichier, que vous devrez comparer à la somme de "
+"contrôle originale du logiciel ; vous pourrez la trouver en cliquant sur le "
+"mot « somme de contrôle » (checksum) qui suit le lien de téléchargement du "
+"fichier. Si les sommes de contrôle correspondent, votre téléchargement est "
+"réussi et vous pouvez <link xref=\"first-time\">commencer à utiliser le "
+"navigateur Tor</link>. Si elles diffèrent, retéléchargez le fichier ou "
+"changez de source."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Apprenez à utiliser le navigateur Tor pour la première fois"
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Premier lancement du navigateur Tor"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -537,6 +548,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Lors du premier lancement du navigateur, vous apercevrez la fenêtre des "
+"paramètres du réseau Tor. Elle vous proposera soit de vous connecter "
+"directement, soit de configurer le navigateur Tor pour votre connexion."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 44c8d9b..0a18082 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¥"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "é??ç½®"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -655,14 +655,14 @@ msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ´?è?±è??å??ç??å½?å??é??项å?¡ä¸­ç??å?° Tor æµ?è§?å?¨ç?®å??
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "� Tor ���"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
 "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -673,18 +673,20 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ­¤è¿?ç¨?中ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå­?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??使ç?¨ Tor "
+"æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå­?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
+msgstr "å??è§? <link xref=\"secure-connections\">å®?å?¨è¿?æ?¥</link> 页é?¢äº?解å¦?ä½?å?¨å®?å?¨ç?»å½?æ?¶ç¡®ä¿?è¿?æ?¥å®?å?¨ç??é??è¦?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -735,7 +737,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "为此��使�� Tor 线路"
 
 #: managing-identities.page:124
 msgid ""
@@ -751,11 +753,11 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨ Tor 访é?®ç??æ??å?¡"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "æ??é??æ??é?¤"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
@@ -841,15 +843,15 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "æ??件ã??é??å? ç»?件å?? JavaScript"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash ���"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -870,7 +872,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: plugins.page:32
 msgid ""
@@ -912,13 +914,13 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件"
 
 #: plugins.page:59
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?ã??"
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -928,6 +930,8 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
+"æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -935,7 +939,7 @@ msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -992,29 +996,29 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "æ½?å?¨ç??å?¯è§?æ?°æ?®"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
-msgstr ""
+msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
@@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "å®?å?¨æ»?å??"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
@@ -1032,10 +1036,12 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个â??å®?å?¨æ»?å??â??ï¼?å®?å?¯ä»¥è®©æ?¨é??è¿?ç¦?ç?¨æ??äº?å?¯è?½è¢«ç?¨äº?æ?»å?»ç??å??è?½ä»¥å¢?å? è?ªå·±ç??å®?å?¨çº§å?«ã??å¢?å?  Tor "
+"æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å°?å½±å??é?¨å??ç½?页ç??å??è?½ç??正常è¿?è¡?ï¼?å? æ­¤æ?¨åº?该平衡è?ªå·±æ??é??è¦?ç??å??è?½ä¸?å®?å?¨æ?§ã??"
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ä½?å®?å?¨æ»?å??"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1054,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
 "Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
+msgstr "å®?å?¨æ»?å??ä½?äº? Torbutton ç??â??é??ç§?å??å®?å?¨è®¾ç½®â??è??å??ã??"
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "��级�"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1077,11 +1083,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
+msgstr "å¢?å? å®?å?¨çº§å?«å°?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æ??äº?æµ?è§?å?¨å??è?½ä»¥é?²æ­¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "é«?"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1095,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr ""
+msgstr "中�"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr ""
+msgstr "中�"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "ä½?"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""
@@ -1131,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç??ç±»å??"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
 
 #: transports.page:12
 msgid ""
@@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1163,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:47
 msgid ""
@@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
@@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:74
 msgid ""
@@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "å¿«é??ä¿®å¤?"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
@@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?
 msgid ""
 "Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨ç??计ç®?æ?ºç??ç³»ç»?å§?ç»?å¿?须正确设置ï¼?å?¦å?? Tor æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨ç??è¿?æ?¥å??å?°å®¡æ?¥ï¼?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "已���"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "�载"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1308,12 +1314,12 @@ msgstr "å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "æ¸?空æ?¨ç??åº?件箱/å??æ?¶ç«?"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
 "Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
+msgstr "注æ??ï¼?æ? é??使ç?¨æ?¨ç??ç³»ç»?æ??ä¾?ç??æ ?å??ç??â??å?¸è½½â??å·¥å?·ã??"
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
@@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr "���� Tor ���"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "æ?´æ?°"
 
 #: updating.page:12
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits