[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 6ff2dd7acbdbd68fb33542e819d76f2c66f4e6c2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Dec 10 22:18:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 18 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2063a41..bf2bdbc 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"Weil die Adressen der Brücken nicht öffentlich sind, musst du sie selber "
+"anfragen. Du hast zwei möglichkeiten:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -172,22 +174,29 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Besuche <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>https://bridges.torproject.org/</link>"
+" und folge den Anweisungen, oder"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Schreibe eine E-Mail  an bridges@xxxxxxxxxxxxxx von einer Gmail, Yahoo, oder"
+" Riseup Adresse, oder"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeben der Brücken Adressen"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
+"Tor Launcher eingeben müssen."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -206,6 +215,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -214,6 +225,11 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Klicke auf \"Verbinden\". Das Benutzen von Brücken kann deine "
+"Internetverbindung, im vergleich zum Benutzen von normalen Tor Relays, "
+"verlangsamen.  Wenn die verbindung fehlschlägt, kann es daran liegen, dass "
+"die Brücken nicht mehr aktiv sind. Bitte benutze eine der obigen Methoden um"
+" mehr Brücken Adressen zu erhalten und versuche es noch mal."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits