[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit d2d79460adae4fb4fd611e69b8ad0dfbd6337a20
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Dec 19 20:15:05 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4285bba68..03c6d26e0 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-19 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Ð?авни клÑ?Ñ?еви"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ваа е-поÑ?Ñ?а беÑ?е Ñ?оздадена Ñ?о дождоÑ?, виножиÑ?а, едноÑ?ози, и иÑ?кÑ?и за %s на %s во %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB овозможÑ?ва моÑ?Ñ?ови за повеÑ?е %s Ñ?ипови на Pluggable Transports %s ,\nÑ?Ñ?о можаÑ? да помогнаÑ? пÑ?и маÑ?киÑ?аÑ?е на ваÑ?иÑ?е конекÑ?ии кон Tor Network,\nпÑ?авеÑ?Ñ?и Ñ?а\nпоÑ?еÑ?ко за Ñ?екоÑ? коÑ? го надгледÑ?ва ваÑ?иоÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? да Ñ?Ñ?вÑ?ди дека вие\nкоÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екои моÑ?Ñ?ови Ñ?о IPv6 адÑ?еÑ?и Ñ?е иÑ?Ñ?о Ñ?ака доÑ?Ñ?апни, пÑ?екÑ? некои Pluggable\nTransports Ñ?Ñ?о не Ñ?е компаÑ?ибилни Ñ?о IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -248,20 +248,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополниÑ?елно, BridgeDB има многÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?дни моÑ?Ñ?ови %sбез ниÑ?Ñ? еден\nPluggable Transports %s пÑ?екÑ? кои можеби не звÑ?Ñ?и кÑ?л, но Ñ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е можаÑ?\nда помогнаÑ? во заобиколÑ?ваÑ?е на инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а во многÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "ШÑ?о Ñ?е пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а?"
+msgstr "ШÑ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови или пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Ð?оÑ?Ñ?ови или пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а %s Ñ?е Tor Ñ?азли / Ñ?воÑ?ови кои ви помагааÑ? во заобиколÑ?ваÑ?еÑ?о на Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?еба алÑ?еÑ?наÑ?ивен наÑ?ин да добиÑ?ам пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а!"
+msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?еба алÑ?еÑ?наÑ?ивен наÑ?ин да добиÑ?ам пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а / Ñ?азли!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -269,17 +269,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?г наÑ?ин да добиеÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а е да пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?а на %s. \nÐ?абелеÑ?ка: Ð?оÑ?аÑ?е\nда пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а на еден од Ñ?ледниве е-поÑ?Ñ?а / е-маил пÑ?оваÑ?деÑ?и:\n%s, %s или %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ð?оиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а не Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ?! Ð?и Ñ?Ñ?еба помоÑ?!"
+msgstr "Ð?оиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а / Ñ?азли не Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ?! Ð?и Ñ?Ñ?еба помоÑ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко Ñ?воÑ?оÑ? Tor не Ñ?абоÑ?и, Ñ?огаÑ? Ñ?Ñ?еба да пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?а на %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -289,11 +289,11 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?о е можно повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии за ваÑ?иоÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и Ñ?а ваÑ?аÑ?а лиÑ?Ñ?а на моÑ?Ñ?ови / Ñ?азли и Pluggable Transports кои пÑ?обавÑ?е да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е, ваÑ?аÑ?а веÑ?зиÑ?а на Tor Browser,\nи Ñ?иÑ?е поÑ?аки кои ги дава Tor во Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ?, иÑ?н."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ва Ñ?е ваÑ?иÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits