[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/whisperback] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback



commit 2ca6005dca1586308ac311725fe318ab50d20058
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Dec 26 12:24:36 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
 cs/cs.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 55ea1fd82d..98ad1bff70 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:24+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Neplatný kontaktní email: %s"
+msgstr "Neplatný kontaktní e-mail: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
@@ -44,35 +44,35 @@ msgstr "Neplatný blok veÅ?ejného OpenPGP klíÄ?e"
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "PromÄ?nná %s nebyla nalezena v žádném z konfiguraÄ?ních souborů /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Název postiženého softwaru"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esný popis kroků pÅ?i kterých k chybÄ? dochází"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "SkuteÄ?ný výsledek a popis chyby"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "OÄ?ekávaný výsledek"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci"
+msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "Odesílám mail..."
+msgstr "Odesílání pošty..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílám mail"
+msgstr "Odesílání pošty"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Může to chvíli trvat..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že kontaktní e-mailová adresa není platná."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail nelze odeslat. Chyba SMTP."
+msgstr "Poštu nelze odeslat: chyba SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Mail nelze vytvoÅ?it nebo odeslat."
+msgstr "PoÅ¡tu nelze vytvoÅ?it nebo odeslat."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nHlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. Zkuste se, prosím, znovu pÅ?ipojit k síti a znovu kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabídnuta možnost hlášení o problému uložit."
+msgstr "\n\nHlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. Zkuste se prosím znovu pÅ?ipojit k síti a znovu klepnout na tlaÄ?ítko Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabídnuta možnost hlášení o problému uložit."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "BÄ?hem Å¡ifrování doÅ¡lo k chybÄ?."
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Nelze uložit %s."
+msgstr "%s nelze uložit."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. \n\nLze to obejít tak, že své hlášení o problému uložíte na USB flashdisk a pokusíte s ho poslat na %s z jiného poÄ?ítaÄ?e. MÄ?jte na pamÄ?ti, že vaÅ¡e hlášení v tomto pÅ?ípadÄ? nebude anonymní, pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅ?íklad že se pÅ?ipojít pÅ?ez Tor jednoráznovÄ? založenému emailovému úÄ?tu).\n\nChcete tedy uložit hlášení o problému jako soubor?"
+msgstr "Hlášení problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli síťové chybÄ?. \n\nÅ?eÅ¡ením může být hlášení uložit na USB disk a poslat nám ho na %s z jiného poÄ?ítaÄ?e. Pamatujte, že vaÅ¡e hlášení v tomto pÅ?ípadÄ? nebude anonymní, pokud o anonymizaci nepostaráte sami (napÅ?íklad pÅ?ipojením pÅ?es Tor a použitím jednorázovÄ? založené e-mailové schránky).\n\nChcete uložit toto hlášení problému do souboru?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Poslat odezvu jako šifrovaný mail."
+msgstr "Poslat zpÄ?tnou vazbu Å¡ifrovanou poÅ¡tou."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@xxxxxxxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojáÅ?i Tails (tails@xxxxxxxx)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
-msgstr "VývojáÅ?i softwaru Tails <tails@xxxxxxxx>"
+msgstr "VývojáÅ?i Tails <tails@xxxxxxxx>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "translator-credits"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Tohle není správná URL adresa ani OpenPGP klíÄ?."
+msgstr "Toto není správná URL adresa ani OpenPGP klíÄ?."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@xxxxxxxx"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - OdeÅ¡lete svou zpÄ?tnou Å¡ifrovanou poÅ¡tou\nCopyright (C) 2009-2018 vývojáÅ?i Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nTento program je svobodný software; můžete ho dále šíÅ?it a/nebo modifikovat pokud dodržíte podmínek licence GNU General Public License tak, jak ji publikovala Free Software Foundation ve verzi 3 nebo (pokud chcete) kterékoliv její novÄ?jší verze.\n\nTento program je distribuován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, ale ZCELA BEZ ZÃ?RUKY; i bez implicitní záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE KONKRÃ?TNÃ?MU Ã?Ä?ELU.   Podrobnosti najdete v textu licence GNU General Public License.\n\nKopii GNU General Public License jste mÄ?li dostat spolu s tímto programem. Pokud tomu tak není, najde ji na <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali zprávy až vám budeme odpovídat, pÅ?idejte ID svého klíÄ?e, odkaz na váš klíÄ?, nebo klíÄ? jako blok veÅ?ejného klíÄ?e."
+msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali naÅ¡i odpovÄ?Ä?, pÅ?idejte ID svého klíÄ?e, odkaz na váš klíÄ?, nebo klíÄ? jako blok veÅ?ejného klíÄ?e."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -194,23 +194,23 @@ msgstr "Popis problému"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?eÄ?tÄ?te si naÅ¡e pokyny pro hlášení chyb."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa (pokud chcete, abychom vám odpovÄ?dÄ?li)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
-msgstr "nepovinný PGP klíÄ?"
+msgstr "PGP klíÄ? (nepovinné)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technické detaily k pÅ?iložení"
+msgstr "Technické podrobnosti k pÅ?iložení"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "hlaviÄ?ky"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
-msgstr "informace pro debuggování"
+msgstr "informace pro ladÄ?ní"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Odeslat"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Hlášení chyb WhisperBack"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zpÄ?tnou vazbu Å¡ifrovaným e-mailem"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits