[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc



commit 10f1c73ccd2d09ef9c23c37c9a984b300843d7ff
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Dec 26 12:47:24 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 cs.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/cs.po b/cs.po
index 7c28d4eeb7..db376dfc51 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Spustit"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
 msgid "_Exit"
-msgstr "_Odejít"
+msgstr "_UkonÄ?it"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
 msgid "Additional Settings"
@@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "O Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Amnesic Incognito Systém ŽivÄ?"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr "Buildovací informace:\n%s"
+msgstr "Informace o sestavení:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
 msgid "not available"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Synchronizace systémového Ä?asu"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Tor potÅ?ebuje pÅ?esné hodiny aby pracoval správnÄ?, zejména kvůli Skrytým Službám. Prosíme Ä?ekejte..."
+msgstr "Pro správné fungování potÅ?ebuje síť Tor pÅ?esný Ä?as, zejména pro skryté služby. Chvilku strpení prosím..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Synchronizace hodin se nezdaÅ?ila!"
+msgstr "Synchronizace Ä?asu se nezdaÅ?ila!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
 msgid "Lock Screen"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Potvrdit"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující bezpeÄ?nostní problémy:"
+msgstr "Tato verze Tails obsahuje následující známé bezpeÄ?nostní problémy:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
 msgid "Known security issues"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "MAC spoofing pro síťovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže je
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
-msgstr "Veškeré síťování vypnuto"
+msgstr "VÅ¡echny sítÄ? vypnuty"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
@@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "ZjistÄ?te více"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor není pÅ?ipraven"
+msgstr "Síť Tor není pÅ?ipravena"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor není pÅ?ipraven. PÅ?esto spustit Tor Browser?"
+msgstr "Síť Tor není pÅ?ipravena. Chcete prohlížeÄ? Tor pÅ?esto spustit?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Nastartovat Tor Browser"
+msgstr "Spustit prohlížeÄ? Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:35
 msgid "Tor Status"
@@ -787,51 +787,51 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Opravdu chcete spustit NebezpeÄ?ný prohlížeÄ??"
+msgstr "Opravdu chcete spustit NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ??"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Síťová aktivita v NebezpeÄ?ném prohlížeÄ?i <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte NebezpeÄ?ný prohlížeÄ? pouze v pÅ?ípadÄ? nutnosti,\\nnapÅ?íklad pokud se potÅ?ebujete pÅ?ihlásit nebo zaregistrovat, abyste aktivovali vaÅ¡e pÅ?ipojení k internetu."
+msgstr "Síťová aktivita v NezabezpeÄ?neém prohlížeÄ?i <b>není anonymní</b>.\\nPoužívejte ho jen v pÅ?ípadÄ? nutnosti,\\nnapÅ?íklad pokud pro pÅ?ihlášení nebo registraci pÅ?i aktivaci internetového pÅ?ipojení."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "SpoÅ¡tÄ?ní nebezpeÄ?ného prohlížeÄ?e..."
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní NezabezpeÄ?eného prohlížeÄ?e..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Může to nÄ?jakou dobu trvat, takže buÄ?te trpÄ?liví."
+msgstr "Může to chvíli trvat, chvilku strpení prosím."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "UkonÄ?ování nebezpeÄ?ného prohlížeÄ?e..."
+msgstr "UkonÄ?ování NezabezpeÄ?eného prohlížeÄ?e..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit NebezpeÄ?ný ProhlížeÄ? dokud nebude spárvnÄ? vypnut."
+msgstr "Může to chvíli trvat a NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? nebudete moci znovu spustit, dokud nebude správnÄ? ukonÄ?en."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄ?ní TORu nebylo úspÄ?Å¡né"
+msgstr "OpÄ?tovné spuÅ¡tÄ?ní sítÄ? Tor nebylo úspÄ?Å¡né."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "NebezpeÄ?ný prohlížeÄ?"
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Další NebezpeÄ?ný ProhlížeÄ? je nyní spuÅ¡tÄ?n nebo se Ä?istí. Prosíme vraÅ¥te se pozdÄ?ji."
+msgstr "Další NezabezpeÄ?ený prohlížeÄ? je spuÅ¡tÄ?n nebo se Ä?istí. Zkuste to znovu pozdÄ?ji."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se nastavit \"chroot\""
+msgstr "NepodaÅ?ilo se nastavit \"chroot\"."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
 msgid "Failed to configure browser."
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se nakonfigurovat prohlížeÄ?."
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr "Nebyl získán prostÅ?ednictvím DHCP nebo ruÄ?nÄ? nastaven v Síťovém správci žádný DNS server."
+msgstr "ProstÅ?ednictvím DHCP ani ruÄ?ním nastavením v Síťovém správci nebyl nastaven žádný DNS server."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
 msgid "Failed to run browser."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "ZjistÄ?te více o Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr "ProhlížeÄ? Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "NebezpeÄ?ný webový prohlížeÄ?"
+msgstr "NezabezpeÄ?ený webový prohlížeÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits