[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit cc9f64922ce05e70b224de404581db308767dab8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Dec 21 22:18:39 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po    | 1104 ++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+bn.po    |  243 ++++++--
 contents+ca.po    |  409 +++++++++++---
 contents+cs.po    |  164 ++++--
 contents+da.po    | 1446 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+de.po    | 1226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+el.po    |  299 +++++++---
 contents+es-AR.po | 1207 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+es.po    | 1196 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+fa.po    | 1567 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+fo.po    | 1446 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+fr.po    | 1013 ++++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+ga.po    |  215 +++++--
 contents+he.po    |   99 ++--
 contents+hr.po    |  393 ++++++++++---
 contents+hu.po    |   95 ++--
 contents+id.po    |  300 ++++++++--
 contents+is.po    |  461 ++++++++++++---
 contents+it.po    | 1548 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+ja.po    |  399 ++++++++-----
 contents+ka.po    | 1629 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+ko.po    |  171 +++---
 contents+lt.po    | 1456 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+ml.po    | 1137 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+ms.po    | 1448 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+nb.po    |  214 ++++---
 contents+nl.po    |   86 +--
 contents+pl.po    |  423 +++++++++++---
 contents+pt-BR.po | 1204 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+pt-PT.po |  900 ++++++++++++++++++++++++-----
 contents+ro.po    | 1286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 contents+ru.po    | 1532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+sq.po    |  325 ++++++-----
 contents+sr.po    | 1442 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+sv.po    |  142 +++--
 contents+th.po    | 1448 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+tr.po    | 1626 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+uk.po    | 1442 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+zh-CN.po | 1064 ++++++++++++++++++++--------------
 contents+zh-TW.po |  341 ++++++-----
 40 files changed, 26322 insertions(+), 7824 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0f05af3400..54e8a96007 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Rima Sghaier, 2020
 # Amin Jobran, 2020
 # lamine Kacimi <k_lamine27@xxxxxxxx>, 2020
-# ButterflyOfFire, 2020
-# Isho Antar <isho.antar1@xxxxxxxxx>, 2020
+# Ahmed IB <mee.tbhole@xxxxxxxxx>, 2020
+# e Translators <jobayer.1612191@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Ahmed A., 2020
 # Layla Taha <layla@xxxxxxxxx>, 2020
+# ButterflyOfFire, 2020
 # Ahmed Essam, 2020
-# Ahmed IB <mee.tbhole@xxxxxxxxx>, 2020
+# Isho Antar <isho.antar1@xxxxxxxxx>, 2020
 # Ilyes Chouia <celyes02@xxxxxxxxx>, 2020
 # Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban@xxxxxxxxx>, 2020
 # NASIâ?¿ <nomadweb@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?ساعدتÙ?Ù?Ø?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?شائعة"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -86,14 +87,14 @@ msgstr "احصÙ? عÙ?Ù? تÙ?ر"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø©  Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?رÙ?Ù?ابة"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "خدÙ?ات اÙ?بصÙ?Ø© "
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "غÙ?ر Ù?صÙ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -136,30 +137,30 @@ msgstr "تÙ?اصÙ? Ù?عÙ?ا"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ستÙ?دع دبÙ?اÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "حزÙ? تÙ?ر آر بÙ? Ø¥Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?Ù?تÙ?ررة عÙ? إساءة اÙ?استخداÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/
 #: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "إحصائÙ?ات تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?Ø? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?إضاÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?إضاÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -183,13 +184,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Ù?جب Ø£Ù?ا تÙ?Ù?Ù? بتÙ?صÙ?ب Ø£Ù? Ù?Ù?Ø­Ù?ات إضاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?ذا Ù?د Ù?Ù?Ø´Ù? بعض "
+"Ù?زاÙ?ا خصÙ?صÙ?تÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "بعض Ù?Ù?احظات اÙ?تÙ?جئة"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -204,6 +207,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ø£Ù? اÙ?إضاÙ?ات Ù?Ù? عبارة عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?تÙ? إضاÙ?تÙ?ا Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?ب Ù?إعطائÙ? "
+"Ù?Ù?Ù?زات جدÙ?دة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "تطبÙ?Ù?"
 msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بØ? Ù?Ù? عبارة عÙ? تطبÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ? بتشغÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Ù?Ù?ب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -291,7 +296,7 @@ msgstr "أطÙ?س Ù?Ù? تطبÙ?Ù? Ù?Ù?ب Ù?Ù?عرÙ?Ø© طبÙ?ات Ø£Ù? عÙ?د تÙ?
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?طة سعة اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -358,6 +363,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"اÙ?سÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?رÙ?د Ø£Ù? اÙ?استجابات Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?جÙ?از Ø£Ù? اÙ?خدÙ?Ø© اÙ?تÙ?"
+" Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -430,7 +437,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "دائرة"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -462,11 +469,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?رØ? اÙ?عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? عبارة عÙ? عÙ?Ù?دة Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?رØ? تعÙ?Ù? عادةÙ? Ù?Ù?ابةÙ? عÙ? "
+"Ù?ستخدÙ? Ù?احد Ù?تÙ?Ù?Ù? بتÙ?جÙ?Ù? اتصاÙ?ات اÙ?تطبÙ?Ù? Ø®Ù?اÙ? Ù?جÙ?Ù?عة Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?رحÙ?ات Ø£Ù? "
+"اÙ?طبÙ?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?بÙ?صÙ?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -507,16 +517,19 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط Ù?Ù?سÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ?ا (Ù?Ù?ب Ù?Ù?Ù?Ù?زØ? Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?زØ? Ù?Ù?Ù?Ù?ز اÙ?Ù?تصÙ?Ø­) Ù?Ù?Ù? "
+"عبارة عÙ? Ù?طعة صغÙ?رة Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?تÙ? إرساÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù?ب Ù?تخزÙ?Ù?Ù?ا عÙ?Ù? حاسÙ?ب "
+"اÙ?Ù?ستخدÙ? بÙ?اسطة Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?خاص باÙ?Ù?ستخدÙ? أثÙ?اء Ù?Ù?اÙ?Ù? باÙ?تصÙ?Ø­."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "بشÙ?Ù? اÙ?تراضÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر بتخزÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط (اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ز)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?برÙ?جة اÙ?Ù?صÙ?Ø© عبر اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -543,6 +556,11 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?تعÙ?Ù?Ù? Ù?ثبت Ù?صداÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? رساÙ?Ø©. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شائÙ? بÙ?اسطة حاÙ?Ù? اÙ?جزء "
+"اÙ?خاص بÙ?Ù?تاحÙ? اÙ?تعÙ?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? بÙ?اسطة اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?اثÙ? Ù?Ù?. إذا Ù?Ù?ت بتحÙ?Ù?Ù? برÙ?اÙ?ج Ù?Ù? torproject.orgØ? ستجدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ات تÙ?Ù?Ù?ع "
+"(.asc). Ù?Ø°Ù? تÙ?Ù?Ù?عات بÙ? جÙ? بÙ? PGPØ? بحÙ?Ø« Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?ت "
+"بتحÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?سÙ? اÙ?Ø°Ù? أردÙ?ا Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -556,7 +574,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "خدÙ?Ø© Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -570,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "سÙ?طة اÙ?دÙ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -585,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "تشÙ?Ù?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -596,6 +614,10 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù?Ù?Ø© أخذ جزء Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?دÙ?جÙ?ا Ù?Ù? رÙ?ز سرÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راءتÙ? Ø¥Ù?ا Ù?Ù? Ù?بÙ? "
+"اÙ?Ù?ستÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?د. Ù?ستخدÙ? [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) Ø«Ù?اث طبÙ?ات Ù?Ù? "
+"اÙ?تشÙ?Ù?ر Ù?Ù? Tor [circuit] (../ circuit) Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? [relay] (../ relay) بÙ?Ù? "
+"تشÙ?Ù?ر طبÙ?Ø© Ù?احدة Ù?بÙ? تÙ?رÙ?ر اÙ?Ø·Ù?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رحÙ? اÙ?تاÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -632,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -651,7 +673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -660,6 +682,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?Ù?ا Ù?اÙ?رÙ?Ù?Ù?س Ù?Ù? [Ù?تصÙ?Ø­](../web-browser) Ù?جاÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?تÙ?Ø­ اÙ?Ù?صدر تÙ? تطÙ?Ù?رÙ? Ù?Ù?"
+" Ù?بÙ? Ù?ؤسسة Ù?Ù?زÙ?Ù?ا Ù? Ù?ؤسستÙ?ا اÙ?Ù?رعÙ?Ø© \"the Mozilla Corporation\" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -683,7 +707,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "جدار Ù?ارÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -697,6 +721,13 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?ظاÙ? Ø£Ù?اÙ? Ù?Ù?شبÙ?Ø© Ù?راÙ?ب Ù?Ù?تحÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?شبÙ?Ø© [اÙ?Ù?اردة] (../ "
+"traffic). Ù?عتÙ?د Ù?Ù?تر حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر Ù?ذا عÙ?Ù? Ù?Ù?اعد Ù?حددة Ù?سبÙ?Ù?ا. عادةÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?شئ "
+"جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© حاجزÙ?ا بÙ?Ù? شبÙ?Ø© داخÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© Ù?Ø¢Ù?Ù?Ø© Ù?شبÙ?Ø© خارجÙ?Ø© أخرÙ? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ?ا Ù?Ù?رشح Ù?حتÙ?Ù? بÙ?عÙ?Ù? [اÙ?رÙ?ابة] (../ Ù?راÙ?بة اÙ?شبÙ?Ø©). أحÙ?اÙ?Ù?ا"
+" Ù?Ù?اجÙ? اÙ?أشخاص Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) Ù?Ø£Ù? "
+"جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?خاص بÙ?Ù? Ù?حظر اتصاÙ?ات Tor. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إعادة تÙ?Ù?Ù?Ù? جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ø£Ù? "
+"تعطÙ?Ù?Ù? Ù?إعادة تشغÙ?Ù? Tor Ù?اختبار Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -712,11 +743,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"برÙ?اÙ?ج Flash Player Ù?Ù? [اÙ?برÙ?اÙ?ج اÙ?Ù?ساعد Ù?Ù?Ù?تصÙ?Ø­] (../ add-on-extension-or-"
+"plugin) Ù?Ù?Ø¥Ù?ترÙ?ت [اÙ?تطبÙ?Ù?ات] (../ app) Ù?Ù?شاÙ?دة Ù?حتÙ?Ù? اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù?. Ù?ا Ù?جب "
+"تÙ?Ù?Ù?Ù? Flash Ù?Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? [Ù?تصÙ?Ø­ Tor] (../ tor-browser) Ù?Ø£Ù?Ù? غÙ?ر Ø¢Ù?Ù?. تÙ?دÙ? اÙ?عدÙ?د"
+" Ù?Ù? اÙ?خدÙ?ات اÙ?تÙ? تستخدÙ? Flash Ø£Ù?ضÙ?ا بدÙ?Ù? HTML5 Ø? Ù?اÙ?Ø°Ù? Ù?جب Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -754,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -790,6 +826,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Ø¥Ù?Ù? رÙ?ز بثÙ?اثة خطÙ?Ø· Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© عادة Ù?Ù? اÙ?زاÙ?Ù?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?سرÙ? Ø£Ù? اÙ?زاÙ?Ù?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?شاشة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -809,6 +847,8 @@ msgstr "اÙ?Ù?رجع: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 msgstr ""
+"! [hamburger-menu] (/ static / images / hamburger-menu.png \"Ù?ائÙ?Ø© "
+"Ù?اÙ?بÙ?رجر\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -862,7 +902,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -884,6 +924,8 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?تشعبÙ? اÙ?Ø¢Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?إصدار [اÙ?Ù?Ø´Ù?ر] (../ اÙ?تشÙ?Ù?ر) Ù?Ù?Ù?اة HTTP"
+" اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?بÙ?اÙ?ات بÙ?Ù? اÙ?أجÙ?زة اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة عÙ?Ù? اÙ?شبÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -925,7 +967,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?ترÙ?ت"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -953,6 +995,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Ù?تصÙ?Ø­ Tor] (../ tor-browser) Ù?حجب Ù?Ù?Ù?عÙ? بجعÙ?Ù? Ù?بدÙ? Ø£Ù? [حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر] (../ "
+"حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر) تأتÙ? Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? IP Ù?Ù?س Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -967,6 +1011,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"جاÙ?ا سÙ?رÙ?بت Ù?Ù? Ù?غة برÙ?جة تستخدÙ?Ù?ا Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب Ù?تÙ?دÙ?Ù? عÙ?اصر تÙ?اعÙ?Ù?Ø© Ù?Ø«Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?اÙ?رسÙ?Ù? اÙ?Ù?تحرÙ?Ø© Ù?اÙ?صÙ?ت Ù?اÙ?جداÙ?Ù? اÙ?زÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?حاÙ?Ø©. Ù?سÙ?Ø¡ اÙ?حظ Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?"
+" جاÙ?ا سÙ?رÙ?بت Ø£Ù?ضÙ?ا تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?ات عÙ?Ù? Ø£Ù?اÙ? [Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?ب] (../ web-browser) Ø? "
+"Ù?Ù?ا Ù?د Ù?ؤدÙ? Ø¥Ù?Ù? إزاÙ?Ø© إخÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -982,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "صغÙ?ر-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1005,6 +1053,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Ù?Ø°Ù? [عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?تÙ?صÙ?Ù?] (../ pluggable-transports) Ù?Ù?Ù?ا تجعÙ?Ù? "
+"تبدÙ? Ù?Ù?Ø£Ù?Ù? تتصÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù?ب رئÙ?سÙ?Ù?ا بدÙ?اÙ? Ù?Ù? استخداÙ? [Tor] (../ tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1020,11 +1071,15 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] "
+"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشÙ?Ø© اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تارÙ?Ø®Ù?Ø© Ø­Ù?Ù? Ù?ظاÙ? Tor "
+"اÙ?بÙ?ئÙ? Ø? Ù?جÙ?ع اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù? شبÙ?Ø© Tor اÙ?عاÙ?Ø© Ù?اÙ?خدÙ?ات ذات اÙ?صÙ?Ø© Ø? Ù?Ù?ساعد Ù?Ù? "
+"تطÙ?Ù?ر Ù?Ù?اÙ?ج جدÙ?دة Ù?جÙ?ع اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?حاÙ?ظة عÙ?Ù? اÙ?خصÙ?صÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "تتابع اÙ?Ø£Ù?سط"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1039,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "رÙ?ابة عÙ?Ù? اÙ?شبÙ?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1051,11 +1106,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? بعض اÙ?أحÙ?اÙ? Ù?تÙ? حظر اÙ?Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?باشر Ø¥Ù?Ù? [شبÙ?Ø© Tor] (../ tor-tor-network-"
+"core-tor) بÙ?اسطة [Ù?Ù?Ù?ر خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت (ISP)] (../ internet-service-Provider-"
+"isp) Ø£Ù? بÙ?اسطة اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø©. Ù?تضÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor بعض أدÙ?ات اÙ?تحاÙ?Ù? Ù?Ù?تغÙ?ب عÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? "
+"اÙ?Ù?تÙ? Ø? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? [bridge] (../ bridges) Ù? [pluggable transports"
+"](../pluggable-transports), and [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1074,6 +1134,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"سÙ?ؤدÙ? تحدÙ?دÙ? Ø¥Ù?Ù? إغÙ?اÙ? جÙ?Ù?ع عÙ?اÙ?ات اÙ?تبÙ?Ù?ب Ù?اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ù?Ù?سح جÙ?Ù?ع "
+"اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?خاصة Ù?Ø«Ù? [Ù?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط] (../ Ù?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط) Ù? "
+"[Ù?Ø­Ù?Ù?ظات اÙ?استعراض] (../ تصÙ?Ø­ اÙ?تصÙ?Ø­) Ù?استخداÙ? [دÙ?ائر تÙ?ر اÙ?جدÙ?دة] (.. / "
+"اÙ?دائرة) Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?اتصاÙ?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1093,6 +1157,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تساعد اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?جدÙ?دة Ø£Ù?ضÙ?ا إذا Ù?اÙ? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ù?اجÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? "
+"بÙ?Ù?Ù?ع Ù?عÙ?Ù? Ø? عÙ?Ù? غرار \"[New Tor Circuit Ù?Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع] (../ new-tor-circuit-"
+"for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1110,6 +1177,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?Ù?د إذا Ù?اÙ? [exit] (../ exit) اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù? غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? "
+"بÙ?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?Ø°Ù? تطÙ?بÙ? Ø? Ø£Ù? Ù?ا Ù?تÙ? تحÙ?Ù?Ù?Ù? بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­. سÙ?ؤدÙ? تحدÙ?دÙ? Ø¥Ù?Ù? إعادة "
+"تحÙ?Ù?Ù? عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تبÙ?Ù?ب Ø£Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?شطة حاÙ?Ù?Ù?ا عبر [Tor circuit](../circuit). "
+"اÙ?جدÙ?دة. ستستخدÙ? عÙ?اÙ?ات اÙ?تبÙ?Ù?ب Ù?اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة اÙ?أخرÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?Ù?ع "
+"اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? اÙ?دائرة اÙ?جدÙ?دة Ø£Ù?ضÙ?ا بÙ?جرد إعادة تحÙ?Ù?Ù?Ù?ا. Ù?ا Ù?ؤدÙ? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ø¥Ù?Ù?"
+" Ù?سح Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات خاصة Ø£Ù? Ø¥Ù?غاء ربط Ù?شاطÙ? Ø? Ù?Ù?ا Ù?ؤثر عÙ?Ù? اتصاÙ?اتÙ? اÙ?حاÙ?Ù?Ø© "
+"بÙ?Ù?اÙ?ع Ù?Ù?ب أخرÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1135,6 +1209,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? NoScript باÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? [JavaScript] (../ javascript) اÙ?Ø°Ù? Ù?تÙ? تشغÙ?Ù?Ù? "
+"عÙ?Ù? صÙ?حات Ù?Ù?ب Ù?ردÙ?Ø© Ø? Ø£Ù? حظرÙ? باÙ?Ù?اÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1219,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1251,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "خدÙ?ات-اÙ?بصÙ?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1260,6 +1336,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"خدÙ?ات Onion (اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø© سابÙ?Ù?ا باسÙ? \"[اÙ?خدÙ?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©] (../ hidden-"
+"services)\") Ù?Ù? خدÙ?ات (Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب) Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا Ø¥Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? "
+"[شبÙ?Ø© Tor] (../ tor-tor-network-core-tor )."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1267,6 +1346,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"تÙ?دÙ? خدÙ?ات Onion Ù?زاÙ?ا تÙ?Ù?Ù? اÙ?خدÙ?ات اÙ?عادÙ?Ø© عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ب غÙ?ر اÙ?خاص Ø? بÙ?ا Ù?Ù? "
+"Ø°Ù?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1284,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "تستخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع Ù?طاÙ? اÙ?Ù?ستÙ?Ù? اÙ?أعÙ?Ù? .onion (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1316,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,6 +1406,8 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Ù?جÙ?Ù?عة خدÙ?ات onion اÙ?Ù?تاحة (.. / خدÙ?ات onion). عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? "
+"تÙ?Ù?Ù? \"Ù?Ù?Ù?عÙ? Ù?Ù? onionspace\" بدÙ?اÙ? Ù?Ù? \"Ù?Ù?Ù?عÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?Ù?ظÙ?Ù?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1386,12 +1469,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?عد Ø£Ù?رÙ?Ù?Ù?س Ù?ابÙ? Ù?Ù?صÙ?اÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?دعÙ?Ù?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1421,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?خاص"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1435,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ذا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ø°Ù? Ù?جب اÙ?Ø­Ù?اظ عÙ?Ù?Ù? خاصÙ?ا Ø? Ù?عدÙ? Ù?شرÙ? Ù?Ù?آخرÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1448,6 +1531,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"اÙ?برÙ?Ù?سÙ? Ù?Ù? Ù?سÙ?Ø· بÙ?Ù? [client] (../ client) (Ù?Ø«Ù? [Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?ب] (../ web-"
+"browser))) Ù?خدÙ?Ø© (Ù?Ø«Ù? [web server)] (../ اÙ?خادÙ?))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,11 +1542,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"بدÙ?اÙ? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? Ù?باشرةÙ? باÙ?خدÙ?Ø© Ø? Ù?رسÙ? اÙ?عÙ?Ù?Ù? اÙ?رساÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? اÙ?برÙ?Ù?سÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?برÙ?Ù?سÙ? بتÙ?دÙ?Ù? اÙ?Ø·Ù?ب Ù?Ù?ابة عÙ? اÙ?عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?رر اÙ?رد Ù?رة أخرÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?Ù?. تتÙ?اصÙ?"
+" اÙ?خدÙ?Ø© Ù?ع اÙ?برÙ?Ù?سÙ? Ù?ترÙ? Ù?Ù?Ø·."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?تاح عÙ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1479,12 +1567,12 @@ msgstr "Ù?ذا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?شرÙ? عÙ?Ù? اÙ?آخر
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?تعÙ?Ù?Ø© بÙ?Ù?تاح عÙ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ستخدÙ? Ù?ظاÙ? تشÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عاÙ? أزÙ?اجÙ?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?رÙ?اضÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1493,6 +1581,8 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?شر [اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عاÙ?] (../ public-key) عÙ?Ù? Ù?طاÙ? Ù?اسع بÙ?Ù?Ù?ا Ù?ا Ù?عرÙ? "
+"[اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?خاص] اÙ?Ù?طابÙ? (../ private-key) Ø¥Ù?ا Ù?Ù? Ù?بÙ? Ù?اÙ?Ù? زÙ?ج اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,6 +1591,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø£Ù? شخص [تشÙ?Ù?ر] (../ تشÙ?Ù?ر) رساÙ?Ø© باستخداÙ? اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?عاÙ? Ù?جÙ?از "
+"اÙ?استÙ?باÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?خاص Ù?Ù? اÙ?Ù?ادر عÙ?Ù? Ù?Ù? تشÙ?Ù?ر "
+"اÙ?رساÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1533,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?رحÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,6 +1636,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"عÙ?دة Ù?درجة عÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? [شبÙ?Ø© Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) تÙ?Ù?Ù? بإعادة "
+"تÙ?جÙ?Ù? [حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر] (../ حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر) Ù?Ù?ابة عÙ? [اÙ?عÙ?Ù?اء] (../ اÙ?عÙ?Ù?Ù?) Ø? Ù? "
+"اÙ?Ø°Ù? Ù?سجÙ? Ù?Ù?سÙ? Ù?ع [سÙ?طات اÙ?دÙ?Ù?Ù?] (../ دÙ?Ù?Ù? سÙ?طة)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1563,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1581,12 +1677,12 @@ msgstr "Ù?ص برÙ?جÙ?"
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?صر Ù?ستخدÙ? Ù?تÙ?دÙ?Ù? Ù?حتÙ?Ù? دÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? / تÙ?اعÙ?Ù? عبر Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?ذاتÙ?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1622,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "جÙ?سة"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1631,11 +1727,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"تشÙ?ر اÙ?جÙ?سة Ø¥Ù?Ù? Ù?حادثة بÙ?Ù? جÙ?ازÙ?Ù? Ù?تÙ?اصÙ?اÙ? عÙ?Ù? شبÙ?Ø©. استخداÙ? [Tor Browser] "
+"(../ tor-browser) Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? سÙ?تÙ? Ù?سح بÙ?اÙ?ات اÙ?جÙ?سة اÙ?خاصة بÙ? عÙ?د إغÙ?اÙ? [Ù?تصÙ?Ø­"
+" اÙ?Ù?Ù?ب] (../ web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "خدÙ?Ø© onion Ù?احد"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1684,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?جÙ?Ù? سÙ?بÙ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?دÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?اظ عÙ?Ù? خصÙ?صÙ?تÙ? Ù?إخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1770,6 +1869,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+" Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ø­Ù?اÙ?Ø© خصÙ?صÙ?تÙ? Ù? سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?. استخداÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù? "
+"خاصÙ?تاÙ? رئÙ?سÙ?تاÙ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1802,6 +1903,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? Ø? تÙ? تصÙ?Ù?Ù? Tor Browser Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب Ù?Ù? "
+"\"[fingerprinting] (../ browser-fingerprinting)\" Ø£Ù? اÙ?تعرÙ? عÙ?Ù?Ù? بÙ?اءÙ? عÙ?Ù? "
+"تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?خاص بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1817,6 +1921,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Ù?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط] (../ Ù?Ù?Ù?ات تعرÙ?Ù? اÙ?ارتباط) صاÙ?حة Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? [جÙ?سة] Ù?احدة "
+"(../ جÙ?سة) (حتÙ? خرÙ?ج Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ø£Ù? Ø·Ù?ب [Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة] (../ new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1824,6 +1930,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر. Ù?Ù?Ø°Ù?ر أحÙ?اÙ?Ù?ا Ø£Ù?ضÙ?ا باسÙ? [tbb] (../../ tbb). Ù?Ù?س \"Ù?تصÙ?Ø­ TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1832,6 +1939,8 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"** Ù?ا تترجÙ? \"Tor\" Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ترجÙ?Ø© \"Browser\" **. Ù?ثاÙ? باÙ?إسباÙ?Ù?Ø©: "
+"Navegador Tor (تغÙ?Ù?ر اÙ?ترتÙ?ب Ù?Ø£Ù?Ù? Ø£Ù?ثر طبÙ?عÙ?Ø© Ù?Ø«Ù? Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?إسباÙ?Ù?Ø©.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1845,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?شغÙ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1862,6 +1971,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?ر Ù?Ù? Ø®Ù?ار اÙ?اتصاÙ? Ù?باشرة بÙ? [شبÙ?Ø© Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) Ø? "
+"Ø£Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Tor Browser Ù?اتصاÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1874,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "سجÙ? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1882,6 +1993,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاؤÙ?ا تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا Ù?Ù?شاط [Tor] (../ tor-tor-network-"
+"core-tor) Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تساعد Ù?Ù? تشخÙ?ص اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1889,6 +2002,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"عÙ?دÙ?ا Ù?حدث خطأ Ù?ا Ù?Ù? Tor Ø? Ù?د ترÙ? Ø®Ù?ارÙ?ا برساÙ?Ø© اÙ?خطأ \"Ù?سخ Tor log  Ø¥Ù?Ù? "
+"اÙ?حاÙ?ظة\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? أسÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة بجÙ?ار \"عرض سجÙ?ات تÙ?ر\" Ù?Ù? باÙ?ضغط عÙ?Ù? زر \"عرض اÙ?سجÙ?ات...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1929,11 +2044,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ù?اÙ? Tor Ù?اسÙ?جر برÙ?اÙ?ج دردشة عبر اÙ?Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?أساسÙ?Ø© Ù?Ù?دÙ? Ø¥Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¢Ù?Ù?Ù?ا بشÙ?Ù?"
+" اÙ?تراضÙ? Ù?إرساÙ? Ù?Ù? [حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر] (../ حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر) عبر [Tor] (../ tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?عد Tor Ù?اسÙ?جر Ù?Ù?د اÙ?تطÙ?Ù?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1942,11 +2060,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"دعÙ? جابر (XMPP) Ù? اÙ? ار سÙ? Ù? جÙ?جÙ? تÙ?Ù? Ù? Ù?Ù?سبÙ?Ù? شات  Ù? تÙ?Ù?تر Ù? Ù?اÙ?Ù? Ù?غÙ?رÙ?ا Ø? "
+"تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?راسÙ?Ø© خارج اÙ?سجÙ? (OTR) تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا Ø? Ù?Ù?دÙ?Ù? Ù?اجÙ?Ø© Ù?ستخدÙ? رسÙ?Ù?Ù?Ø© سÙ?Ù?Ø© "
+"اÙ?استخداÙ? Ù?ترجÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ù?غات Ù?تعددة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor شبÙ?Ø©  / Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1956,6 +2077,7 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?Ù? برÙ?اÙ?ج تستطÙ?ع Ø£Ù? تشغÙ?Ù? عÙ?Ù? حاسÙ?بÙ? Ù?Ù?ساعد Ù?Ù? ابÙ?ائÙ? Ø¢Ù?Ù?ا عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2088,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? ارتداد اتصاÙ?اتÙ? Ø­Ù?Ù? شبÙ?Ø© Ù?Ù?زعة Ù?Ù? [اÙ?Ù?رحÙ?ات] (.. / اÙ?تتابع) "
+"اÙ?تÙ? Ù?دÙ?رÙ?ا اÙ?Ù?تطÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ø£Ù?حاء اÙ?عاÙ?Ù?: Ù?Ù?Ù?ع شخصÙ?ا Ù?ا Ù?شاÙ?د اتصاÙ? "
+"اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا "
+"Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?عÙ? اÙ?Ù?ادÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1984,6 +2110,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?ستخدÙ? بÙ?ا Ù?عظÙ? اÙ?أشخاص Tor Ù?Ù? Ù?ع [Ù?تصÙ?Ø­ Tor] (../ tor-browser)"
+" Ù?Ù?Ù? إصدار Ù?Ù? [Ù?اÙ?رÙ?Ù?Ù?س] (../ firefox) Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? إصÙ?اح اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? Ù?Ø´Ù?Ù?ات "
+"اÙ?خصÙ?صÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1996,6 +2125,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web Ù?Ù? Ù?شرÙ?ع Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? [onion services] (../ onion-"
+"services) دÙ?Ù? استخداÙ? [Tor Browser] (../ tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2019,11 +2150,13 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ù?عÙ?Ù? Ù?ذا [Ù?Ù?Ø­Ù?] (../ add-on-extension-or-plugin) عÙ?Ù? تÙ?Ù?ئة Thunderbird "
+"Ù?إجراء اتصاÙ?ات عبر [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2041,6 +2174,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ù?تÙ?Ø­ Ù?Ù? Torsocks استخداÙ? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات بطرÙ?Ù?Ø© Ø£Ù?ثر Ø£Ù?اÙ?Ù?ا Ù?ع  [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2059,7 +2194,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI Ù?Ù? اختصار Ù?Ù? The Tor ProjectØ? Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2080,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "حرÙ?Ø© اÙ?سÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2094,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2247,6 +2382,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت بزÙ?ارة Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù?ب باستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ? "
+"اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2322,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?ا تÙ?Ù? بتÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تثبÙ?ت اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?إضاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?تصÙ?Ø­"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2346,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### استخداÙ? إصدارات HTTPS Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2398,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?ا تÙ?تح اÙ?Ù?ستÙ?دات اÙ?تÙ? تÙ? تÙ?زÙ?Ù?Ù?ا عبر Tor أثÙ?اء اÙ?اتصاÙ? باÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2412,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "** Ù?ا تتجاÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?تحذÙ?ر **."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,6 +2559,9 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? حذرÙ?ا جدÙ?ا عÙ?د تÙ?زÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?دات عبر Tor (خاصة Ù?Ù?Ù?ات DOC Ù? PDF Ø? "
+"Ù?ا Ù?Ù? تستخدÙ? عارض PDF اÙ?Ù?دÙ?ج Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor) Ø­Ù?Ø« Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تحتÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ستÙ?دات "
+"عÙ?Ù? Ù?Ù?ارد اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?تÙ? سÙ?تÙ? تÙ?زÙ?Ù?Ù?ا خارج Tor بÙ?اسطة اÙ?تطبÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?تحÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2448,11 +2588,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?ع Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?ا Ù?عتبر استخداÙ? [BitTorrent Ù? Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) Ù?عÙ?ا "
+"Ø¢Ù?Ù?Ù?ا تحت Ø£Ù? ظرÙ? Ù?Ù? اÙ?ظرÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### استخدÙ? اÙ?جسÙ?ر Ù? / Ø£Ù? ابحث عÙ? شرÙ?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2467,6 +2610,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?ع Ø°Ù?Ù? Ø? بشÙ?Ù? اÙ?تراضÙ? Ø? Ù?Ø¥Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?ع Ø£Ù? شخص Ù?راÙ?ب حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?خاصة بÙ? عÙ?Ù?"
+" اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© Ø£Ù?Ù? تستخدÙ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2492,17 +2637,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¥Ù?Ù?اع اÙ?آخرÙ?Ù? باستخداÙ? Tor Ø£Ù?ضÙ?ا!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?ا Ù?تعÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?دÙ?Ù? Tor Ù?Ù?ا Ù?ا Ù?Ù?دÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2552,6 +2697,8 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Ù?عتÙ?د بأÙ?Ù? Ù?ضع باب Ø®Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Tor سÙ?Ù?Ù?Ù? بغاÙ?Ø© اÙ?Ù?اÙ?سؤÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© تجاÙ? Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?اØ? "
+"Ù?سÙ?Ø´Ù?Ù?Ù? سابÙ?Ø© سÙ?ئة Ù?براÙ?ج اÙ?Ù?Ø£Ù?اÙ? بشÙ?Ù? عاÙ?. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2571,7 +2718,7 @@ msgstr "Ù?Ù? Ù?Ø«Ù? Ø£Ù? أحد ببرÙ?اÙ?جÙ?ا بعد Ø°Ù?Ù? - Ù?سÙ?Ù?Ù?Ù?
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ع Ø°Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?اÙ? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?ات اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?د Ù?جرÙ?بÙ?ا اÙ?بعض. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2587,6 +2734,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Ù? Tor Ù?Ù?تÙ?Ø­ اÙ?Ù?صدرØ? Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù? دائÙ?اÙ? تÙ?Ø­Ù?ص Ù?صدرÙ?ا (Ø£Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? اÙ?اختÙ?اÙ?ات بÙ? "
+"Ù?Ù?Ø° آخر Ù?سخة تÙ?Ù? إطÙ?اÙ?Ù?ا) Ù?Ø£Ù? Ø£Ù?Ù?ر تثÙ?راÙ?Ø´Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2683,7 +2832,7 @@ msgstr "Ù?عÙ?."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "برÙ?اÙ?ج Tor Ù?Ù? [برÙ?اÙ?ج Ù?جÙ?اÙ?Ù?](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2691,11 +2840,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? بأÙ?Ù?Ù?ا Ù?عطÙ?Ù?Ù? صÙ?احÙ?Ù?Ø© تÙ?زÙ?ع برÙ?اÙ?ج Tor سÙ?اء بتعدÙ?Ù? Ø£Ù? بدÙ?Ù? تعدÙ?Ù? "
+"Ø¥Ù?Ù?ا Ù?Ù?ابÙ? أجر Ø£Ù? Ù?جÙ?اÙ?اÙ?. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?س عÙ?Ù?Ù?Ù? Ø·Ù?ب ترخÙ?ص Ù?Ù?Ù?ا باÙ?ضÙ?رÙ?رة. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2736,6 +2887,8 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Ù?ذا Ù?تضÙ?Ù? [اصدار Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ? Ø°Ù? اÙ?دعÙ? اÙ?Ù?Ù?تد](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/)Ø? Ù?اÙ?تدادات NoScript Ù?HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2783,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?رÙ? بÙ?Ù? Tor Ù?اÙ?برÙ?Ù?سÙ?Ù?ات اÙ?أخرÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2840,6 +2993,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"بعض Ù?زÙ?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?برÙ?Ù?سÙ? اÙ?بسÙ?Ø· Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? تشÙ?Ù?ر SSL Ù?تأÙ?Ù?Ù? اتصاÙ?Ù? بÙ?Ù?Ø? Ù?Ù?ا "
+"Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? Ù?Ø«Ù? اÙ?Ù?تÙ?اجدÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?اÙ? Ù?اÙ? Ø¥Ù?ترÙ?ت "
+"Ù?جاÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2850,7 +3006,7 @@ msgstr "Ù?زÙ?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?برÙ?Ù?سÙ? اÙ?بسÙ?Ø· Ù?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?طة
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?زÙ?د اÙ?خدÙ?Ø© Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?Ù?اذا تستعرض عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2873,6 +3029,8 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Ù?جب عÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تثÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?زÙ?د اÙ?خدÙ?Ø© Ù?ا براÙ?ب بÙ?اÙ?ات Ù?رÙ?رÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? بتضÙ?Ù?Ù? "
+"إعÙ?اÙ?اتÙ? Ù?Ù? بÙ?اÙ?اتÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?سجÙ? Ù?عÙ?Ù?Ù?اتÙ? اÙ?شخصÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,6 +3038,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor Ù?Ù?رر بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?رÙ?ر عÙ?Ù? 3 Ø®Ù?ادÙ? Ù?ختÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?بÙ? Ø£Ù? Ù?رسÙ?Ù?ا Ø¥Ù?Ù? "
+"Ù?جÙ?تÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2903,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ø£Ù?ا Ù?رÙ? اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? Ø£Ù?اØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2916,11 +3076,13 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"اذا Ù?اÙ? اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø«Ù?اث Ø®Ù?ادÙ? سÙ?ئا Ù?سÙ?Ù?Ù?Ù? باستطاعتÙ? رؤÙ?Ø© بÙ?اÙ?ات Ù?رÙ?ر"
+" Tor Ù?Ø´Ù?رة Ù?ادÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?حاسب اÙ?خاص بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ظÙ? Ù?ا Ù?عرÙ? Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?Ù?اذا تÙ?عÙ? عÙ?Ù? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2977,7 +3139,7 @@ msgstr "Ù?Ù? Tor Ù?حذÙ? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?شخصÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ا
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اØ? Ø¥Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?عÙ? Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,11 +3165,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?عÙ? Ø´Ù?Ø¡ Ù?خصÙ?ص اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?تÙ? تÙ?تÙ?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اذج "
+"اÙ?اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? تÙ?رØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3022,6 +3186,9 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? تÙ?Ù?Ù?Ù? اتصااÙ?Ù? عÙ?Ù? شبÙ?Ø© Ù?Ù?زعة Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?تÙ? تشغÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù?"
+" اÙ?Ù?تطÙ?عÙ?Ù? Ø­Ù?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?: Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع شخصا Ù?راÙ?ب اتصاÙ?Ù? باÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع "
+"اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?اØ? Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,6 +3201,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?ستخدÙ? بÙ?ا غاÙ?بÙ?Ø© اÙ?أشخاص تÙ?ر Ù?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù? "
+"عبارة عÙ? إصدار Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ? Ù?Ø­Ù? Ù?Ø«Ù?را Ù?Ù? Ù?شاÙ?Ù? اÙ?حصÙ?صÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3054,7 +3223,7 @@ msgstr "Ù?شرÙ?ع تÙ?ر Ù?Ù?ظÙ?Ø© غÙ?ر Ù?ادÙ?Ø© Ù?Ù?ربح (Ø®Ù?رÙ?Ø©) 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?سÙ?Ù? تÙ?ر TorØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3093,6 +3262,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø­Ù?ظة: عÙ?Ù? اÙ?رغÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© جاءت باÙ?أصÙ? Ù?Ù? Ù?ختصرØ? تÙ?ر Tor Ù?ا تÙ?Ø·Ù? تÙ? Ø£Ù? "
+"أر \"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3106,6 +3277,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا عادة Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ز اÙ?أشخاص اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?رءÙ?ا Ø´Ù?ئا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ?ا "
+"(Ù?Ù?اÙ?Ù?ا بدÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? بتعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?ا Ù?عرÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ? تÙ?ر Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?أخبار) Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? "
+"Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ?جÙ?Ù?Ù? بطرÙ?Ù?Ø© خاطئة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3142,6 +3316,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"بعض Ù?Ù?اÙ?حات اÙ?Ù?Ù?رÙ?سات تعتبر Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? رؤÙ?تÙ?ا بÙ?اسطة اÙ?Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ø«Ù?رة Ù?Ù?Ø´Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,6 +3556,8 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?أسÙ?Ù? Ù?Ø­Ù? Ù?شرح Ù?Ù?اذا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?بÙ? تتحÙ?Ù? Ù?Ù? Ø£Ù? برÙ?اÙ?ج تÙ?ر اÙ?Ø°Ù? تÙ?Ù?Ù? "
+"بتحÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?ا باÙ?شائÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ? تغÙ?Ù?رÙ? Ù?Ù? أحد اÙ?Ù?Ù?اجÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3411,6 +3589,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` Ù?صاحبÙ? "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3427,6 +3607,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"سÙ?رÙ?Ù? اÙ?Ø¢Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?ظÙ? تشغÙ?Ù? "
+"Ù?ختÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3462,6 +3644,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Ù?بÙ? Ø£Ù? Ø´Ù?Ø¡ تحتاج Ø¥Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?دÙ? GnuPG Ù?ثبتا Ù?بÙ? Ø£Ù? تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? "
+"اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3474,6 +3658,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"اذا Ù?Ù?ت تستخدÙ? Ù?Ù?Ù?دÙ?زØ? [Ø­Ù?Ù? Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) Ù?Ù?Ù? "
+"بعÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?تثبÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3530,7 +3716,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### جÙ?ب Ù?Ù?تاح Ù?Ø·Ù?رÙ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3551,6 +3737,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3563,6 +3750,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3640,6 +3829,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? \". / tor.keyring\" Ù?Ù?جÙ?دÙ?ا بعد تشغÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø£Ù?ر Ø? Ù?Ù?د حدث خطأ Ù?ا "
+"Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تابعة حتÙ? تÙ?تشÙ? سبب عدÙ? Ù?جاح Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? GNU/Linux (غÙ?Ù?ر 64 Ø¥Ù?Ù? 32 اذا Ù?اÙ? عÙ?دÙ? حزÙ?Ø© 32-bit):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,7 +3909,7 @@ msgstr "Ù?تÙ?جة اÙ?Ø£Ù?ر Ù?جب Ø£Ù? تÙ?تج Ø´Ù?ئا Ù?Ø«Ù? Ù?ذا:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3768,6 +3959,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3775,11 +3969,13 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"ربÙ?ا ترÙ?د Ø£Ù?ضا Ø£Ù? [تتعÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د عÙ? "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? اÙ?شرائط اÙ?رÙ?ادÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر تÙ?Ù? Ù?غÙ?Ù?ر حجÙ?Ù?اØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3828,6 +4024,9 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Ø¥Ù?Ù?ا تعÙ?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? إضاÙ?Ø© Ù?Ù?اÙ?Ø´ بÙ?ضاء Ù?Ù?اÙ?ذة Ù?تصÙ?Ø­ بحÙ?Ø« تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ø£Ù?رب Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?حجÙ? اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?ب Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?Ø°Ù? Ù?بÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?عتÙ?Ù? Ù?Ù? Ø­Ù?Ø« "
+"حجÙ? اÙ?شاشة Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?ع تÙ?Ù?Ù?ز أحدÙ?Ù? باستخداÙ? أبعاد اÙ?شاشة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,6 +4035,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"بÙ?Ù?Ù?ات بسÙ?طةØ? Ù?Ø°Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø© تÙ?Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?عات Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? بحجÙ? شاشة Ù?حدد Ù?Ù?ذا "
+"Ù?جعÙ? Ù?Ù? اÙ?صعب تÙ?Ù?Ù?ز Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? بÙ?اءÙ?ا عÙ?Ù? حجÙ? شاشتÙ?Ù?Ø? Ù?Ø£Ù? Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? "
+"سÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?دÙ?Ù? Ù?Ù?س حجÙ? اÙ?شاشة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3876,6 +4078,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ù?ضاد اÙ?Ù?Ù?رÙ?سات Ø£Ù? برÙ?اÙ?ج اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?خبÙ?ثة اÙ?خاص بÙ? Ù?حجب عÙ?Ù? "
+"اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3914,7 +4118,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (اذا Ù?Ù?ت تستخدÙ? اÙ?جسÙ?ر)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3939,12 +4143,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (اذا Ù?Ù?ت تستخدÙ? اÙ?جسÙ?ر)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "أخÙ?را Ù?Ù? بإعادة تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ذا Ù?Ù?بغÙ? Ø£Ù? Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?شاÙ?Ù? اÙ?تÙ? تÙ?اجÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3981,6 +4185,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"اÙ?إعداد اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? Ù?ثبت Ù?Ù?Ù?دÙ?ز Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضا بإÙ?شاء Ù?ختصر Ù?Ù? عÙ?Ù? سطح اÙ?Ù?Ù?تب "
+"DesktopØ? عÙ?Ù? اÙ?رغÙ? Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تعرÙ? Ø£Ù?Ù? ربÙ?ا Ø£Ù?غÙ?ت تحدÙ?د إختÙ?ار Ø¥Ù?شاء "
+"Ù?حتصر بدÙ?Ù? Ù?صد Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4018,6 +4225,8 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù? Ù?ا Ù?عتÙ?د Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?اش Flash Ø¢Ù?Ù? Ù?Ù?إستخداÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?تصÙ?Ø­ â?? Ù?Ù? برÙ?اÙ?ج غÙ?ر Ø¢Ù?Ù? "
+"بدرجة Ù?بÙ?رة جدا Ù?جعÙ? Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? تÙ?دÙ?د خصÙ?صÙ?تÙ? Ø£Ù? Ø¥Ù?صاÙ? برÙ?جÙ?ات خبÙ?ثة Ø¥Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4031,7 +4240,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? إستخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?براÙ?ج اÙ?أخرÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?خاص بÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4051,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?حتاجÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? ضبط عÙ?Ù? حدة Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ? تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4079,6 +4288,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?صحÙ?Ù? بشدÙ?Ø© بعدÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? إضاÙ?ات Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?Ø£Ù?Ù?Ù?ا Ù?د تÙ?دÙ?د Ù?Ù? خصÙ?صÙ?Ù?تÙ?Ù?"
+" Ù?Ø£Ù?اÙ?Ù?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4096,6 +4307,8 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ?ت Ù?سختÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor تحÙ?Ù? بصÙ?Ø© Ù?رÙ?دةØ? Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?شطتÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?تصÙ?Ù?Ø­ Ù?ا"
+" تتÙ?سÙ? باÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù?بÙ?ا حتÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ? تستخدÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4119,7 +4332,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ت Ù?Ù?دسة Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?Ù?عطÙ? بصÙ?Ø© شبÙ? Ù?تطابÙ?Ø© عبر Ù?تسخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ù?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4136,6 +4349,7 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?اÙ? Ø£Ù?ضاÙ? احتÙ?اÙ?Ù?Ù?Ø© بأÙ? تزÙ?د اÙ?إضاÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?ساحة سطح اÙ?Ù?جÙ?ات Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4147,7 +4361,7 @@ msgstr "Ù?ذا Ù?د Ù?سÙ?Ø­ بتسرÙ?ب اÙ?Ù?ات اÙ?حسÙ?اسة Ø£Ù? Ù?Ù?
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "أحÙ?اÙ?اÙ? تÙ?Ù?Ù? اÙ?إضاÙ?Ø© ذاتÙ?ا Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø© بغرض اÙ?أذÙ? Ù?اÙ?تجسÙ?س عÙ?Ù? شخص Ù?ا. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4224,6 +4438,8 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ø£Ù?ت تحصÙ? عÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ? تأÙ?Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع تÙ?Ù?Ù?رÙ? تÙ?ر Ø­Ù?Ù? تترÙ? إختÙ?ار اÙ?Ù?سار Ù?تÙ?ر; "
+"اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? عÙ?د اÙ?دخÙ?Ù?/اÙ?خرÙ?ج Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?دد سرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4272,7 +4488,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? دعÙ? Ù?Ù?ظÙ? *BSDØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4303,7 +4519,7 @@ msgstr "Ù?ذا تصرÙ? عادÙ? Ù?تÙ?ر."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù?Ù? Ù?صÙ?Ø© Ù?Ù? دائرتÙ? تسÙ?Ù? \"حارس اÙ?دخÙ?Ù?\" Ø£Ù? \"حارس\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4358,6 +4574,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Ù?جب Ø£Ù? ترÙ? Ø®Ù?ارÙ?ا Ù?Ù?سخ اÙ?سجÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظة اÙ?خاصة بÙ?Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?ا سÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?سخÙ? "
+"Ø¥Ù?Ù? Ù?حرر Ù?صÙ?ص Ø£Ù? Ù?سÙ?Ø· برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4393,6 +4611,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تساعد Ù?Ù? تحسÙ?Ù? سرعة اÙ?شبÙ?Ø© عÙ? طرÙ?Ù? [تشغÙ?Ù? "
+"Ù?صÙ?تÙ?](https://community.torproject.org/relay/)Ø? Ø£Ù? تشجÙ?ع اÙ?آخرÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?عÙ? "
+"Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4402,6 +4623,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Ù?إجاÙ?Ø© تÙ?صÙ?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù?ثر عÙ? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?ضÙ?عØ? اÙ?ظر[Ù?Ù?اÙ? رÙ?جر Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø©](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) Ù?[Ù?Ù?اضÙ?ع اÙ?بحÙ?Ø« "
+"اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ù?تÙ?ر: إصدار 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-";
+"topics-2018-edition) عÙ? أداء اÙ?شبÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,6 +4650,7 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) Ù?Ù? Ù?حرÙ? اÙ?بحث اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4463,7 +4689,7 @@ msgstr "Ù?دÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?ع NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?ضÙ?Ù? اÙ?ظر [اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?شائعة Ù?Ù? NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4477,7 +4703,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?دÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?ع HTTPS Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4499,11 +4725,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?ضÙ?Ù? اÙ?ظر [Ù?سÙ? اÙ?تحدÙ?Ø«](https://tb-manual.torproject.org/ar/updating/) Ù?Ù?"
+" دÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?غاء تثبÙ?ت Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4581,6 +4809,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر سÙ?Ù? Ù?حذرÙ? Ø£Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?شطة Ù?اÙ?تحÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø? ضع Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?حسباÙ? Ù?بÙ? "
+"Ø£Ù? تضغط عÙ?Ù? \"Ù?Ù?Ù?Ø© جدÙ?دة New Identity\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4598,6 +4828,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Ù?ذا اÙ?اختÙ?ار Ù?Ù?Ù?د اذا Ù?اÙ?ت Ù?صÙ?Ø© اÙ?خرÙ?ج اÙ?تÙ? تستخدÙ?Ù?ا غÙ?ر Ù?ادرة عÙ?Ù? اÙ?إتصاÙ? "
+"باÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ø°Ù? ترÙ?دÙ?Ø? Ø£Ù? Ù?ا تحÙ?Ù? بطرÙ?Ù?Ø© صحÙ?حة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,13 +4861,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![دائرة جدÙ?دة Ù?Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"عÙ?د استخداÙ?Ù? Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?Ù? سÙ?Ù?Ù?Ù? بإÙ?Ù?اÙ? Ø£Ù? شخص تحدÙ?د اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? أزÙ?رÙ?اØ? "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4649,6 +4882,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Ù?د تتÙ?Ù?Ù?Ù? بعض اÙ?جÙ?اتØ? Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?دÙ?Ù? خدÙ?Ø© اÙ?اÙ?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ?Ù?Ø? Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?Ù? بأÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"تستخدÙ?Ù?Ù? تÙ?ر Ø£Ù? TorØ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? بإÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ø© Ù?Ù?اÙ?ع زÙ?ارتÙ?Ù? عÙ?د استخداÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4665,6 +4901,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عادة Ù?جعÙ? اتصاÙ?Ù? Ù?ظÙ?ر Ù?Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?ادÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?ختÙ?Ù? تÙ?اÙ?ا Ù?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4692,11 +4929,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تتجÙ?ب Ù?ذا اÙ?سÙ?Ù?ارÙ?Ù? اذا Ù?اÙ? Ù?زÙ?د اÙ?خدÙ?Ø© Ù?Ù?دÙ? اÙ?تحÙ?Ù? اÙ?Ù?زدÙ?ج Two "
+"Factor AuthenticationØ? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù? اختÙ?ار Ø£Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضÙ? Ù?تÙ?را Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? سÙ?عة"
+" اÙ?Ø£Ù? بÙ? IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?اصÙ? Ù?ع Ù?زÙ?د اÙ?خدÙ?Ø© Ù?اسأÙ?Ù?Ù? اÙ? Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù? اÙ?تحÙ?Ù? اÙ?Ù?زدÙ?ج 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4711,6 +4951,13 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?تاح حاÙ?Ù?Ù?ا عÙ?Ù?\n"
+" [Ù?Ù?Ù?دÙ?ز]\n"
+"(https://www.torproject.org/download/)\n"
+" [Ù?Ù?Ù?Ù?س]\n"
+"(https://www.torproject.org/download/)\n"
+" [Ù?اÙ?]\n"
+"(https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4721,6 +4968,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?اÙ? Ù?سخة Ù?Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر عÙ?Ù? [اÙ?Ø£Ù?درÙ?Ù?د] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) Ù? [Ù?شرÙ?ع اÙ?حارس] "
+"(https://guardianproject.info)  Ø£Ù?ضÙ?ا Ù?Ù?Ù?ر  [تطبÙ?Ù? Ø£Ù?ربÙ?ت] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) Ù?Ù? "
+"أجÙ? إعادة تÙ?جÙ?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات اÙ?أخرÙ? عÙ?Ù? جÙ?از اÙ?Ø£Ù?دÙ?رÙ?د عبر شبÙ?Ø© تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4734,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?تصÙ?Ø­Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4778,7 +5030,7 @@ msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?ا Ù?جعÙ?Ù? تعÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ø© Ù?Ù? ا
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ذا Ù?عتاÙ? Ø£Ù? حاسÙ?بÙ? Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?تسÙ?Ù?ر اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?رÙ?رÙ?Ø© Ù?Ù?آخرÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4786,11 +5038,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت ترغب Ù?Ù? Ø£Ù? تصبح Ù?Ù?اÙ?ب Ø? Ù?Ù?رجÙ? اÙ?اطÙ?اع عÙ?Ù? [دÙ?Ù?Ù? Tor Relay] "
+"(https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?أتÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?ضبÙ?Ø· عÙ?Ù? تÙ?بÙ? جاÙ?ا سÙ?ربت JavaScriptØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4847,6 +5101,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?ستÙ?Ù? اÙ?عادÙ? \"Standard\" Ù?سÙ?Ø­ باÙ?جاÙ?ا سÙ?رÙ?بتØ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?Ù? اÙ?Ø¢Ù?Ù? "
+"\"Safer\" Ù?اÙ?Ø£Ù?ثر Ø£Ù?Ù?ا \"Safest\" Ù?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù?عاÙ? جاÙ?ا سÙ?رÙ?بت عÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4910,16 +5166,19 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضا اÙ?Ù?ساعدة Ù?Ù? إختبار اÙ?Ù?غات اÙ?Ù?ادÙ?Ø© اÙ?تÙ? سÙ?Ù? Ù?صدرÙ?اØ? عÙ? طرÙ?Ù? تثبÙ?ت "
+"Ù?اختبار [إصدارات Alpha Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ "
+"تÙ?ر](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? سÙ?ستطÙ?ع Ù?شرÙ? شبÙ?تÙ? Ø£Ù? Ù?عرÙ? Ø£Ù?Ù? أستخدÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?دÙ?ا تستخدÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?رØ? Ù?ا أحد Ù?ستطÙ?ع Ø£Ù? Ù?رÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4937,6 +5196,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ø£Ù?ا Ø£Ù?اجÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? استخداÙ? Ù?Ù?زات عÙ?Ù? Ù?Ù?س بÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?تر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ع آخر عÙ?دÙ?ا "
+"أستخدÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4944,6 +5205,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? بعض اÙ?أحÙ?اÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?تÙ?أة بجاÙ?ا سÙ?رÙ?بت JavaScript ربÙ?ا تÙ?اجÙ? Ù?شاÙ?Ù? Ù?Ù? "
+"أداء اÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4951,23 +5214,26 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"أسÙ?Ù? Ø­Ù? Ù?Ù? Ø£Ù? تضغط عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ø£Ù?اÙ? (اÙ?درع اÙ?رÙ?ادÙ? اÙ?صغÙ?ر Ù?Ù? أعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?شاشة)Ø? Ø«Ù? إضغط عÙ?Ù? \"إعدادات اÙ?Ø£Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ø©...Advanced Security "
+"Settings\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "إضبط اÙ?Ø£Ù?اÙ? عÙ?Ù? \"عادÙ? Standard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا بÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Ù?Ù?رÙ?Ù?س Firefox Ù?Ù?Ù?س Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?تصÙ?Ø­ آخرØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? Ù?سخة Ù?عدÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?رÙ?Ù?س Ù?صÙ?Ù? خصÙ?صا Ù?استخداÙ? تÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4985,6 +5251,8 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"بÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?ا استخداÙ? تÙ?ر Ù?ع Ù?تصÙ?حات أخرÙ?Ø? ربÙ?ا تÙ?تح اÙ?باب بذÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?جÙ?ات"
+" Ù?حتÙ?Ù?Ø© Ø£Ù? تسرÙ?ب Ù?عÙ?Ù?Ù?اتØ? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ø­Ù? Ù?Ù?صÙ? بشدة بعدÙ? Ù?عÙ? Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4992,6 +5260,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[تعرÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د عÙ? تصÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ "
+"تÙ?ر](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5010,6 +5280,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Ù?Ø«Ù?Ù?Ø© [تصÙ?Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ø° Ù?تصÙ?Ø­ "
+"تÙ?ر](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) تشرح Ø£Ù?ثر اÙ?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?راء Ù?ذا اÙ?تصÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5021,7 +5294,7 @@ msgstr "Ù?Ù?اذا تÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ù?حرÙ? اÙ?بحث اÙ?خاص بÙ? Ø¥Ù?Ù? Du
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ع إصدار Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر 6.0.6Ø? Ø­Ù?Ù?Ù?ا Ù?حرÙ? اÙ?بحث اÙ?أساسÙ? Ø¥Ù?Ù? DuckDuckGo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5039,6 +5312,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Ù?ظرÙ?ا Ù?Ø£Ù? دÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù?ت Ù?Ù? Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ù?حرÙ? بحث Ù?Ù?تا Ø? Ù?اÙ?Ø°Ù? Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? "
+"باÙ?اختÙ?ار بÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?رÙ? بحث Ù?ختÙ?Ù?Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?د عاد Ø¥Ù?Ù? تÙ?دÙ?Ù? Ù?تائج بحث بÙ?ج Ø? Ù?اÙ?تÙ? "
+"Ù?اÙ?ت Ù?Ù? اÙ?أساس غÙ?ر Ù?Ù?بÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ø­Ù?Ø« اÙ?جÙ?دة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5059,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?خبرÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ø´Ù?ئا Ù?عÙ?اÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?رÙ?Ù?س Firefox Ù?ا Ù?عÙ?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5208,11 +5484,13 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù? حد عÙ?Ù?Ù?اØ? جÙ?جÙ? Ù?ا Ù?Ù?عÙ? Ø£Ù? Ø´Ù?Ø¡ عÙ? عÙ?د خصÙ?صا Ù?ردع Ø£Ù? حجب إستخداÙ? تÙ?ر. "
+"رساÙ?Ø© اÙ?خطأ عÙ? إصابة اÙ?جÙ?از Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ترض Ø£Ù? تختÙ?Ù? ثاÙ?Ù?Ø© بعد Ù?Ù?ت Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "جÙ? Ù?Ù?Ù? Gmail Ù?حذرÙ?Ù? Ø£Ù? حسابÙ? ربÙ?ا تÙ? اختراÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5229,6 +5507,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?تÙ?بÙ?Ù?Ù?Ø© تظÙ?ر Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù? بÙ? IP Ù?اÙ?Ø£Ù?اÙ?Ù? عبر اÙ?عاÙ?Ù? اÙ?تÙ? "
+"استخدÙ?ت Ù?ؤخرا Ù?Ù?دخÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? حسابÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5248,6 +5528,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"باÙ?رغÙ? Ø£Ù? Ù?ذا Ù?تÙ?جة ثاÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?استخداÙ? اÙ?خدÙ?Ø© عÙ? طرÙ?Ù? تÙ?رØ? Ù?ذا Ù?ا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? "
+"تستطÙ?ع تجاÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ذار باÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,11 +5586,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? برÙ?د جÙ?جÙ? تشغÙ?Ù? [اÙ?تحÙ?Ù? بخطÙ?تÙ?Ù?] "
+"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) عÙ?Ù? حساباتÙ?Ù? Ù?إضاÙ?Ø© طبÙ?Ø©"
+" Ø£Ù?اÙ? إضاÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù? بتثبÙ?ت Ù?تصÙ?Ø­ TorØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5354,6 +5639,10 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"اÙ?رأ Ø£Ù?ضÙ?ا Ø®Ù?ارات HTTPProxyAuthenticator Ù? HTTPSProxyAuthenticator إذا Ù?اÙ? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تطÙ?ب Ù?صادÙ?Ø©. Ù?Ø­Ù? Ù?دعÙ? اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?أساسÙ?Ø© Ù?Ù?Ø· حاÙ?Ù?Ù?ا Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? إذا Ù?Ù?ت "
+"بحاجة Ø¥Ù?Ù? Ù?صادÙ?Ø© NTLM Ø? Ù?Ù?د تجد [Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?ر Ù?Ù? اÙ?أرشÙ?Ù?] "
+"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) Ù?Ù?Ù?دÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5374,6 +5663,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?ا زاÙ? باÙ?Ù?اÙ?Ù? استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ اخر , Ù?Ø«Ù? Chrome Ø£Ù? Firefox, عÙ?دÙ?ا استخدÙ? "
+"Ù?تصÙ?Ø­ TorØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5397,6 +5688,8 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? حذرÙ?ا عÙ?د اÙ?تبدÙ?Ù? بÙ?Ù? Tor Ù?Ù?تصÙ?Ø­ Ø£Ù?Ù? Ø£Ù?اÙ?Ù?ا Ø? Ù?Ø£Ù?Ù? Ù?د تستخدÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ "
+"اÙ?آخر عÙ? طرÙ?Ù? اÙ?خطأ Ù?Ø´Ù?Ø¡ Ù?Ù?ت تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ? بÙ? باستخداÙ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5408,7 +5701,7 @@ msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ? Tor Ù?ع Ù?تصÙ?Ø­ Ø¥Ù?Ù? جاÙ?ب Ù?
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?صÙ? بشدة بعدÙ? استخداÙ? Tor Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?تصÙ?Ø­ آخر غÙ?ر Ù?تصÙ?Ø­ Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5434,6 +5727,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"بÙ?Ù?Ù?ا تشÙ?ر اÙ?أسÙ?اء Ø¥Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?Ø¥Ù? \"Ù?ضع اÙ?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?تخÙ?Ù?\" Ù? \"عÙ?اÙ?ات "
+"اÙ?تبÙ?Ù?ب اÙ?خاصة\" Ù?ا تجعÙ?Ù? Ù?جÙ?Ù?Ù?اÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5452,6 +5747,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?راÙ?ب جÙ?ع حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?خاصة بÙ? بÙ?Ù?س سÙ?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? Ù?تصÙ?Ø­ "
+"عادÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5461,6 +5758,10 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?دÙ? Ù?تصÙ?Ø­ Tor جÙ?Ù?ع Ù?Ù?زات Ù?Ù?داÙ? اÙ?ذاÙ?رة Ù?عÙ?اÙ?ات اÙ?تبÙ?Ù?ب اÙ?خاصة بÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ø®Ù?Ù? "
+"Ø£Ù?ضÙ?ا عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?Ù?صدر Ù?عادات اÙ?تصÙ?Ø­ Ù?اÙ?تÙ?اصÙ?Ù? Ø­Ù?Ù? اÙ?جÙ?از اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?شاط بصÙ?Ø© عبر اÙ?Ù?Ù?ب Ø? Ù?Ù?ا Ù?سÙ?Ø­ بجÙ?سة تصÙ?Ø­ خاصة Ø­Ù?Ù?ا Ù?تÙ? إخÙ?اءÙ?ا تÙ?اÙ?Ù?ا Ù?Ù? "
+"اÙ?بداÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù?- اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,6 +5771,9 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?د Ù?ضع اÙ?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?تخÙ?Ù? Ù?عÙ?اÙ?ات اÙ?تبÙ?Ù?ب اÙ?خاصة Ø? راجع"
+" Ù?Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù?زÙ?Ù?ا Ø­Ù?Ù? [اÙ?خراÙ?ات اÙ?شائعة Ø­Ù?Ù? اÙ?تصÙ?Ø­ اÙ?خاص] "
+"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing )."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5488,6 +5792,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ؤدÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? بذÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?سÙ?اح Ù?Ù?Ù?Ù?اجÙ? بخرÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?إخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ? Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? "
+"اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?ضار Ù?Ù? \"torrc\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5495,6 +5801,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Ù?ستخدÙ? Tor Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?صÙ?Ù?ا Ù?سÙ?Ù? \"torrc\" Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? تعÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?خاصة "
+"بÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© تصرÙ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5502,6 +5810,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Ù?جب Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? بشÙ?Ù? جÙ?د Ù?ع Ù?عظÙ? Ù?ستخدÙ?Ù? Tor (Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ا جاء "
+"اÙ?تحذÙ?ر أعÙ?اÙ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5560,7 +5870,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
-msgstr ""
+msgstr "أغÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?بÙ? تحرÙ?ر `torrc` Ø? Ù?Ø¥Ù?ا Ù?Ù?د Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor تعدÙ?Ù?اتÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5603,7 +5913,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?شرÙ?ع Tor بعÙ?Ù? برÙ?اÙ?ج دردشة خاصةØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5611,6 +5921,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ø? بعد أحد عشر إصدارÙ?ا تجرÙ?بÙ?Ù?ا Ø? تÙ?Ù?Ù?Ù?ا عÙ? دعÙ? [Tor Messenger] "
+"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5624,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø? [اتصÙ? بÙ?ا] (https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5653,6 +5965,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?ر The Guardian Project اÙ?تطبÙ?Ù? [Orbot] "
+"(https://play.google.com/store/apps/detailsØ?id=org.torproject.android) Ù?اÙ?Ø°Ù?"
+" Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù? Ù?تÙ?جÙ?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات اÙ?أخرÙ? عÙ?Ù? جÙ?از اÙ?درÙ?Ù?د اÙ?خاص بÙ? عبر شبÙ?Ø© "
+"Tor Ø? Ù?Ù?ع Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?ا Ù?Ù?زÙ? سÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?درÙ?Ù?د Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?ب باستخداÙ? "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5710,6 +6027,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? بتÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Onion Ù?Ù? [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5807,6 +6126,8 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? غضÙ?Ù? Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ? F-Droid Ù?تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?درÙ?Ù?د Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? "
+"تÙ?Ù?Ù?Ù? [Ù?ستÙ?دع Ù?شرÙ?ع Guardian] (https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5814,11 +6135,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[تعرÙ? عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© إضاÙ?Ø© Ù?ستÙ?دع Ø¥Ù?Ù? F-Droid] (https://f-droid.org/en/tutorials";
+"/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor إذا تÙ? حظر torproject.orgØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5827,6 +6150,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù? تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? [Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?ب] اÙ?خاص بÙ?ا "
+"(https://www.torproject.org) Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?سخة Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?تÙ? "
+"تسÙ?Ù?Ù?Ù?ا Ø¥Ù?Ù?Ù? عبر [GetTor] (https://gettor.torproject.org /)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5835,6 +6161,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor Ù?Ù? خدÙ?Ø© تردÙ? عÙ?Ù? اÙ?رسائÙ? تÙ?Ù?ائÙ?ا Ù?ترسÙ? رÙ?ابط Ù?أحدث Ù?سخة Ù?Ù?تصÙ?Ù?Ø­ تÙ?ر. "
+"اÙ?رÙ?ابط Ù?ستضاÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع Ø£Ù?Ù? عرضة Ù?Ù?حجبØ? Ù?Ø«Ù? Dropbox Ù? Google Drive Ù? "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5852,6 +6181,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?رÙ?ابط اÙ?Ù?حددة جغراÙ?Ù?Ù?ا Ø? تÙ?ضÙ? بزÙ?ارة [Tor: Mirrors] "
+"(https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5869,6 +6200,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"اÙ?تب Ù?ظاÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?خاص بÙ? (Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ?ز Ø£Ù? Ù?اÙ? اÙ? اس Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س) Ù?Ù? Ù?ص اÙ?رساÙ?Ø© "
+"Ù?أرسÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5878,6 +6211,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"سÙ?Ù? Ù?ستجÙ?ب GetTor برساÙ?Ø© برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?ابط Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?"
+" Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ø? Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ø´Ù?ر (Ù?Ø·Ù?Ù?ب [Ù?Ù?تحÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?تÙ?زÙ?Ù?] (/ tbb / how-to-"
+"verge signature /)) Ø? بصÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع Ù?اÙ?Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?اختبارÙ? "
+"Ù?Ù?حزÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5886,6 +6223,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Ù?د Ù?Ù?عرض عÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?ار برÙ?اÙ?ج \"32 بت\" Ø£Ù? \"64 بت\": Ù?ذا Ù?عتÙ?د عÙ?Ù? طراز "
+"اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?Ø°Ù? تستخدÙ?Ù? Ø? استشر اÙ?Ù?ثائÙ? Ø­Ù?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù?عرÙ?Ø© "
+"اÙ?Ù?زÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5912,21 +6252,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?ابط Ù?تÙ?زÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ø? أرسÙ? رساÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? gettor@xxxxxxxxxxxxxx بÙ?ا"
+" أحد اÙ?رÙ?Ù?ز اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Ù?Ù?Ù?س"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?اÙ? اÙ? اس (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Ù?Ù?دÙ?ز"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5941,6 +6283,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Ù?احدة Ù?Ù? أشÙ?ر اÙ?Ù?سائÙ? اÙ?تÙ? تسبب Ù?شاÙ?Ù? اÙ?إتصاÙ? Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù? ساعة Ù?ظاÙ? "
+"اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?غÙ?ر صحÙ?حة."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5960,7 +6304,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù?اجÙ? صعÙ?بة Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù?ا أدرÙ? Ø£Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6034,6 +6378,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6059,6 +6405,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"إذا رأÙ?ت سطÙ?رÙ?ا Ù?Ø«Ù? Ù?Ø°Ù? Ù?Ù? سجÙ? Tor اÙ?خاص بÙ? Ø? Ù?Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? تÙ?Ø´Ù? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? "
+"ببرÙ?Ù?سÙ? SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6088,6 +6436,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 Ù?ساءÙ?.500 [إشعار] Ù?تح Ù?ستÙ?ع اÙ?جÙ?ارب Ù?Ù? 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6113,6 +6462,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6129,6 +6480,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"إذا رأÙ?ت خطÙ?Ø·Ù?ا Ù?Ø«Ù? Ù?Ø°Ù? Ù?Ù? سجÙ? Tor اÙ?خاص بÙ? Ø? Ù?Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù? Tor اÙ?خاص بÙ? Ù?د "
+"Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? باÙ?عÙ?دة اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? دائرة Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6151,6 +6504,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6183,6 +6538,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6190,6 +6547,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"إذا رأÙ?ت سطÙ?رÙ?ا Ù?Ø«Ù? Ù?Ø°Ù? Ù?Ù? سجÙ? Tor اÙ?خاص بÙ? Ø? Ù?Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù? Tor Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?اÙ? "
+"اتصاÙ? TLS Ù?ع سÙ?طات اÙ?دÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6214,6 +6573,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6221,6 +6582,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6250,6 +6613,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Ù?رجÙ? اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? ضبط ساعتÙ? بدÙ?Ø© Ø? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?زÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?صحÙ?حة. Ø«Ù? أعد "
+"تشغÙ?Ù? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6286,6 +6651,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?تÙ? تسÙ?دÙ?ا اÙ?رÙ?Ù?ابة اÙ?Ø´Ù?دÙ?دةØ? Ù?دÙ?Ù?ا عدد Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تاحة "
+"Ù?تجاÙ?ز اÙ?حجبØ? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? [اÙ?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ar/transports)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6309,6 +6677,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? بعض اÙ?أحÙ?اÙ? Ø? تحظر Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب Ù?ستخدÙ?Ù? Tor Ù?Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù?ستطÙ?عÙ?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?ز بÙ?Ù? "
+"Ù?تÙ?سط Ù?ستخدÙ? Tor Ù?حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6330,6 +6700,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Ù?رحبÙ?ا! Ù?Ù?د حاÙ?Ù?ت اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ? xyz.com أثÙ?اء استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?اÙ?تشÙ?ت"
+" Ø£Ù?Ù? Ù?ا تسÙ?Ø­ Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? Tor باÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6337,6 +6709,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"أحثÙ?Ù? عÙ?Ù? إعادة اÙ?Ù?ظر Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?رار. Ù?ستخدÙ? Tor Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?أشخاص Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ø£Ù?حاء"
+" اÙ?عاÙ?Ù? Ù?Ø­Ù?اÙ?Ø© خصÙ?صÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?حاربة اÙ?رÙ?ابة."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6421,6 +6795,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ? اÙ?جسÙ?رØ? اÙ?ظر [دÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ar/bridges/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6467,6 +6843,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"راجع [Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? جسر] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?إرشادات."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6483,13 +6861,16 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"تتعاÙ?Ù? جسÙ?ر [Obfsproxy] "
+"(https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt) عÙ? طرÙ?Ù? "
+"إضاÙ?Ø© طبÙ?Ø© أخرÙ? Ù?Ù? اÙ?تشÙ?Ù?Ø´."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?تطÙ?ب إعداد جسر obfsproxy حزÙ?Ø© براÙ?ج إضاÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?ات إضاÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6510,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ع Tor اÙ?تÙ?صت Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?تعÙ?Ù? اÙ?تÙ? تزÙ?رÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6529,6 +6910,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ø°Ù? تزÙ?رÙ? Ù?ستخدÙ? HTTPS Ø? Ù?سÙ?تÙ? تشÙ?Ù?ر حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?تÙ? تغادر "
+"Ù?رحÙ? اÙ?خرÙ?ج اÙ?خاص بÙ? Ø? Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?صت."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6536,11 +6919,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Ù?Ù?ضح Ù?ذا اÙ?تصÙ?ر اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?رئÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تÙ?صرÙ?Ù? باستخداÙ? Ø£Ù? بدÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor "
+"Ù?تشÙ?Ù?ر HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تصÙ?Ø­ Ù?Ù?اÙ?ع HTTPS اÙ?عادÙ?Ø© باستخداÙ? TorØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,6 +6947,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? [Ù?راءة اÙ?Ù?زÙ?د Ø­Ù?Ù? HTTPS Ù?Ù?ا] (https://tb-manual.torproject.org/secure-";
+"connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6662,11 +7049,13 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Ø®Ù?اÙ? Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إسÙ?اط اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?حزÙ? Ø®Ù?اÙ? Ù?ترات استخداÙ? اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? "
+"اÙ?Ø£Ù?صÙ? - Ù?د تحتاج Ø¥Ù?Ù? تجربة اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ? تجعÙ? اتصاÙ?Ù? Ù?رÙ?Ø­Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Ø«Ù? اضبط  عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? عÙ?Ù? Ù?Ù?س Ù?عدÙ?  عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6697,11 +7086,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?اÙ? Ø®Ù?ارات Ù?ضع اÙ?سبات Ø­Ù?Ø« Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إخبار Tor بتÙ?دÙ?Ù? Ù?در "
+"Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?ترة زÙ?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ø«Ù? 100 جÙ?جاباÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ø´Ù?ر). تتÙ? "
+"تغطÙ?Ø© Ù?Ø°Ù? Ù?Ù? إدخاÙ? اÙ?سبات أدÙ?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Ù?احظ Ø£Ù? Ù?عدÙ? عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? Ù?اÙ?Ù?جار اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? Ù?Ù? ** باÙ?ت ** Ù?Ù?Ù?س "
+"بت."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6723,6 +7117,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?رحÙ? اÙ?خاص بÙ? Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? شبÙ?Ø© داخÙ?Ù?Ø© Ø? Ù?Ø£Ù?ت بحاجة Ø¥Ù?Ù? إعداد إعادة "
+"تÙ?جÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø°."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6763,6 +7159,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? Ù?احد Ù?Ù?Ø· (باستثÙ?اء اÙ?استرجاع) Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?بغÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ù? اÙ?صعب Ù?Ù?غاÙ?Ø© Ù?عرÙ?Ø© Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6772,13 +7170,13 @@ msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ? بشÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ? إذا Ù?Ù?ت
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?عÙ? Ø? تحصÙ? عÙ?Ù? إخÙ?اء Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù?ضÙ? ضد بعض اÙ?Ù?جÙ?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "أبسط Ù?ثاÙ? عÙ?Ù? Ø°Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اجÙ? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? عددÙ?ا صغÙ?رÙ?ا Ù?Ù? Ù?رحÙ?ات Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6808,6 +7206,8 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?حاÙ?Ø© Ø? Ù?ا Ù?زاÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù?عرÙ?Ù?Ù? Ù?جÙ?اتÙ? Ø¥Ù?ا إذا Ù?اÙ?Ù?ا Ù?شاÙ?دÙ?Ù?Ù?ا Ø£Ù?ضÙ?ا Ø? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ست Ø£Ù?ضÙ? حاÙ?Ù?ا Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?ت عÙ?Ù?Ù?Ù?ا عادÙ?Ù?ا.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6821,6 +7221,8 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ø£Ù?Ù?اÙ? Ø? بÙ?Ù?Ù?ا Ù?دÙ?Ù?ا بضع Ù?ئات Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? اÙ?Ù?رحÙ?ات Ø? Ù?Ø¥Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? "
+"Ù?احدة Ù?د تشÙ?ر Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اجÙ? Ø£Ù?Ù? تضع Ù?Ù?Ù?Ø© عاÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù? إخÙ?اء Ù?Ù?Ù?تÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6842,7 +7244,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "Ø¥Ù?Ù? سؤاÙ? بحث Ù?Ù?تÙ?Ø­ Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت اÙ?Ù?Ù?ائد تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?خاطر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6857,7 +7259,7 @@ msgstr "باÙ?Ù?سبة Ù?Ù?عظÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?عتÙ?د Ø£Ù?Ù?ا Ø®
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?رحÙ? Tor باستخداÙ? عÙ?Ù?اÙ? IP دÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6871,6 +7273,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø· اترÙ? سطر \"اÙ?عÙ?Ù?اÙ?\" Ù?Ù? [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-";
+"editing-torrc/) Ù?ارغÙ?ا Ø? Ù?سÙ?Ø®Ù?Ù? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6881,7 +7285,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "رائع. Ù?ذا تحدÙ?دÙ?ا سبب تطبÙ?Ù?Ù?ا Ù?سÙ?اسات اÙ?Ù?خرج."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6889,6 +7293,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Ù?حتÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?رحÙ? Tor عÙ?Ù? سÙ?اسة خرÙ?ج تحدد Ù?Ù?ع اÙ?اتصاÙ?ات اÙ?صادرة اÙ?Ù?سÙ?Ù?Ø­ بÙ?ا Ø£Ù? "
+"اÙ?Ù?رÙ?Ù?ضة Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?ترحÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6906,6 +7312,8 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"بÙ?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø© Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?رحÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?رر اÙ?خدÙ?ات Ù?اÙ?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?شبÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?رÙ?د "
+"اÙ?سÙ?اح باÙ?اتصاÙ?ات بÙ?ا Ø? بÙ?اءÙ? عÙ?Ù? احتÙ?اÙ? إساءة اÙ?استخداÙ? Ù?اÙ?Ù?ضع اÙ?خاص بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7003,6 +7411,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù?ضÙ?ا [تÙ?دÙ?Ù? خطاب Ù?Ù?Ù?ع] (https://www.torproject.org/contact/) إذا Ù?زÙ?"
+" اÙ?Ø£Ù?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7051,7 +7461,7 @@ msgstr "```"
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? حد ضعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? ;  بدء اÙ?سبات."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7072,7 +7482,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "إحدÙ? طرÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ? بذÙ?Ù? (إذا Ù?Ù?ت تبدأ Ù?Ù? إعداد ترحÙ?Ù? عÙ?Ù?) Ù?Ù? Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7085,6 +7495,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Ù?Ù? بإÙ?شاء Ù?Ù?Ù? torrc جدÙ?د Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? torrc.sample Ù?تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù? "
+"سجÙ? Ù?ختÙ?Ù? عÙ? اÙ?ترحÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7125,6 +7537,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [Ù?دÙ?Ù? دعÙ? جزئÙ? Ù?Ù? IPv6] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" Ù?Ù?شجع Ù?Ù? Ù?شغÙ? ترحÙ?Ù? عÙ?Ù? [تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ظÙ?Ù?Ø© IPv6] (https: // "
+"trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"[torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) عÙ?د تÙ?Ù?ر "
+"اتصاÙ? IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7148,6 +7566,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"تتÙ?Ø­ Ù?Ù? Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?حاسبة Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? torrc تحدÙ?د اÙ?حد اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? Ù?حدات اÙ?باÙ?ت اÙ?تÙ? "
+"Ù?ستخدÙ?Ù?ا اÙ?ترحÙ?Ù? Ù?Ù?ترة زÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7191,6 +7611,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"عÙ?دÙ?ا Ù?تÙ? إعادة تعÙ?Ù?Ù? Ù?ترة اÙ?Ù?حاسبة (Ù?Ù? بدء اÙ?Ù?حاسبة) Ø? Ø«Ù? Ù?تÙ? إعادة تعÙ?Ù?Ù? "
+"عدادات Ù?اÙ?س اÙ?Ù?حاسبة Ø¥Ù?Ù? 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7216,7 +7638,7 @@ msgstr "Ù?حاسبة: بحد Ø£Ù?صÙ? 50 جÙ?جا باÙ?ت"
 msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?احظ Ø£Ù? اÙ?Ù?رحÙ? اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù? Ù?ستÙ?Ù?ظ باÙ?ضبط Ù?Ù? بداÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?ترة Ù?حاسبÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7243,6 +7665,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?دار ضئÙ?Ù? Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? Ù?Ù?تبرع بÙ? Ù?Ù?ارÙ?Ø© بسرعة اÙ?اتصاÙ?"
+" Ù?دÙ?Ù? Ø? Ù?Ø¥Ù?Ù?ا Ù?Ù?صÙ?Ù? باستخداÙ? اÙ?Ù?حاسبة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ø? حتÙ? Ù?ا Ù?Ù?تÙ?Ù? بÙ? اÙ?Ø£Ù?ر "
+"باستخداÙ? حصتÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø© باÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7251,6 +7676,9 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Ù?ا عÙ?Ù?Ù? سÙ?Ù? Ù?سÙ?Ø© اÙ?Ù?بÙ?غ اÙ?Ø´Ù?رÙ? عÙ?Ù? 30. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضÙ?ا اÙ?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù? تحدÙ?د اÙ?سعر "
+"Ù?تÙ?زÙ?ع Ù?ائدتÙ? عÙ?Ù? Ù?دار اÙ?Ù?Ù?Ù?: إذا Ù?Ù?ت ترغب Ù?Ù? عرض X جÙ?جاباÙ?ت Ù?Ù? Ù?Ù? اتجاÙ? Ø? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù?Ù? Ù?عدÙ? عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? اÙ?تتابع Ø¥Ù?Ù? 20 * X Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7259,11 +7687,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? إذا Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù? 50 غÙ?غاباÙ?ت Ù?Ù?عرض Ù?Ù? Ù?Ù? اتجاÙ? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?عدÙ? عرض اÙ?Ù?طاÙ? اÙ?ترددÙ? اÙ?تتابع Ø¥Ù?Ù? 1000 Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت: بÙ?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø© سÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?ترحÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?دÙ?ا دائÙ?Ù?ا عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?صÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? بدء اÙ?Ù?حاسبة 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7322,7 +7753,7 @@ msgstr "عائÙ?تÙ? بصÙ?Ø© $ 1 Ø? بصÙ?Ø© $ 2 Ø? $ بصÙ?Ø© 3"
 msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
-msgstr ""
+msgstr "Ø­Ù?Ø« Ù?Ù? بصÙ?Ø© Ù?Ù? بصÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© 40 حرÙ? (بدÙ?Ù? Ù?راغات)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7330,6 +7761,7 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"بÙ?Ø°Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø© Ø? سÙ?عرÙ? عÙ?Ù?اء Tor تجÙ?ب استخداÙ? Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ù?رحÙ?اتÙ? Ù?Ù? دائرة Ù?احدة."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7353,6 +7785,8 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Ù?ظرÙ?ا Ù?Ø£Ù?Ù? اÙ?Ø¢Ù? حارس Ø? Ù?ستخدÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء بشÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?ع أخرÙ? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء بتÙ?اÙ?ب حراسÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?استخداÙ?Ù? Ù?حارس حتÙ? اÙ?Ø¢Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7375,7 +7809,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? تعÙ?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© ed25519 دÙ?Ù? اتصاÙ?Ø? Ù?
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?ات بسÙ?طة Ø? تعÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø­Ù? اÙ?تاÙ?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7441,6 +7875,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* Ù?Ù?جد Ø£Ù?ضÙ?ا Ù?Ù?تاح عاÙ? رئÙ?سÙ? Ù?سÙ?Ù? \"ed25519 master_id public_key Ø? Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?ترحÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?شبÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7490,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?رحÙ? Ù?سطÙ? Ø£Ù? حارس عÙ?Ù? دبÙ?اÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7508,7 +7944,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? Ù?خرج ترحÙ?Ù? عÙ?Ù? دبÙ?اÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7527,16 +7963,18 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Ù?ا تستخدÙ? اÙ?حزÙ? اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? Ù?ستÙ?دعات Ubuntu. Ù?Ù? Ù?تÙ? تحدÙ?Ø«Ù?ا بشÙ?Ù? Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?. "
+"إذا Ù?Ù?ت تستخدÙ?Ù?ا Ø? Ù?ستÙ?Ù?د إصÙ?احات اÙ?استÙ?رار Ù?اÙ?Ø£Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* حدد إصدار Ubuntu اÙ?خاص بÙ? عÙ? طرÙ?Ù? تشغÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?تاÙ?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7544,11 +7982,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Ù?جذر Ø? أضÙ? اÙ?أسطر اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? /etc/apt/sources.list. استبدÙ? \"اÙ?إصدار\" "
+"باÙ?إصدار اÙ?Ø°Ù? Ù?جدتÙ? Ù?Ù? اÙ?خطÙ?Ø© اÙ?سابÙ?Ø©:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7577,12 +8017,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?تثبÙ?ت tor Ù?اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?عاتÙ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7592,7 +8032,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? جسر obfs4Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7601,11 +8041,13 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) Ù?Ù?عرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© إعداد "
+"جسر obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?جب Ø£Ù? أجرÙ? تتابع خرÙ?ج Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7618,6 +8060,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"إذا أصبح تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù?ا بحرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر Ù?Ù? Ù?رحÙ? اÙ?خرÙ?ج Ø? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? Ø£Ù? "
+"Ù?ستÙ?Ù?Ù? اÙ?ضباط عÙ?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?خاص بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7625,6 +8069,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?ذا اÙ?سبب Ø? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?ضÙ? عدÙ? تشغÙ?Ù? Ù?رحÙ? اÙ?خرÙ?ج Ù?Ù? Ù?Ù?زÙ?Ù? Ø£Ù? باستخداÙ? اتصاÙ? "
+"اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت باÙ?Ù?Ù?زÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7649,11 +8095,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"باÙ?طبع Ø? Ù?جب عÙ?Ù?Ù? تجÙ?ب اÙ?احتÙ?اظ بأÙ? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات حساسة Ø£Ù? شخصÙ?Ø© عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر "
+"اÙ?Ø°Ù? Ù?ستضÙ?Ù? Ù?رحÙ? اÙ?خرÙ?ج اÙ?خاص بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?اÙ?Ù? اÙ?تصÙ?Ù?Ø© اÙ?صادرة عÙ?Ù? اÙ?ترحÙ?Ù? اÙ?خاص بÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7671,6 +8119,9 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?Ù?ضائÙ?Ø© Ø? Ù?تÙ?تع Ù?شغÙ?Ù? Ù?رحÙ? Tor باÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? "
+"Ø®Ù?اÙ? Ù?Ù?س Ù?Ù?ائح اÙ?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?شترÙ?Ø© اÙ?تÙ? تÙ?Ù?ع Ù?زÙ?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا "
+"Ù?سؤÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ? Ù?حتÙ?Ù? اÙ?طرÙ? اÙ?ثاÙ?Ø« اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?ر عبر شبÙ?تÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7700,11 +8151,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"ستحصÙ? Ù?رحÙ?ات اÙ?خرÙ?ج اÙ?تÙ? تÙ? اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù?Ù?ا Ù?تصÙ?Ù?Ø© حرÙ?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ø© "
+"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) بÙ?جرد اÙ?تشاÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?جب Ø£Ù? Ø£Ù?Ù?Ù? بتثبÙ?ت Tor Ù?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?حزÙ? اÙ?خاص بÙ? Ø? Ø£Ù? أبÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صدرØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7731,6 +8185,7 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* تÙ? Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? Ù?ستخدÙ? Ù?Ù? Tor Ù?Ù?Ø· Ø? Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?ا Ù?حتاج Tor Ø¥Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù? Ù?جذر."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7749,12 +8204,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?رتبط Tor باÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ø®Ù?ضة اÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ø? Ø«Ù? Ù?سÙ?Ø· اÙ?اÙ?تÙ?ازات."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?دÙ? استÙ?رار اÙ?تتابع اÙ?خاص بÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7859,6 +8314,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إخبار Tor باستخداÙ? تطبÙ?Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù? Ù?ذا بدÙ?اÙ? Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7926,6 +8383,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?اذا Ù?Ù?تب اÙ?Ù?رحÙ? اÙ?خاص بÙ? عÙ?Ù? اÙ?شبÙ?Ø© عددÙ?ا Ù?Ù? اÙ?باÙ?تات Ø£Ù?ثر Ù?Ù?ا Ù?Ù?رأØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7933,13 +8391,15 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Ø£Ù?ت عÙ?Ù? Ø­Ù? Ø? باÙ?Ù?سبة Ù?Ù?جزء اÙ?Ø£Ù?بر Ù?Ù? اÙ?باÙ?ت Ù?Ù? Ù?رحÙ? Tor اÙ?خاص بÙ? Ù?عÙ?Ù? باÙ?ت "
+"خارج Ø? Ù?اÙ?عÙ?س صحÙ?Ø­. Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? استثÙ?اءات Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "إذا Ù?تحت DirPort Ø? Ù?سÙ?Ø·Ù?ب Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù?اء Tor Ù?سخة Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7972,7 +8432,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?رر Ù?ا إذا Ù?اÙ? Ù?جب تشغÙ?Ù? Ù?رحÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8013,6 +8473,9 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"عÙ?د ترÙ?Ù?Ø© Ù?رحÙ? Tor اÙ?خاص بÙ? Ø? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?بÙ?Ù?تر Ù?ختÙ?Ù? Ø? Ù?Ø¥Ù? اÙ?جزء اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?"
+" اÙ?احتÙ?اظ بÙ?Ù?س Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© (Ù?خزÙ?Ø© Ù?Ù? \"keys / "
+"ed25519_master_id_secret_key\" Ù? \"keys / secret_id_key\" Ù?Ù? DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8021,6 +8484,8 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Ù?عد اÙ?احتÙ?اظ بÙ?سخ احتÙ?اطÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© حتÙ? تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? استعادة Ù?رحÙ? Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?ستÙ?بÙ? Ù?Ù? اÙ?طرÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?صÙ? بÙ?ا Ù?ضÙ?اÙ? عدÙ? Ø¥Ù?دار سÙ?عة اÙ?Ù?رحÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8077,6 +8542,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"تحتاج Ø¥Ù?Ù? Ù?سخ / Ù?سخ Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?ا احتÙ?اطÙ?Ù?ا Ù?استعادة اÙ?ترحÙ?Ù? Ø£Ù? تغÙ?Ù?ر دÙ?Ù?Ù? "
+"اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø£Ù? ترحÙ?Ù? اÙ?ترحÙ?Ù? عÙ?Ù? جÙ?از Ù?Ù?بÙ?Ù?تر جدÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8111,7 +8578,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?ع اÙ?Ù?رحÙ?ات اÙ?Ø£Ù?ثر حاجةØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8140,7 +8607,7 @@ msgstr "* Ù?تبع اÙ?جسÙ?ر."
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?تÙ? Ù?حص اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù? Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?أحÙ?اÙ? عÙ?د تشغÙ?Ù? Ù?رحÙ? TorØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8193,7 +8660,7 @@ msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?ا Ù?تÙ? استخداÙ? Ù?رحÙ?تÙ? Ø£Ù?ثرØ?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "إذا Ù?اÙ? اÙ?تتابع اÙ?خاص بÙ? جدÙ?دÙ?ا Ù?سبÙ?Ù?ا Ø? Ù?اÙ?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?Ù?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8213,6 +8680,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Ù?تÙ? شرح دÙ?رة Ø­Ù?اة اÙ?ترحÙ?Ù? اÙ?جدÙ?د بÙ?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?صÙ?Ù? Ù?Ù? [Ù?Ù?Ø´Ù?ر اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?ذا] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8237,6 +8706,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Ù?Ø®Ù?Ù? Tor عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?خاص بÙ? عÙ? طرÙ?Ù? Ù?طاÙ?بة اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر باسÙ? اÙ?Ù?ضÙ?Ù? اÙ?خاص بÙ? Ø? "
+"Ø«Ù? Ø­Ù? اسÙ? اÙ?Ù?ضÙ?Ù? Ù?ذا. غاÙ?بÙ?ا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?دÙ? اÙ?أشخاص إدخاÙ?ات Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? / etc "
+"/ hosts اÙ?خاص بÙ?Ù? تشÙ?ر Ø¥Ù?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? IP اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8246,6 +8718,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù? Ù?تÙ? إصÙ?اح Ø°Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?جب عÙ?Ù?Ù? استخداÙ? Ø®Ù?ار اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? \"اÙ?عÙ?Ù?اÙ?\" Ù?تحدÙ?د "
+"عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?Ø°Ù? ترÙ?دÙ? Ø£Ù? Ù?ختارÙ?. إذا Ù?اÙ? جÙ?از اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?خاص بÙ? Ù?عÙ?Ù? Ø®Ù?Ù? NAT "
+"Ù?Ù?دÙ?Ù? عÙ?Ù?اÙ? IP داخÙ?Ù? Ù?Ù?Ø· Ø? Ù?راجع إدخاÙ? اÙ?دعÙ? اÙ?تاÙ?Ù? عÙ?Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? IP "
+"اÙ?دÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8372,6 +8848,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? onion DuckDuckGo Ù?Ù? [https://3g2upl4pq6kufc4m.onion] "
+"(https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,6 +8876,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"تسÙ?Ø­ خدÙ?ات Onion Ù?Ù?أشخاص باÙ?تصÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضÙ?ا Ù?Ù?Ù?شر دÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù? عÙ? Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ø? بÙ?ا "
+"Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? Ù?شر Ù?Ù?اÙ?ع اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8437,12 +8917,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اذ Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?طاÙ? X.onion !"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8452,6 +8932,9 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù? تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? خدÙ?Ø© onion اÙ?تÙ? ترÙ?دÙ?ا Ø? Ù?تأÙ?د Ù?Ù? إدخاÙ? عÙ?Ù?اÙ? "
+"onion اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? 16 حرÙ?Ù?ا Ø£Ù? أحدث تÙ?سÙ?Ù? Ù?ؤÙ?Ù? Ù?Ù? 56 حرÙ?Ù?ا بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­: حتÙ? Ù?Ù? "
+"حدث خطأ بسÙ?Ø· Ø? Ù?سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ع Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8483,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?دÙ?ر Ù?شرÙ?ع Tor Ø£Ù? خدÙ?ات OnionØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8491,6 +8974,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Ù?عÙ?! تتÙ?Ù?ر Ù?ائÙ?Ø© بخدÙ?ات Onion اÙ?خاصة بÙ?ا عÙ?Ù? [onion.torproject.org] "
+"(https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8503,6 +8988,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"عÙ?د تصÙ?Ø­ خدÙ?Ø© Onion Ø? Ù?عرض Ù?تصÙ?Ø­ Tor رÙ?Ù?ز بصÙ? Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? شرÙ?Ø· اÙ?عÙ?اÙ?Ù?Ù? تشÙ?ر "
+"Ø¥Ù?Ù? Ø£Ù?اÙ? صÙ?حة اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?حاÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8590,7 +9077,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8608,7 +9095,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* إصدار Ù?تصÙ?Ø­ Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8622,6 +9109,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* خطÙ?Ø© بخطÙ?Ø© Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?صÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ø? حتÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إعادة Ø¥Ù?تاجÙ?ا (عÙ?Ù? "
+"سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? Ù?تحت اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ Ø? Ù?اÙ?تب عÙ?Ù?اÙ? url Ø? Ù?Ù?Ù?رت عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© (i) Ø? Ø«Ù? "
+"تعطÙ? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8642,7 +9132,7 @@ msgstr "### Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ?اصÙ? Ù?عÙ?ا"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اÙ? عدة طرÙ? Ù?Ù?تÙ?اصÙ? Ù?عÙ?ا Ø? Ù?ذا Ù?Ù?رجÙ? استخداÙ? Ø£Ù?ضÙ? Ù?ا Ù?Ù?اسبÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8693,7 +9183,7 @@ msgstr "#### اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "أرسÙ? Ù?Ù?ا برÙ?دÙ?ا Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ù?ا Ø¥Ù?Ù? frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8734,7 +9224,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### تعÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø´Ù?رات اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8753,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8772,12 +9262,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr ""
+msgstr "تعرÙ? عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ? بÙ? [Ø®Ù?ادÙ? OFTC] (/ get-in-touch / irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ù?Ù?ائÙ? اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8805,6 +9295,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?تعÙ?Ù?Ù?ات Ø£Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?ات اÙ?Ù?تعÙ?Ù?Ø© بÙ?Ù?اÙ?عÙ?ا اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø©: [ux] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8873,12 +9365,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8913,7 +9405,7 @@ msgstr "Ù?دÙ?Ù?Ø©"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شرة إعÙ?اÙ?Ù?Ø©"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8945,7 +9437,7 @@ msgstr "اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?Ù?تÙ?ررة عÙ? إساءة اÙ?استخداÙ?"
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?دÙ? سبب Ù?Ù?Ù?ع Ù?تتبع Ù?ستخدÙ? Tor. Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساعدةØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8960,11 +9452,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?ا تÙ?Ù?عÙ?ا Ù?سائÙ? اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù?سÙ?ا اÙ?تÙ? تÙ?Ù?ع اÙ?أشخاص اÙ?سÙ?ئÙ?Ù? Ù?Ù? اختراÙ? إخÙ?اء "
+"Ù?Ù?Ù?Ø© Tor Ù?Ù? تتبع اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?دÙ? Ù?شرÙ?ع Tor استضاÙ?Ø©Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8982,6 +9476,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"اÙ?Ø¢Ù? Ø·Ù?Ù? اÙ?Ù?سار Ù?Ø´Ù?ر بشÙ?Ù? ثابت عÙ?د 3 باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? عدد اÙ?عÙ?د اÙ?حساسة Ù?Ù? "
+"Ù?سارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9035,6 +9531,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare Ù?Ù? أداة Ù?Ù?تÙ?حة اÙ?Ù?صدر Ù?إرساÙ? Ù?استÙ?باÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بشÙ?Ù? Ø¢Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?Ù?Ù? "
+"باستخداÙ? خدÙ?ات Tor onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9053,6 +9551,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ù?تطÙ?ب اÙ?Ø£Ù?ر إعداد خادÙ? Ù?Ù?Ù?صÙ? Ø? Ø£Ù? استخداÙ? خدÙ?Ø© Ù?شارÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات تابعة Ù?جÙ?Ø© "
+"خارجÙ?Ø© Ø? Ø£Ù? حتÙ? تسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? حساب."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9062,6 +9562,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"عÙ?Ù? عÙ?س اÙ?خدÙ?ات Ù?Ø«Ù? اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? Ø? Ø£Ù? جÙ?جÙ? دراÙ?Ù?  Ø? Ø£Ù? درÙ?ب بÙ?Ù?س Ø? Ø£Ù? "
+"WeTransfer Ø? Ø£Ù? تÙ?رÙ?بÙ?ا بأÙ? طرÙ?Ù?Ø© أخرÙ? Ù?رسÙ? بÙ?ا اÙ?أشخاص اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ø¥Ù?Ù? بعضÙ?Ù? "
+"اÙ?بعض Ø? عÙ?دÙ?ا تستخدÙ? OnionShare Ø? Ù?Ø¥Ù?Ù? Ù?ا تÙ?Ù?Ø­ Ø£Ù? شرÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? تشارÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9070,6 +9574,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"طاÙ?Ù?ا Ø£Ù?Ù? تشارÙ? عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?Ù?ب غÙ?ر اÙ?Ù?ابÙ? Ù?Ù?تخÙ?Ù?Ù? بطرÙ?Ù?Ø© Ø¢Ù?Ù?Ø© (Ù?Ø«Ù? Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù? "
+"تطبÙ?Ù? Ù?راسÙ?Ø© Ù?Ø´Ù?ر) Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? شخص غÙ?رÙ? Ø£Ù?ت Ù?اÙ?شخص اÙ?Ø°Ù? تشارÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? "
+"Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9120,7 +9627,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تبرع Ù?Ù?شرÙ?ع تÙ?رØ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Ø´Ù?را Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?ساÙ?دتÙ? Ù?Ù?ا!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9164,6 +9671,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"إذا أردÙ?ا Ù?Ù?ع أشخاص Ù?عÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? استخداÙ? Tor Ø? Ù?سÙ?ضÙ?Ù? أساسÙ?ا بابÙ?ا Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?ا "
+"Ù?Ù?برÙ?اÙ?ج Ø? Ù?Ù?ا سÙ?Ù?تح Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?ا اÙ?Ù?عرضÙ?Ù? Ù?Ù?جÙ?ات Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?سÙ?ئة Ù?اÙ?أعداء "
+"اÙ?آخرÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9176,6 +9686,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Ù?تÙ? تÙ?Ù?Ù?Ù? Tor Ù?Ù? Ù?بÙ? عدد Ù?Ù? اÙ?رعاة اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?دراÙ?Ù?Ø© "
+"اÙ?Ø£Ù?رÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?ؤسسات اÙ?خاصة Ù?اÙ?Ù?اÙ?Ø­Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?راد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9204,11 +9716,12 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Ù?سعÙ? دائÙ?Ù?ا Ø¥Ù?Ù? Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?ع Ù?Ù? Ù?صادر تÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø? خاصة Ù?Ù? اÙ?Ù?ؤسسات Ù?اÙ?Ø£Ù?راد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ? تÙ?ر Ù?ع اÙ?بÙ?ت تÙ?رÙ?تØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9230,11 +9743,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"تÙ? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة عÙ?Ù? جÙ?از اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر اÙ?خاص بÙ? Ø? Ù?Ù?Ø·Ù?ب شخص Ù?ا تÙ?زÙ?Ù? "
+"Ù?تصÙ?Ø­ Tor Ù?دÙ?ع Ù?دÙ?Ø© عÙ? Ù?Ù?Ù?اتÙ?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø­Ù? Ù?شعر باÙ?أسÙ?Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?د تعرضت Ù?Ù?إصابة ببرÙ?جÙ?Ø© خبÙ?ثة."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9301,11 +9816,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ر Ù?شرÙ?ع تÙ?ر خدÙ?Ø© برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? Ø£Ù? خدÙ?Ø© أخرÙ? Ù?Ù?Ù?ا Ù?تعÙ?Ù? بحÙ?اÙ?Ø© "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? خدÙ?ات اÙ?Ù?Ù?بØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا. Ù?Ø­Ù? Ù?ا Ù?Ù?دÙ? Ø£Ù? خدÙ?ات أخرÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ب."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9313,6 +9830,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Ù?ائÙ?Ø© بÙ?اÙ?Ø© Ù?شرÙ?عات براÙ?جÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?تÙ? Ø¥Ù?جادÙ?ا عÙ?Ù? [صÙ?حة Ù?شرÙ?عاتÙ?ا]\n"
+"(https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9331,7 +9850,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù?ا Ø£Ù?اجÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? تحدÙ?Ø« Ø£Ù? استخداÙ? Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9343,7 +9862,7 @@ msgstr "Vidalia Ù?Ù? تعد تخضع Ù?Ù?دعÙ? Ø£Ù? اÙ?صÙ?اÙ?Ø©."
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?سبة Ù?بÙ?رة Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?زات Vidalia تÙ? دÙ?جÙ?ا Ù?ع Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?سÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9356,6 +9875,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Ø¥Ù?Ù?Ù? طرÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?دردشة Ù?بدء اÙ?حدÙ?Ø« Ù?ع اÙ?Ù?ساÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?شرÙ?ع تÙ?ر"
+" Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9365,7 +9886,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ù?Ù? بÙ?Ù?ئ اÙ?Ù?راعات:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9421,6 +9942,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Ù?د Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?أشخاص Ù?Ù? اÙ?إجابة عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ر Ø? Ø£Ù? Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? بعض اÙ?تأخÙ?ر (بعض "
+"اÙ?أشخاص Ù?درجÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اة Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بعÙ?دÙ?Ù? عÙ? Ù?Ù?حات اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ø£Ù?شطة اÙ?Ù?Ù?اة "
+"اÙ?Ù?سجÙ?Ø© Ù?Ù?راءتÙ?ا Ù?احÙ?Ù?ا)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9429,6 +9953,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت ترÙ?د اÙ?دردشة Ù?ع شخص Ù?عÙ?Ù? Ø? Ù?ابدأ بتعÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?بÙ? Ù?سÙ?تÙ?Ù?Ù? عادةÙ? إشعارÙ?ا"
+" بأÙ? شخصÙ?ا Ù?ا Ù?حاÙ?Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9444,7 +9970,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اذا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اÙ?ضÙ?اÙ? Ø¥Ù?Ù? Tor-dev Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9475,6 +10001,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. سجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? #tor. راجع [Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?دردشة Ù?ع Ù?رÙ? Tor ProjectØ?] (/ "
+"get-in-touch / irc-help /)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9487,6 +10015,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة أسÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة Ø? اÙ?تب: `/ msg nickserv REGISTER Ù?Ù?Ù?Ø© "
+"اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?خاصة بÙ? عÙ?Ù?اÙ? برÙ?دÙ? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9513,11 +10043,12 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رة تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا بتسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? IRC Ø? Ù?تحدÙ?د اسÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?سجÙ? Ø? اÙ?تب:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9527,7 +10058,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تÙ?عÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9551,6 +10082,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
 msgstr ""
+"2. Ù?Ù? بتسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? باستخداÙ? اÙ?اسÙ? اÙ?Ù?ستعار Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?خاصÙ?Ù? بÙ? عÙ?Ù? IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9559,6 +10091,8 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. ابحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© ** تحÙ?Ù? ** Ù?Ù?Ù? بتسجÙ?Ù? اÙ?دخÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?. Ù?د Ù?بدÙ? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?حدث Ø´Ù?Ø¡. "
+"اÙ?ظر Ø¥Ù?Ù? أعÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة Ø? Ù?سÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? عÙ?Ù?د Ù?سÙ?Ù? ** اÙ?حساب **."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9591,7 +10125,7 @@ msgstr "8. Ù?Ù? باÙ?رجÙ?ع Ù?جددÙ?ا Ø¥Ù?Ù? صÙ?حة اÙ?دردشة اÙ?
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? تحÙ?Ù?`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9601,7 +10135,7 @@ msgstr "9. اضغط إدخاÙ?."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. إذا Ù?اÙ? Ù?Ù? Ø´Ù?Ø¡ صحÙ?Ø­Ø? ستصÙ?Ù? رساÙ?Ø© تخبرÙ? Ø£Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9611,17 +10145,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9697,7 +10231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Ù?Ù? بتثبÙ?ت `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9706,11 +10240,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ø© Ù?سئÙ?Ù?Ù? اÙ?حزÙ? اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?تبة libapt-pkg Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? "
+"اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?اÙ?حزÙ? اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة Ù?Ù? اÙ?Ù?صادر اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا عبر "
+"برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? https (برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?تشعبÙ? اÙ?Ø¢Ù?Ù?)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9718,6 +10255,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Ù?Ù? بإضاÙ?Ø© اÙ?Ù?دخÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? `/etc/apt/sources.list`  Ø£Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?جÙ?د "
+"جدÙ?د Ù?Ù? `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9727,7 +10266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9754,7 +10293,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù? Ù?بÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ا:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9781,6 +10320,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"استبدÙ? `<DISTRIBUTION>` باÙ?اسÙ? اÙ?رÙ?زÙ? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? اÙ?خاص بÙ?. شغÙ?Ù? "
+"`lsb_release -c` Ø£Ù?` cat / etc / debian_version` Ù?Ù?تحÙ?Ù? Ù?Ù? إصدار Ù?ظاÙ? "
+"اÙ?تشغÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9828,6 +10370,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,18 +10392,20 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?دÙ? حزÙ?Ø© دبÙ?اÙ? Ù?Ù?ساعدتÙ? عÙ?Ù? تحدÙ?Ø« Ù?Ù?تاح اÙ?تÙ?Ù?Ù?ع اÙ?خاص بÙ?. Ù?Ù?صÙ? باستخداÙ?Ù?. "
+"Ù?Ù? بتثبÙ?تÙ? باÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9876,6 +10423,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?Ù?اضÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? تحدÙ?Ø«Ù?ا بشÙ?Ù? Ù?Ù?Ø«Ù?Ù?. Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?د تÙ?Ù?د إصÙ?احات اÙ?استÙ?رار "
+"Ù?اÙ?Ø£Ù?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9894,6 +10443,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Ù?عÙ? Ø? Ù?تÙ? تÙ?دÙ?Ù? \"deb.torproject.org\" Ø£Ù?ضÙ?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? خدÙ?Ø© Onion: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9920,7 +10471,7 @@ msgstr "# Ù?Ù?Ù?سخة اÙ?Ù?ستÙ?رة."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9944,7 +10495,7 @@ msgstr "اÙ?Ø¢Ù? Ù?Ù? بتحدÙ?Ø« Ù?صادرÙ? Ù?حاÙ?Ù? تثبÙ?ت tor Ù?رة
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9957,6 +10508,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Ù?حتÙ?ظ Ù?شرÙ?ع Tor بÙ? [Ù?ستÙ?دع حزÙ? RPM] اÙ?خاص بÙ? (https://rpm.torproject.org) Ù?Ù?"
+" CentOS Ù? RHEL Ù? Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9989,7 +10542,7 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. أضÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9999,7 +10552,7 @@ msgstr "باÙ?Ù?سبة Ø¥Ù?Ù? CentOS Ø£Ù? RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10014,7 +10567,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10024,12 +10577,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10039,7 +10592,7 @@ msgstr "باÙ?Ù?سبة Ù?Ù?Ù?دÙ?را:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10054,7 +10607,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. تثبÙ?ت حزÙ?Ø© Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10144,7 +10697,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
-msgstr ""
+msgstr "Ø¥Ù? رÙ?ضÙ?ا Ù?بÙ?اء أبÙ?اب Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?رÙ?ابة عÙ?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?س بسبب عدÙ? اÙ?اÙ?تÙ?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10197,6 +10750,9 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"دÙ?ر اÙ?Ù?ساد Ù?Ù?Ù?Ù? بشÙ?Ù? خاص. اÙ?ظر تÙ?رÙ?ر اÙ?Ø£Ù?Ù? اÙ?Ù?تحدة Ù?ذا عÙ? [دÙ?ر اÙ?Ù?ساد Ù?Ù? "
+"اÙ?اتجار باÙ?أشخاص] (http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011";
+"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10219,7 +10775,7 @@ msgstr "Ù?Ù? سÙ?Ø´Ù?رÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?تعبÙ?ر 
 msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اذا Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?ا Ù?حاÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ضح Ù?Ø´Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?أطÙ?اÙ? اÙ?آخرÙ?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10229,7 +10785,7 @@ msgstr "أرÙ?د حظر شبÙ?Ø© Tor Ù?Ù? خدÙ?تÙ?."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?أسÙ? Ù?سÙ?اع Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10237,6 +10793,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?اÙ? بعض اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ù? حظر اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?خدÙ?Ø© "
+"اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10244,6 +10802,8 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ات Ø? تÙ?جد Ø­Ù?Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø­Ù? Ù?Ø´Ù?Ù?تÙ? Ù?ع اÙ?سÙ?اح "
+"Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?ب اÙ?خاص بÙ? بأÙ?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10270,6 +10830,8 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?ائÙ?Ø© Ù?حدثة Ù?عÙ?اÙ?Ù?Ù? Tor IP اÙ?تÙ? تسÙ?Ø­ باÙ?اتصاÙ? بخدÙ?تÙ? Ø? Ù?ذا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إعداد Ù?ذا اÙ?تÙ?Ù?Ù?ز Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? Tor Ù?Ù?Ø·."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10302,6 +10864,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"ثاÙ?Ù?Ù?ا Ø? ضع Ù?Ù? اعتبارÙ? Ø£Ù? Ù?ئات اÙ?Ø¢Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?أشخاص Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Tor Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?جرد "
+"اÙ?Ø­Ù?اظ عÙ?Ù? صحة اÙ?بÙ?اÙ?ات - عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? Ù?Ù?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù? شرÙ?ات اÙ?إعÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? "
+"تجÙ?ع اÙ?بÙ?اÙ?ات أثÙ?اء Ù?Ù?ارسة Ø£Ù?شطتÙ?ا اÙ?عادÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10336,6 +10901,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(غاÙ?بÙ?ا Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?أشخاص Ù?Ù?Ù?اسÙ?ا جÙ?دÙ?ا Ù?عدد Ù?ستخدÙ?Ù? Tor اÙ?Ù?Ù?ذبÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ù?"
+" بخدÙ?تÙ?Ù? - Ù?Ù? تÙ?احظÙ?Ù? أبدÙ?ا حتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? Ù?احد غÙ?ر Ù?Ù?ذب.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10394,6 +10961,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت ترÙ?د Ù?عÙ? Ø°Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?ا Ø? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?Ù?دÙ? [Ù?ائÙ?Ø© ترحÙ?Ù? خرÙ?ج Tor] "
+"(https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) Ø£Ù? [Ù?ائÙ?Ø© تستÙ?د "
+"Ø¥Ù?Ù? DNS Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?استعÙ?اÙ? عÙ?Ù?ا] (https: "
+"//2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10461,7 +11032,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
-msgstr ""
+msgstr "تحتاج Ø¥Ù?Ù? إرساÙ? باÙ?ت Ù?Ù?Ù? باÙ?ت سترسÙ?Ù? شبÙ?Ø© Tor Ø¥Ù?Ù? Ù?جÙ?تÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10475,7 +11046,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "إذÙ? Ù?ا اÙ?Ø°Ù? Ù?جب Ø£Ù? أتÙ?Ù?عÙ? إذا Ù?Ù?ت بتشغÙ?Ù? تتابع خرÙ?جØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10484,6 +11055,8 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت بتشغÙ?Ù? Ù?رحÙ? Tor Ù?سÙ?Ø­ باتصاÙ?ات اÙ?خرÙ?ج (Ù?Ø«Ù? سÙ?اسة اÙ?خرÙ?ج اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø©) Ø?"
+" Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? ستسÙ?ع Ù?Ù? شخص Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10547,6 +11120,9 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"بعض Ù?زÙ?دÙ? اÙ?استضاÙ?Ø© Ø£Ù?ثر Ù?دÙ?Ø© Ù?Ù? غÙ?رÙ?Ù? عÙ?دÙ?ا Ù?تعÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ر بÙ?خارج Tor. Ù?Ù?حصÙ?Ù? "
+"عÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ø? راجع [Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?زÙ?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?جÙ?دÙ?Ù? Ù?اÙ?سÙ?ئÙ?Ù?] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10568,6 +11144,10 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضÙ?ا تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?دار إساءة اÙ?استخداÙ? بشÙ?Ù? استباÙ?Ù? باتباع [Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?صائح "
+"Ù?تشغÙ?Ù? عÙ?دة خرÙ?ج بأÙ?Ù? Ù?در Ù?Ù? اÙ?Ù?ضاÙ?Ù?ات] (https://blog.torproject.org/blog";
+"/tips-running-exit-node) Ù? [تشغÙ?Ù? سÙ?اسة اÙ?خرÙ?ج اÙ?Ù?Ø®Ù?ضة] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10593,6 +11173,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(إذا Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù? عÙ?Ù?اÙ? IP احتÙ?اطÙ? غÙ?ر Ù?ستخدÙ? Ù?Ø£Ù?شطة أخرÙ? Ø? Ù?Ù?د تÙ?Ù?ر Ù?Ù? تشغÙ?Ù? "
+"Ù?رحÙ? Tor عÙ?Ù?Ù?.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10635,6 +11217,9 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"تساعد سÙ?اسات اÙ?خرÙ?ج اÙ?خاصة بÙ? Tor عÙ?Ù? Ù?صÙ? دÙ?ر \"اÙ?رغبة Ù?Ù? اÙ?تبرع باÙ?Ù?Ù?ارد "
+"Ù?Ù?شبÙ?Ø©\" عÙ? دÙ?ر \"اÙ?استعداد Ù?Ù?تعاÙ?Ù? Ù?ع Ø´Ù?اÙ?Ù? إساءة استخداÙ? اÙ?خرÙ?ج\" Ø? Ù?Ø°Ù?Ù? "
+"Ù?Ø£Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? شبÙ?تÙ?ا Ø£Ù?ثر استداÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?حاÙ?Ù?ات اÙ?سابÙ?Ø© Ù?شبÙ?ات إخÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10650,7 +11235,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?دÙ? أسئÙ?Ø© Ø­Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? IP اÙ?خاص بÙ? Tor Ù?Ù?ضÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10661,6 +11246,10 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Ù?رجÙ? Ù?راءة [اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?شائعة اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?تبÙ?ا Ù?حاÙ?Ù? EFF] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-";
+"faq/). Ù?Ù?جد [دÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?] Ù?تزاÙ?د (https://blog.torproject.org/blog/start-";
+"tor-legal-support-directory) Ù?Ù? اÙ?أشخاص اÙ?Ø°Ù?Ù? Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ادرÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?ساعدتÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10678,7 +11267,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ? حظر Tor Ù?Ù? شبÙ?Ø© IRC اÙ?تÙ? أرÙ?د استخداÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10691,11 +11280,13 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?تج عÙ? إساءة اÙ?استخداÙ? Ù?Ø°Ù? عÙ?Ù?Ù?ات حظر Ù?ؤÙ?تة خاصة بÙ? IP (\"klines\" Ù?Ù? Ù?غة "
+"IRC) Ø? Ø­Ù?Ø« Ù?حاÙ?Ù? Ù?شغÙ?Ù? اÙ?شبÙ?ات إبعاد اÙ?Ù?تصÙ?د عÙ? شبÙ?تÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
-msgstr ""
+msgstr "تؤÙ?د Ù?Ø°Ù? اÙ?استجابة عÙ?Ù? Ù?جÙ?د Ø®Ù?Ù? أساسÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ذج Ø£Ù?اÙ? IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10703,6 +11294,7 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?ترضÙ?Ù? Ø£Ù? عÙ?اÙ?Ù?Ù? IP تعادÙ? اÙ?بشر Ø? Ù?Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? حظر عÙ?Ù?اÙ? IP Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? حظر اÙ?Ø¥Ù?ساÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10738,6 +11330,7 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?احÙ?Ø© أخرÙ? Ø? Ù?Ù? Ù?جÙ?Ø© Ù?ظر Ù?شغÙ?Ù? Ø®Ù?ادÙ? IRC Ø? Ù?Ø¥Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?س Ø´Ù?ئÙ?ا Ø£Ù? Ù?ا Ø´Ù?Ø¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10754,6 +11347,7 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?عظÙ? عÙ?اÙ?Ù?Ù? IP اÙ?Ù?ردÙ?Ø© تساÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?راد Ø? عÙ?Ù? Ø£Ù? شبÙ?Ø© IRC Ù?عÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10761,6 +11355,7 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"تشÙ?Ù? اÙ?استثÙ?اءات بÙ?ابات NAT اÙ?تÙ? Ù?د Ù?تÙ? تخصÙ?ص اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا Ù?حاÙ?ات خاصة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10769,6 +11364,9 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ø­Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?ا Ù?عرÙ?Ø© خاسرة Ù?Ù?حاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù?اÙ? استخداÙ? اÙ?برÙ?Ù?سÙ?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ø? Ø¥Ù?ا Ø£Ù?Ù?ا"
+" Ù?Ù?ست Ù?عرÙ?Ø© خاسرة عÙ?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?استÙ?رار Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?اع Ù?ستخدÙ? IRC Ù?احد سÙ?ئ اÙ?سÙ?Ù?Ù? حتÙ? "
+"Ù?شعر Ù?ذا اÙ?Ù?ستخدÙ? باÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø°Ù?ب بعÙ?دÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10786,6 +11384,8 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Ù?جب Ø£Ù? Ù?ستÙ?د Ù?ذا Ø¥Ù?Ù? بعض خصائص اÙ?Ø¥Ù?ساÙ? (Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?ر اÙ?تÙ? Ù?عرÙ?Ù?Ù?Ù?ا) Ø? "
+"Ù?Ù?Ù?س بعض خصائص طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù? اÙ?حزÙ? اÙ?خاصة بÙ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10825,6 +11425,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Ù?د Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? عÙ?Ù? بÙ?جÙ?د Tor عÙ?Ù? اÙ?إطÙ?اÙ? Ø? Ø£Ù? Ù?د Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? دراÙ?Ø© بأÙ? "
+"أسÙ?اء اÙ?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ? Ù?ربطÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? عÙ?د خرÙ?ج Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10833,6 +11435,8 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت بشرح اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ø? Ù?استÙ?تجÙ?ا Ø£Ù?Ù? Ù?جب حظر Tor Ø? Ù?Ù?د ترغب Ù?Ù? اÙ?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù? "
+"اÙ?اÙ?تÙ?اÙ? Ø¥Ù?Ù? شبÙ?Ø© Ø£Ù?ثر اÙ?Ù?تاحÙ?ا عÙ?Ù? حرÙ?Ø© اÙ?تعبÙ?ر."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10852,6 +11456,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"أخÙ?رÙ?ا Ø? إذا عÙ?Ù?ت بشبÙ?Ø© IRC Ù?بدÙ? Ø£Ù?Ù?ا تحظر Tor Ø? Ø£Ù? عÙ?دة خرÙ?ج Tor Ù?احدة Ø? "
+"Ù?Ù?رجÙ? Ù?ضع Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? [أداة تعÙ?ب Ù?تÙ?Ø© Tor IRC] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) حتÙ? "
+"Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?آخرÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?شارÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10859,11 +11467,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"تستشÙ?ر شبÙ?Ø© IRC Ù?احدة عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? تÙ?Ù? اÙ?صÙ?حة Ù?Ø¥Ù?غاء حظر عÙ?د اÙ?خرÙ?ج اÙ?تÙ? تÙ? "
+"حظرÙ?ا بدÙ?Ù? Ù?صد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?دÙ? أسئÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù? إساءة استخداÙ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10887,6 +11497,9 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Ù?رجÙ? Ø¥Ù?Ù?اء Ù?ظرة عÙ?Ù? [اÙ?أسئÙ?Ø© اÙ?شائعة Ø­Ù?Ù? Tor اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-";
+"faq/) Ø? Ù?اÙ?اتصاÙ? بÙ? EFF Ù?باشرةÙ? إذا Ù?اÙ? Ù?دÙ?Ù? Ø£Ù? أسئÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© أخرÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10913,7 +11526,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "أرÙ?د إزاÙ?Ø© بعض اÙ?Ù?حتÙ?Ù? Ù?Ù? عÙ?Ù?اÙ? .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10944,6 +11557,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Ø¥Ù?Ù? اسÙ? تÙ? Ø¥Ù?شاؤÙ? تÙ?Ù?ائÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ضعÙ? عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?رحÙ? Tor Ø£Ù? عÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ? عÙ?Ù?"
+" اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10951,6 +11566,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"تÙ? تصÙ?Ù?Ù? خدÙ?ات Onion Ù?Ø­Ù?اÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?زÙ?د اÙ?خدÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?تشاÙ? Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+" Ø£Ù?Ù? أتÙ?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10973,6 +11590,9 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تظÙ? تÙ?Ù?Ù?ات اÙ?شرطة اÙ?تÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ù?عاÙ?Ø© Ù?Ù?غاÙ?Ø© ضدÙ?Ù? Ø? Ù?Ø«Ù? إجراء Ù?Ù?ابÙ?ات Ù?ع"
+" اÙ?Ù?شتبÙ? بÙ?Ù? Ø? Ù?تحÙ?Ù?Ù? أسÙ?Ù?ب اÙ?Ù?تابة Ø? Ù?اÙ?تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?حتÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ? Ø? "
+"Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?اذعة Ø? Ù?Ù?Ù?رات Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ø? Ù?غÙ?رÙ?ا Ù?Ù? اÙ?تحÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ادÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10989,7 +11609,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø­Ù? Ù?ا Ù?رÙ? اÙ?رÙ?ابط اÙ?تÙ? تبÙ?غ عÙ?Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11022,11 +11642,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"اÙ?ترح بعض اÙ?Ù?عجبÙ?Ù? إعادة تصÙ?Ù?Ù? Tor Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? [backdoor] "
+"(https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?اÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?تاÙ? Ù?ع Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?رة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11040,6 +11662,9 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Ø¥Ù? Ù?جÙ?د طرÙ?Ù?Ø© Ù?رÙ?زÙ?Ø© Ù?ربط اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? بأÙ?شطتÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?جÙ?Ø© Ù?بÙ?رة Ù?جÙ?Ù?ع Ø£Ù?Ù?اع "
+"اÙ?Ù?Ù?اجÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?Ø¢Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?اسة اÙ?Ù?ازÙ?Ø© Ù?ضÙ?اÙ? اÙ?تعاÙ?Ù? اÙ?صحÙ?Ø­ Ù?ع Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?سؤÙ?Ù?Ù?Ø© "
+"Ù?ائÙ?Ø© Ù?غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11061,6 +11686,8 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Ù?ذا Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø© Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?سؤÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع Ø­Ù?اÙ?Ø© Ø£Ù?Ù?سÙ?Ù? ضد اÙ?Ù?شاÙ?Ù? "
+"اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تأتÙ? Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11112,7 +11739,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Tor اÙ?Ù?جرÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?عÙ? أشÙ?اء سÙ?ئةØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11125,11 +11752,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Ù?ظرÙ?ا Ù?Ø£Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù? استعداد Ù?خرÙ? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?Ø¥Ù? Ù?دÙ?Ù?Ù? باÙ?Ù?عÙ? اÙ?Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات "
+"اÙ?Ù?تاحة اÙ?تÙ? تÙ?Ù?ر خصÙ?صÙ?Ø© Ø£Ù?ضÙ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?رÙ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? سرÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اتÙ? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?استخداÙ?Ù?ا Ù?رÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ø­Ù?رة;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11137,6 +11766,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اختراÙ? أجÙ?زة اÙ?Ù?Ù?بÙ?Ù?تر Ù?Ù? Ù?Ù?رÙ?ا Ø£Ù? اÙ?برازÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù?ا Ù?Ø´Ù? Ø£Ù?شطة "
+"Ù?سÙ?ئة Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11176,6 +11807,8 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Ù?دÙ? اÙ?Ù?جرÙ?Ù?Ù? Ù?غÙ?رÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?أشرار اÙ?داÙ?ع Ù?تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? سرÙ?Ø© جÙ?دة Ø? "
+"Ù?اÙ?عدÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?Ù? اÙ?داÙ?ع Ù?دÙ?ع Ù?باÙ?غ جÙ?دة Ù?تحÙ?Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11192,6 +11825,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?احÙ?Ø© أخرÙ? Ø? Ù?Ù?س Ù?دÙ? اÙ?أشخاص اÙ?عادÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت Ø£Ù? اÙ?Ù?اÙ? Ù?Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?عرÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+" اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?خصÙ?صÙ?Ø© عبر اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11221,7 +11856,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اذا عÙ? Ù?رسÙ?Ù? اÙ?برÙ?د اÙ?عشÙ?ائÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11292,6 +11927,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"تذÙ?ر Ø£Ù?ضÙ?ا Ø£Ù? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? Ø¢Ù?Ù?ات اÙ?اتصاÙ? اÙ?Ø£Ù?ثر دÙ?Ø© (Ù?Ø«Ù? حزÙ? UDP اÙ?Ù?خادعة) Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? استخداÙ?Ù?ا عبر Tor Ø? Ù?Ø£Ù?Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اتصاÙ?ات TCP اÙ?تÙ? تÙ? تشÙ?Ù?Ù?Ù?ا بشÙ?Ù? "
+"صحÙ?Ø­."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11310,7 +11948,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?رجاء اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? Ù?رة اÙ?Ù?طراÙ? اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11344,7 +11982,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ج اÙ?Ù?دÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ا بÙ?Ù?اس اÙ?Ø´Ù?Ø¡ اÙ?خطأ Ø? Ù?اÙ?Ø¢Ù? Ù?Ù?Ù?س اÙ?Ø´Ù?Ø¡ اÙ?صحÙ?Ø­."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11367,13 +12005,13 @@ msgstr ""
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?جرد Ø£Ù? تبÙ?غ اÙ?جسÙ?ر عÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات Ø? ستصبح اÙ?أرÙ?اÙ? Ø£Ù?ثر دÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?اط اÙ?Ø­Ù?راء Ù?اÙ?زرÙ?اء اÙ?تÙ? تشÙ?ر Ø¥Ù?Ù? أحداث رÙ?ابة Ù?حتÙ?Ù?Ø©Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11400,6 +12038,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù? Ø? راجع [تÙ?رÙ?رÙ?ا اÙ?Ù?Ù?Ù?] "
+"(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11407,6 +12047,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"إذÙ? Ø? Ù?Ù? Ù?ؤÙ?اء اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تÙ?Ù?زÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø? Ù?تÙ?سط عدد اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ù?Ù? "
+"عÙ?Ù? Ù?دار اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø? Ø£Ù? Ù?اذاØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11443,6 +12085,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù? Ù?رÙ? Ø£Ù? جزء Ù?Ù? اÙ?أدÙ?Ø© أبÙ?غت عÙ?Ù?ا Ø? Ù?Ù?Ù? Ø«Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا استÙ?راء "
+"اÙ?عدد اÙ?إجÙ?اÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?شبÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11482,6 +12126,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"تÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?رحÙ?ات Ù?اÙ?جسÙ?ر باÙ?إبÙ?اغ عÙ? بعض اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù? Ù?ترات 24 ساعة Ù?اÙ?تÙ? Ù?د "
+"تÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11489,6 +12135,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Ù?بعد اÙ?تÙ?اء Ù?ذا اÙ?Ù?اصÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?د تستغرÙ? اÙ?جسÙ?ر 18 ساعة أخرÙ? Ù?Ù?إبÙ?اغ عÙ? "
+"اÙ?بÙ?اÙ?ات."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11497,6 +12145,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?د Ù?طعÙ?ا اÙ?رسÙ?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?أخÙ?رÙ?Ù? Ø? Ù?Ø£Ù?Ù?ا Ù?رÙ?د تجÙ?ب Ø£Ù? تشÙ?ر آخر "
+"Ù?Ù?طة بÙ?اÙ?ات Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? تغÙ?Ù?ر حدÙ?Ø« Ù?Ù? اÙ?اتجاÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ع Ù?جرد "
+"Ù?طعة أثرÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?ارزÙ?Ù?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11520,6 +12171,8 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Ù?ستخدÙ? Ø£Ù?ضÙ?ا سجÙ?ات تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?حدات باÙ?ت Ù?Ù?Ø· Ù?Ù?تÙ?بة Ù?Ù?إجابة عÙ?Ù? Ø·Ù?بات اÙ?دÙ?Ù?Ù? "
+"Ø? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ثر دÙ?Ø© Ù?Ù? استخداÙ? سجÙ?ات اÙ?باÙ?ت اÙ?عاÙ?Ø©."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11527,6 +12180,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?أرÙ?اÙ? اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?تاحة Ø? عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ? Ø? Ø­Ù?Ù? عدد "
+"اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?ساعةØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11534,6 +12189,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ø? اÙ?Ù?رحÙ?ات اÙ?تÙ? تÙ?بÙ?غ عÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?إحصائÙ?ات تجÙ?ع اÙ?Ø·Ù?بات حسب بÙ?د اÙ?Ù?Ù?شأ Ù?عÙ?Ù? "
+"Ù?دار 24 ساعة."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11541,11 +12198,13 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"ستÙ?Ù?Ù? اÙ?إحصاءات اÙ?تÙ? سÙ?حتاج Ø¥Ù?Ù? جÙ?عÙ?ا Ù?عدد اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?ساعة Ù?Ù?صÙ?Ø© Ù?Ù?غاÙ?Ø©"
+" Ù?Ù?د تعرض اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?خطر."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? حتÙ? عد اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? شبÙ?Ø© اÙ?Ù?جÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11554,6 +12213,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ع Ù?ا Ù?حسب اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?حسب اÙ?Ø·Ù?بات Ø¥Ù?Ù? اÙ?دÙ?ائÙ? اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"بÙ?ا اÙ?عÙ?Ù?اء بشÙ?Ù? دÙ?رÙ? Ù?تحدÙ?Ø« Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?رحÙ?ات اÙ?خاصة بÙ?Ù? Ù?تÙ?دÙ?ر أعداد "
+"اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?باشر Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11580,7 +12242,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø­Ù? ببساطة Ù?Ù?سÙ? Ø·Ù?بات اÙ?دÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? 10 Ù?Ù?عتبر اÙ?Ù?تÙ?جة Ù?Ù? عدد اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11604,6 +12266,8 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Ø«Ù? Ù?عتبر Ù?ؤÙ?اء اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?احدÙ?ا. Ù?Ø­Ù? Ù?حسب اÙ?عÙ?Ù?اء Ø­Ù?Ù?ا Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?بدÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?ر Ù?عظÙ? اÙ?Ù?اس Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ø? Ù?Ù?Ù?ذا اÙ?سبب Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?س اÙ?عÙ?Ù?اء."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11833,7 +12497,7 @@ msgstr "داÙ?ع عÙ? Ù?Ù?سÙ? ضد اÙ?تتبع Ù?اÙ?رصد . تحاÙ?Ù? عÙ?
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شرÙ?ع تÙ?ر | اÙ?Ù?ساعدة"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 8428a2ac54..934159edc9 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "�মরা �িভাব� সাহায�য �রত� প
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "প�রায়শ� �ি���াসিত প�রশ�নাবল�"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "�র-� স�য���ত হ����"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "স�ন�সরশিপ"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "�নি�ন স�বা"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "য��ায�� �র�ন"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "দ�বিয়ান রিপ�সি��রি"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "��পি ঠি�ানা"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পরি�য়"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "রিল��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "�র ল���ার"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "�র �ি �িনিস ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3188,6 +3188,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,6 +3381,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3482,6 +3486,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"�মার ��যান��িভা�রাস বা ম�যাল�য়�যার স�র��ষা �মা�� �র ব�রা��ার ��যা��স�স �রত�"
+" বাধা দ�য়।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,7 +3526,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি �পনি ব�রি���লি ব�যবহার �র�ন)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3545,12 +3551,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (যদি �পনি ব�রি���লি ব�
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "�বশ�ষ�, �র ব�রা��ার প�নরায় �াল� �র�ন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "��ি �পনার য� সমস�যার সম�ম���ন হ����ন তা ঠি� �র� দ���া ��িত।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3630,6 +3636,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"�মরা মন� �রি না য� ফ�ল�যাশ�ি ��ন� ব�রা��ার� ব�যবহার �রা নিরাপদ - ��ি �মন "
+"���ি �ত�যন�ত �স�র��ষিত সফ���য়�যার যা �পনার ��পন�য়তা�� সহ��� স��াত �রত� "
+"পার� বা �পনা�� ম�যাল�য়ার পরিব�শন �রত� পার�।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,6 +3653,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার ব�যবহার �র� �ি �মার �ম�পি��ার� �ন�যান�য ��যাপ�লি��শান��লি র��ষা "
+"�র�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3663,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "তারা �র ব�যবহার �রার �ন�য �লাদাভাব� �নফি�ার �রা প�রয়��ন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3691,6 +3702,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার� নত�ন ��যাড-�ন �নস��ল �রত� ��া ��রাল�ভাব� নির��সাহিত, �ারণ তারা "
+"�পনার ��পন�য়তা �ব� নিরাপত�তা�� বিপদ���রস�ত �রত� পার� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "* BSD �র �ন�য �ি সমর�থন ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3902,7 +3915,7 @@ msgstr "��া স�বাভাবি� �র ��রণ।"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার সার��ি��র প�রথম রিল��� \"�ন���রি �ার�ড\" বা \"�ার�ড\" বলা হয়।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4020,6 +4033,7 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) �র ব�রা��ার� ডিফল�� �ন�সন�ধান ����িন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4059,7 +4073,7 @@ msgstr "�মার NoScript সাথ� ���ি সমস�যা হ
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "দয়া �র� [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq) দ���ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4073,7 +4087,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "�মার HTTPS Everywhere স���� ���ি সমস�যা হ����।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4099,7 +4113,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �িভাব� �র ব�রা��ার �স�স�থাপন �রব?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4172,6 +4186,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার �পনা�� সতর�� �রব� য� স�ল ��রিয়া�লাপ �ব� ডা�নল�ড বন�ধ হয়� যাব�,"
+" তা� \"নত�ন পরি�য় \"-� ��লি� �রার ��� ��ি�� ��যা�া�ন��� নিন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4189,6 +4205,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"যদি প�রস�থান রিল� �পনি ব�যবহার �র��ন তাহল� �� বি�ল�প�ি দর�ার�, �থবা �পনার "
+"প�রয়��ন �য়�বসা��� স�য�� �রত� ���ষম, �থবা ��ি সঠি�ভাব� ল�ড �রা ন�� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4227,6 +4245,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"য�ন �মি �র ব�রা��ার ব�যবহার �রি, ��� �ি বলত� পারব� য� ��ন �য়�বসা����লি �মি "
+"ভি�ি� �রি? ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4242,6 +4262,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"�ি�� সত�তা, য�মন �পনার �ন��ারন�� পরিষ�বা প�রদান�ার� (ISP), �পনি �র ব�যবহার "
+"�র��ন তা দ��ত� স��ষম হত� পার�, তারা �ান� না �পনি ��ন ��থায় যা����ন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4258,6 +4280,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার প�রায়� �পনার �ান��শন প�রদর�শিত হয় য�ন ��ি বিশ�ব�র ���ি "
+"সম�প�র�ণ ভিন�ন ��শ থ��� �স�� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4286,11 +4310,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"যদি �পনার সরবরাহ�ার� 2-ফ�যা���র প�রমাণ��রণ প�রস�তাব �র�, তাহল� IP ভিত�তি� "
+"reputations ��য়� �ন�� �ন�নত নিরাপত�তা বি�ল�প ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"�পনার প�রদান�ার�র সাথ� য��ায�� �র�ন �ব� যদি তারা 2FA প�রদান �র� তাহল� "
+"তাদ�র�� �ি���াসা �র�ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4328,7 +4356,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �ি �মার ডিফল�� ব�রা��ার হিস�ব� �র ব�রা��ার স�� �রত� পারি?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4369,6 +4397,8 @@ msgstr "�র ব�রা��ার �ালনা �পনা�� ন
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"�র মান� হল� �পনার �ম�পি��ার �ন�যদ�র �ন�য র��� �লা�ল�র �া�� ব�যবহার �রা হব� "
+"না ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4380,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "��ন �াভাস���রিপ��-�র ব�রা��ার শিপ স��রিয় ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4495,11 +4525,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"�মার ন���য়ার�� ��যাডমিন �ি বলত� স��ষম হব� য� �মি �র ব�রা��ার ব�যবহার �র�ি ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার ব�যবহার �রার সময়, �পনি য� �য়�বসা����লি দ���ন তা ��� দ��ত� পায়"
+" না ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4518,6 +4551,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"�মি য�ন �র ব�রা��ার ব�যবহার �রি ত�ন �মি ফ�সব��, ����ার, �থবা �ন�য ��ন "
+"�য়�বসা��� ফি�ার ব�যবহার �রত� সমস�যা হ���� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4525,6 +4560,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"মা�� মা�� �াভাস���রিপ��-হ�ভি �য়�বসা�� �র ব�রা��ার� �ার�য�রি বিষয় থা�ত� "
+"পার� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4536,12 +4573,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "�পনার সি�ি�রি�ি \"স���যান�ডার�ড \"-� স�� �র�ন."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "��ন Firefox থ��� নির�মিত �র ব�রা��ার �ব� �ন�য ��ন ব�রা��ার নয়?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,6 +4586,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার হল ফায়ারফ��স�র ���ি পরিবর�তিত স�স��রণ বিশ�ষ �র� �র ব�যবহার�র "
+"�ন�য ডি�া�ন �রা হয়��� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4566,6 +4605,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"য�ন ��ি প�রয���তি�ত �ন�যান�য ব�রা��ার�র সাথ� �র ব�যবহার �রা সম�ভব, �পনি "
+"নি���� সম�ভাব�য ���রমণ বা তথ�য ত��স���রিয়তার �রত� পার�ন, তা� �মরা তা "
+"দ�ঢ়ভাব� নির��সাহিত �রি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4573,6 +4615,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[�র ব�রা��ার�র ন�শা সম�পর��� �র� "
+"�ান�ন](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/) ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4591,6 +4635,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[�র ব�রা��ার নথির ন�শা �ব� "
+"বাস�তবায়ন](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability) �� ন�শার প��ন� �িন�তার ব�যা��যা �র� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4603,6 +4650,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার�র 6.0.6 প�র�াশ�র সাথ� সাথ� �মরা প�রাথমি� �ন�সন�ধান ����িন হিস�ব�"
+" DuckDuckGo পরিবর�তন �রি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4638,7 +4687,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "�মার �র ব�রা��ার ��ন ফায়ারফ��স �া� �র�� না?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4900,6 +4949,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"�মি �ি ��ন� ��র�ম বা Firefox-�র মত� �র���ি ব�রা��ার ব�যবহার �রত� পারি, য�ন "
+"�মি �র ব�রা��ার ব�যবহার �রি?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4924,6 +4975,8 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"�পনি �র ব�যবহার �রার �দ�দ�শ�য� য� ��ন �ি��র �ন�য �পনি �ন�য ব�রা��ার ব�যবহার "
+"�রত� পার�ন, �ারণ �পনি য� ��ন �ি��র �ন�য �পনার �ন�য �ি�� �রত� পারব�ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4936,6 +4989,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার �াড়া �ন�য ��ন ব�রা��ার� �র ব�যবহার�র বির�দ�ধ� �মরা দ�ঢ়ভাব� "
+"স�পারিশ �র�ি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5110,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "�র প�র�ল�প �ি ব�য��তি�ত ��যা��র �ন�য ���ি ��যাপ�লি��শন ত�রি �র�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5118,6 +5173,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"না. ��ার� ব��া রিলি� �রার পর, �মরা স�বা�ি প�র�ব� [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) বন�ধ সমর�থন"
+" �রি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5323,6 +5381,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor হল �মন ���ি পরিষ�বা যা স�বয়���রিয়ভাব�  �র ব�রা��ার�র সর�বশ�ষ "
+"স�স��রণ� লি��� দিয়� বার�তাসম�হ সাড়া দ�য়, �মন বিভিন�ন স�থান� হ�স�� �রা "
+"হয়��� যা স�ন�সর �রার সম�ভাবনা �ম, য�মন-ড�রপ, Google ড�রা�ভ �ব� �ি�হাব ।"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5355,6 +5416,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"�পনার �পার��ি� সিস���ম (য�মন windows, macOS (��স), বা লিনা��স)-�র শর�র� "
+"ম�স�� �ব� স�ন�ড �র� লি��ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5372,6 +5435,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"�পনা�� হয়ত \"32-বি� \" �থবা \"64-বি� \" সফ���য়�যার প�রদান �রা হত� পার�: ��"
+" �ম�পি��ার�র মড�ল�র �পর নির�ভর �র� �পনি ব�যবহার �র��ন; �র� �ানার �ন�য �পনার "
+"�ম�পি��ার সম�পর��� ড��ম�ন���শন সম�পর��� �ল��না �র�ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5396,11 +5462,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"�র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রার �ন�য লি�� প�ত�, �ত� নিম�ন���ত ��ড�র ���ির স���� "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx বার�তা পাঠান:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5410,7 +5478,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5427,6 +5495,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"সব��য়� সাধারণ �� বিষয় য� �ারণ�  �র ব�রা��ার�র স�য�� ত�র��ি হ� তা হল "
+"সিস���ম�র ভ�ল সম�."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5446,7 +5516,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "�মার �র �র সাথ� স�য���র সমস�যা হ����, �ব� �মি �ি ভ�ল ব��ত� পার�ি না।"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5518,6 +5588,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5543,6 +5615,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"যদি �পনি �পনার �র ল�� �� ধরন�র লা�ন��ল� দ���ন, �র মান� �পনি ���ি ম��া "
+"প�র��সির সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ হন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,6 +5647,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5598,6 +5673,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5614,6 +5691,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"যদি à¦?পনি à¦?পনার à¦?র â??â??লà¦?à§? à¦?রà¦?ম লাà¦?ন দà§?à¦?তà§? পান তবà§? à¦?à¦?ি à¦?পনার à¦?র সারà§?à¦?িà¦?à§?র পà§?রথম"
+" ন�ড�র সাথ� স�য�� �রত� ব�যর�থ।"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5637,6 +5716,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5669,6 +5750,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [সতর��] ১ �ি স�য�� SSL �বস�থা(�)  স�য���ত হত� ব�যার�থ "
+"হ���� (��ন SSL �ব����� ন��)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5676,6 +5759,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"যদি �পনি �পনার �র ল�� �� ধরন�র লা�ন��ল� দ���ন, �র মান� হ���� য� �র "
+"নির�দ�শি�া �র�ত�প��ষ�র সাথ� ���ি TLS হ�যান�ডশ�� সম�পন�ন �রত� ব�যর�থ হয়��� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,6 +5786,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5708,6 +5795,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5737,6 +5826,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"�ন���রহ �র� নিশ��িত �র�ন য� �পনার �ড়ি�ি সঠি�ভাব� নির�ধারণ �রা ���, যার "
+"মধ�য� রয়��� সঠি� ����ল । তারপর �র প�নরায় শ�র� �র�ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5774,6 +5865,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"�মন �ায়�ায় য��ান� প�র��র স�ন�সরশিপ রয়���, স��ান� �মাদ�র �া�� প�র��র "
+"পরিমাণ� স�ন�সরশিপ ��� যা [প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র����লি](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/) সহ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,6 +5893,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"�ন�� সময় �য়�বসা�� �র ব�যবহার�ার�দ�র �বদ�ধ �রব� �ারণ তারা �ড়পড়তা �র "
+"ব�যবহার�ার� �ব� স�ব�ালিত ��রাফি��র মধ�য� পার�থ��য বলত� পার� না ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5820,6 +5916,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+" \"হা�! �মি �র ব�রা��ার ব�যবহার �রার সময় �পনার সা�� xyz.com প�রব�শ �রার "
+"��ষ��া �র��ি, যাত� �পনি �র ব�যবহার�ার�দ�র �পনার সা��� প�রব�শ �রার �ন�মতি না "
+"দ�ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5827,6 +5926,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"�মি �পনা�� �� সিদ�ধান�ত বিব��না �রত� �ন�র�ধ �র�ি; �র সারা বিশ�ব�র মান�ষ�� "
+"তাদ�র ��পন�য়তা র��ষা � য�দ�ধ �রার �ন�য ব�যবহার �র�� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5912,6 +6013,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"ব�রি� সম�পর��� �র� তথ�য�র �ন�য, [�র ব�রা��ার ম�যান�য়াল](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges)  দ���ন।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5982,6 +6085,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"���ি obfsproxy স�ত� বিন�যাসন ���ি �তিরি��ত সফ��য়�যার প�যা��� �ব� �তিরি��ত "
+"�নফি�ার�শন প�রয়��ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6002,7 +6107,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "�র �পনার দর�শন�য় সা�� থ��� eavesdroppers র��ষা �র� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6021,6 +6126,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"যদি �পনি য� সা���ি দ���ন �পনি HTTPS ব�যবহার �র�ন, তাহল� �পনার প�রস�থান রিল� "
+"��ড়� �সা ��রাফি� �ন��রিপ�� হয়� যাব� �ব� eavesdroppers দ��ত� হব� না."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6851,7 +6958,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �িভাব� ড�বিয়ান �পর ���ি মিডল বা �ার�ড রিল� �ালান?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6867,7 +6974,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �িভাব� ড�বিয়ান ���ি প�রস�থান রিল� �ালান?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6887,16 +6994,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* �ব�ন���র repositories প�যা��� ব�যবহার �রব�ন না । তাদ�র হালনা�াদ �রা "
+"নির�ভরয���যভাব� নয় । ���ল� ব�যবহার �রল� ��র�ত�বপ�র�ণ স�থিতিশ�লতা � "
+"নিরাপত�তা স�শ�ধন�র স�য�� হাত�াড়া হব� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* নিম�ন���ত �মান�ড �ালান�র মাধ�যম� �পনার �ব�ন��� ভার�সন নির�ধারণ �র�ন:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,7 +7019,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,11 +7050,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* �র �নস��ল �রত� নিম�ন���ত �দ�শ��লি �ালান �ব� �র স�বা��ষর পর���ষা �র�ন:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6966,7 +7078,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �ি বাড়ি থ��� প�রস�থান রিল� �ালান?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6979,6 +7091,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"যদি ��ন প�রয়���ার� স�স�থা �পনার প�রস�থান রিল� থ��� ��রাফি��র প�রতি ���রহ� "
+"হয়� �ঠ�, তাহল� ��া সম�ভব য� �ফিসাররা �পনার �ম�পি��ার�� পা�ড়া� �রব� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6986,6 +7100,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"স� �ারণ�, �পনার বাড়িত� �পনার প�রস�থান রিল� �ালান� বা �পনার হ�ম �ন��ারন�� "
+"স�য�� ব�যবহার �রা� শ�র�য় ।"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7010,6 +7126,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"�বশ�য�, �পনার প�রস�থান রিল� �রার �ন�য �ম�পি��ার�র ��ন স�ব�দনশ�ল বা ব�য��তি�ত"
+" তথ�য রা�া �ড়িয়� �লা ��িত ।"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7632,6 +7750,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"য�মন, DuckDuckGo প��য়া� "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)।"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7658,6 +7778,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"প��য়া� পরিষ�বা ল���ন নাম প�র�াশ �রত� সম�মতি দ�য় �িন�ত� �নাম� �য়�বসা�� "
+"প�র�াশ সহ,"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7701,7 +7823,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "�মি X.onion � প���াত� পার�ি না!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7711,6 +7833,9 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"�পনি যদি �নি�ন স�বায় প���ত� না পার�ন, তাহল� নিশ��িত �র�ন য� �পনি 16 ���ষর�র"
+" বা, নত�ন বিন�যাস, 56-বর�ণ-���ষর �নি�ন ঠি�ানা সঠি�ভাব� প�রব�শ �রিয়���ন: "
+"�মন�ি ���ি ��� ভ�ল থ��� �র ব�রা��া�� সা�� য�ত� বাধা দ�ব� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8154,7 +8279,7 @@ msgstr "ব�ল�"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "নি��ল��ার"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8187,6 +8312,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"���ন �র ব�যবহার�ার� ����� ব�র �রার �ন�য �মার ���ি �ারণ ��� । সাহায�য �রত� "
+"পার�ন?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8201,11 +8328,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"�� ��� স�র��ষা যারা �র �র সনদ� বাধা দ�য়, তারা �মাদ�র ব�যবহার�ার�দ�র "
+"��র�যা�ি� �রা থ��� বিরত রা�� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "�র প�র�ল�প �ি হ�স�� �রার প�রস�তাব দ�য়?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8223,6 +8352,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"�� ম�হ�র�ত� পথ�ির দ�র���য হার�ড-��ড 3 প�লাস-� �পনার পথ� ন�ড স���যা "
+"স�ব�দনশ�ল."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8347,7 +8478,7 @@ msgstr "�মি �িভাব� �র প�র�ল�প� দান 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার সমর�থন�র �ন�য ধন�যবাদ!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8393,6 +8524,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"�মরা যদি backdoor ব�যবহার থ��� নির�দিষ�� �ি�� মান�ষ�� �বর�দ�ধ �রত� �া�, �মরা"
+" ম�লত সফ��য়�যার�র সাথ� য���ত হত� পারি, যা �মাদ�র �র��ষিত ব�যবহার�ার�দ�র "
+"�ারাপ শাস�দ�র �ব� �ন�যান�য প�রতিপ��ষ থ��� ���রমণ�র �ন�য �ন�ম���ত �রব� ।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8405,6 +8539,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"�র মার��িন য���তরাষ���র�র ফ�ডার�ল ���ন�সি, প�রা�ভ�� ফা�ন�ড�শন �ব� স�বতন�ত�র "
+"দাতা সহ বিভিন�ন প�ষ�ঠপ�ষ� দ�বারা ব�শ �য়���ি �র�থায়ন� পরি�ালিত হয়।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8428,11 +8564,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"�মরা সব সময় �মাদ�র তহবিল�র ��স, বিশ�ষ �র� ফা�ন�ড�শন �ব� ব�য��তি থ��� �র� "
+"ব��িত�র�য �ামনা �রি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "�মি �ি BitTorrent সাথ� �র ব�যবহার �রত� পারি?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8455,11 +8593,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"�মার �ম�পি��ার�র ফা�ল��লি ল� �রা হয়���, �ব� ��� �মার ফা�ল��লির �ন�য "
+"ম���তিপণ পরিশ�ধ �রার �ন�য �মি �র ব�রা��ার ডা�নল�ড �রার �ন�র�ধ �র�ি!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "�মরা ��ব� দ���িত, �িন�ত� �পনি ম�যাল�য়�যার ���রান�ত হয়���ন ।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8532,11 +8672,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"�র প�র�ল�প �ি �ম�ল সার�ভিস বা �ন�যান�য ��পন�য়তা�� �য়�ব সার�ভিস�� স�র��ষা "
+"প�রদান �র�?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "না, �মরা ��ন� �নলা�ন স�বা প�রদান �রি না ।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8544,6 +8686,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"�মাদ�র স�ল সফ��য়�যার প�র������র ���ি তালি�া �মাদ�র [প�র�ল�প��ল� "
+"প�ষ�ঠায়](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) পা�য়া যাব� "
+"।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8560,7 +8705,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "�মার সমস�যা হ���� Vidalia �পড�� বা ব�যবহার �রত�।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8573,6 +8718,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Vidalia প�রস�তাবিত ব�শিষ���য��লির ���ি বড় ��শ ��ন �র ব�রা��ার� ��ত�রিত "
+"হয়���।"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9050,12 +9197,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9116,7 +9263,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9140,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10849,7 +10996,7 @@ msgstr "নি���� ��র�যা�ি� �ব� ন�রদা
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "�র প�র�ল�প | সহায়�"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 2c0daf59a6..0d20d46206 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2,10 +2,10 @@
 # Translators:
 # Marc Ripoll <markripesp@xxxxxxxxx>, 2019
 # Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal@xxxxxxxxx>, 2019
-# Assumpta, 2019
 # Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# jmontane, 2020
 # Benny Beat <bennybeat@xxxxxxxxx>, 2020
+# Assumpta, 2020
+# jmontane, 2020
 # erinm, 2020
 # Ecron <ecron_89@xxxxxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Com podem ajudar?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntes més freqüents"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió al Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadors"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Serveis Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Miscel·lània"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Contacte"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositori Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor Flash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitat nova"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialitzador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1939,6 +1939,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Podeu trobar informació més detallada sobre Tor + VPN al [nostre "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2087,6 +2089,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i "
+"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2248,7 +2252,7 @@ msgstr "Hi ha cap porta del darrere (backdoor) en el Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap porta del darrere en el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2278,6 +2282,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensem que posar-li una porta del darrere al Tor seria tremendament "
+"irresponsable de cara als nostres usuaris, i un precedent dolent per a la "
+"seguretat del programari en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2296,6 +2303,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Però, dit això, hi ha multitud d'atacs subtils que la gent podria intentar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2312,6 +2320,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"El Tor és de codi obert, i sempre hauríeu de comprovar el codi (o almenys "
+"les diferències amb la versió anterior) si hi noteu alguna cosa sospitosa."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2351,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quins programes puc utilitzar amb el Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,6 +2396,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La majoria de gent utilitza el Navegador Tor, que inclou tot el que "
+"necessiteu per a navegar per la web amb seguretat utilitzant el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2393,6 +2405,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Utilitzar el Tor amb altres navegadors és [perillós i no "
+"recomanable](/ca/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2407,7 +2421,7 @@ msgstr "Sí."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "El Tor és [programari lliure](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2415,11 +2429,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Això significa que us donem els drets per a distribuir el programari Tor, "
+"tant modificat com sense modificar, tant de pagament com gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "No cal que ens demaneu cap permís en concret."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2445,6 +2461,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"De tota manera, la majoria dels qui ens pregunten sobre això no volen "
+"distribuir només el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2458,11 +2476,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Això inclou el [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), i els complements NoScript i HTTPS-"
+"Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "També cal que seguiu la llicència d'aquests programes."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2499,11 +2520,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Mireu les nostres [PMF sobre la "
+"marca](https://www.torproject.org/about/trademark/) per a més detalls."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Que fa al Tor diferent d'altres servidors intermediaris?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2561,6 +2584,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Alguns servidors simples utilitzen SSL per a fer segura la vostra connexió, "
+"i això us protegeix contra tafaners locals, com els que podríeu trobar en un"
+" cafè amb WiFi gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2572,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "El proveïdor coneix qui sou i on navegueu en internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2595,6 +2621,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Heu de confiar que el proveïdor no està vigilant el vostre trànsit, "
+"injectant els seus anuncis en el flux de dades, o enregistrant els vostres "
+"detalls personals."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2602,6 +2631,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"El Tor passa el vostre trànsit a través de, com a mínim, 3 servidors "
+"diferents abans d'enviar-lo al seu destí."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### I el primer servidor no veu on sóc?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2639,16 +2670,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Un primer servidor dolent pot veure que des del vostre equip arriba trànsit "
+"Tor xifrat."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tot i això, no sap qui sou i què esteu fent en la xarxa Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gairebé no veu «Aquesta IP està utilitzant el Tor»."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2662,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Pot veure el meu trànsit el tercer servidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2701,7 +2734,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "No, no ho fa."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2731,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Què és el Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2776,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què s'anomena Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3188,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Per a usuaris macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3244,6 +3277,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3436,6 +3470,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3505,6 +3542,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent del "
+"Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3539,6 +3578,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"El meu antivirus o protecció contra programari maliciós m'està blocant "
+"l'accés al Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3562,12 +3603,12 @@ msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Per Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3577,7 +3618,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3602,12 +3643,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (si utilitzeu ponts)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3670,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc utilitzar el Flash en el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,6 +3726,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una "
+"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa "
+"fàcilment o oferir-vos programari maliciós."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,11 +3743,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Es protegeixen altres aplicacions del meu equip en utilitzar el Navegador "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3719,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3728,6 +3774,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Si heu d'assegurar-vos que tot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un "
+"cop d'ull al [sistema operatiu Tails Live](https://tails.boum.org/) que "
+"podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des d'un llapis USB o un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3735,6 +3784,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Hauria d'instal·lar un complement o una extensió nova en el Navegador Tor, "
+"com ara AdBlock Plus o uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3742,6 +3793,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Desaconsellem encaridament que instal·leu complements nous en el Navegador "
+"Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3749,6 +3802,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Instal·lar complements podria afectar el Navegador Tor en maneres "
+"imprevisibles i fer única la vostra empremta digital."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3757,6 +3812,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si la vostra còpia del Navegador Tor té una empremta única, les vostres "
+"activitats poden deixar de ser anònimes i es poden rastrejar, encara que "
+"estigueu utilitzant el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3789,6 +3847,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Això significa que cada usuari del Navegador Tor sembla com qualsevol altre "
+"usuari d'aquest, fent que rastrejar un usuari individual sigui difícil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,6 +3856,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"També hi ha una probabilitat alta de què un complement nou incrementi la "
+"superfície d'atac del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3803,11 +3865,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Això podria permetre que es filtressin dades sensibles o permetre que un "
+"atacant infectés el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"El mateix complement podria estar dissenyat de manera maliciosa per a "
+"espiar-vos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3862,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc triar de quin país surt la connexió?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3897,6 +3963,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa "
+"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de "
+"geolocalització."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3919,11 +3988,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la "
+"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment"
+" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha suport per a *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3959,7 +4032,7 @@ msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3977,6 +4050,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts "
+"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat "
+"de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4024,6 +4100,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4076,6 +4153,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) és el motor de cerca predeterminat del"
+" navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4115,7 +4194,7 @@ msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Consulteu les [PMF de NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4123,11 +4202,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre"
+" [seguidor d'errors](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4153,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4226,6 +4307,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"El navegador Tor us avisarà que tota activitat i baixades s'aturaran, així "
+"que teniu això en compte abans de fer clic a «Identitat nova»."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4243,6 +4326,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot "
+"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4250,6 +4335,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra "
+"actualment activa en un nou circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,11 +4366,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Quan utilitzi el navegador Tor, podrà algú saber quins llocs web visito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,6 +4380,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis dâ??Internet (ISP), "
+"podrien veure que esteu utilitzant Tor, però no sabran on aneu quan ho feu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4308,6 +4398,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués"
+" d'una part completament diferent del món."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4337,11 +4429,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"�s possible que pugueu evitar aquest escenari si el vostre proveïdor ofereix"
+" l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor "
+"que la reputació basada en IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si "
+"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4379,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4421,6 +4518,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per "
+"a tercers."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4432,7 +4531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què el navegador Tor te el JavaScript activat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4546,11 +4645,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4569,6 +4671,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre "
+"lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4576,6 +4680,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"De vegades, els llocs web amb molt contingut JavaScript poden tenir "
+"problemes funcionals sobre el navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4587,12 +4693,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre "
+"navegador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4600,6 +4708,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada "
+"específicament per al seu ús amb Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4617,6 +4727,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu"
+" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho"
+" desaconsellem molt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4624,6 +4737,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Més informació sobre el disseny del navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4642,6 +4757,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"En el document [The Design and Implementation of Tor Browser (El Disseny i "
+"la implementació del navegador "
+"Tor)](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) també expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4654,6 +4773,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a "
+"motor de cerca principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4690,6 +4811,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4697,6 +4819,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor està construït utilitzant [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), de manera que es"
+" poden produir errors respecte a Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4948,6 +5073,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan "
+"utilitzo el navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4973,6 +5100,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que "
+"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
+" utilitzar amb Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4985,6 +5115,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el "
+"navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5171,6 +5303,8 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de "
+"missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5237,6 +5371,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"No obstant això, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna "
+"cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les "
+"mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5366,6 +5503,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a "
+"la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs "
+"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5415,11 +5555,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": "
+"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació"
+" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5439,11 +5582,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Per a obtenir enllaços per a baixar el navegador Tor, envieu un missatge a "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb un dels codis següents:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5453,7 +5598,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5470,6 +5615,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor "
+"és un rellotge del sistema incorrecte."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5489,7 +5636,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5563,6 +5710,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5579,6 +5728,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5586,6 +5737,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no "
+"esteu connectant a un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5615,6 +5768,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5640,6 +5794,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5647,6 +5803,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5654,6 +5812,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no"
+" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5677,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5709,6 +5871,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5716,6 +5880,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut "
+"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5740,6 +5906,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5747,6 +5915,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5756,6 +5926,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5772,6 +5946,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
+"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5809,6 +5985,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions "
+"dâ??elusió de la censura, incloent-hi [transports connectables](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5832,6 +6011,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
+" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5839,6 +6020,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
+"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
+"administradors del lloc."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5851,6 +6035,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
+"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
+" al vostre lloc."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5858,6 +6045,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
+"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5892,6 +6081,10 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
+"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5941,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Que es un pont?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,6 +6142,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor "
+"públic."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6009,6 +6204,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari "
+"addicional i configuracions addicionals."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6030,7 +6227,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6050,6 +6247,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu"
+" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6880,7 +7079,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6896,7 +7095,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6909,6 +7108,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6917,16 +7117,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* No utilitzeu els paquets en els dipòsits d'Ubuntu. No s'actualitzen de "
+"forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i "
+"correccions de seguretat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6938,7 +7142,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6969,16 +7173,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves "
+"signatures:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6996,12 +7202,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7009,6 +7215,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de "
+"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7016,6 +7224,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o "
+"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7041,6 +7251,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o "
+"sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7663,6 +7875,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Per exemple, la onion DuckDuckGo és "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7690,6 +7904,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de "
+"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7734,7 +7950,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "No puc accedir a X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7744,6 +7960,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
+"introduït correctament el format de 16 caràcters o, el més nou, l'adreça de "
+"onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador "
+"Tor no pugui accedir al lloc."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8193,7 +8413,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Bulletí informatiu"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8226,6 +8446,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8242,11 +8463,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin "
+"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8264,6 +8487,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre "
+"de nodes sensibles de la vostra ruta."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8302,7 +8527,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8393,7 +8618,7 @@ msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies pel teu suport!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8440,6 +8665,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Si volguéssim blocar determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament "
+"hauríem afegit una porta del darrere al programari, que obriria als nostres "
+"usuaris vulnerabilitats, atacs de mals règims i altres adversaris."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8452,6 +8680,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals "
+"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8475,11 +8705,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, "
+"especialment de fundacions i particulars."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc utilitzar Tor amb BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8501,11 +8733,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Els fitxers del meu ordinador s'han blocat i algú demana que baixi el "
+"navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8536,6 +8770,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos"
+" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de "
+"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. "
+"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a "
+"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
+"autors de malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8543,6 +8783,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a "
+"fins maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8552,7 +8794,7 @@ msgstr "Tor manté els registres?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8569,11 +8811,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que "
+"protegeixen la privacitat?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8581,6 +8825,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la "
+"nostra [pàgina de "
+"projectes](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8597,12 +8844,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8610,6 +8857,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi"
+" navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9087,12 +9336,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9153,7 +9402,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9177,7 +9426,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10888,7 +11137,7 @@ msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Projecte Tor | Suport"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 12028f9723..b87eea2687 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>, 2020
 # Zuzana Láskorádová, 2020
 # Plarome, 2020
-# David Nowak <user412@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2020
+# David Nowak <user412@xxxxxxxxxxx>, 2020
+# Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48@xxxxxxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Jak vám můžeme pomoci?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "NejÄ?astÄ?ji kladené otázky"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojování k Toru"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "OperátoÅ?i"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Služby Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatní"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "Spojte se s námi"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "RepozitáÅ? balíÄ?ků pro Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Rpm balíÄ?ky Toru"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor metriky"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "DoplnÄ?k, rozšíÅ?ení, nebo plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -178,6 +178,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Do Tor prohlížeÄ?e byste nemÄ?li instalovat další addony, protože by mohly "
+"naruÅ¡it nÄ?které z funkcí ochrany soukomí."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -199,6 +201,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Addony, rozšíÅ?ení a pluginy jsou komponenty, které lze pÅ?idat do "
+"[internetového prohlížeÄ?e](../internetový-prohlížeÄ?) a jejichž "
+"prostÅ?ednictvím internetový prohlížeÄ? získává nové funkce."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "antivirový software"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -251,11 +256,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Antivirus může narušovat funkci softwaru [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"bÄ?žícího na vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "aplikace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -274,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -412,7 +419,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "okruh"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -443,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -500,7 +507,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "kryptografický podpis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -524,7 +531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -651,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -791,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -844,7 +851,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -873,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -964,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nová identita"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1384,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "pÅ?enos"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1659,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? Toru"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2681,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3192,6 +3199,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3339,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3384,6 +3392,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3453,6 +3464,7 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Jaké jsou nejÄ?astÄ?jší problémy s poslední stabilní verzí prohlížeÄ?e Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3485,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Můj bezpeÄ?nostní software blokuje fungování prohlížeÄ?e Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3509,12 +3521,12 @@ msgstr "V nastavení pÅ?idejte výjimky pro tyto procesy:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* pro Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3524,7 +3536,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (pokud používáte mosty)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,12 +3561,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (pokud používáte mosty)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Nakonec prohlížeÄ? Tor restartujte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "To by mÄ?lo vyÅ?eÅ¡it pozorované problémy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3615,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu používat v Tor prohlížeÄ?i také Flash?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3630,6 +3642,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Podle nás Flash není bezpeÄ?né používat v žádném prohlížeÄ?i. ObecnÄ? to není "
+"bezpeÄ?ný software a může snadno naruÅ¡it vaÅ¡e soukromí, nebo vám dokonce "
+"nainstalovat malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3643,11 +3658,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Chrání mÄ? prohlížeÄ? Tor také pÅ?i používání dalších aplikací na mém poÄ?ítaÄ?i?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?es síť Tor prochází jen a pouze provoz prohlížeÄ?e Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3662,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Každá aplikace musí být pro používání sítÄ? Tor nastavena zvlášť."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3678,6 +3694,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"MÄ?l bych si do prohlížeÄ?e Tor doinstalovat doplnÄ?k nebo rozšíÅ?ení typu "
+"AdBlock Plus nebo uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,6 +3703,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Instalaci doplÅ?ků do prohlížeÄ?e Tor silnÄ? nedoporuÄ?ujeme, protože mohou "
+"naruÅ¡it vaÅ¡e soukromí a bezpeÄ?nost."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3795,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Mohu urÄ?it z které zemÄ? bude mé pÅ?ipojení k webové stránce?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3827,6 +3847,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Pamatujte ale, že VPN nenabízí stejný způsob ochrany soukromí jako síť Tor, "
+"nicménÄ? vyÅ?eší problém s omezením pÅ?ístupu z urÄ?itých zemí."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3849,11 +3871,13 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Pamatujte ale, že druhý prohlížeÄ? nechrání vaÅ¡i aktivitu jako Tor, pokud ho "
+"napÅ?. omylem použijete místo prohlížeÄ?e Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou podporovány systémy *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3882,7 +3906,7 @@ msgstr "To je normální chování Toru."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "První uzel okruhu je oznaÄ?ován jako â??guardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3899,6 +3923,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Zbytek okruhu se mÄ?ní s každou webovou stránkou, kterou navÅ¡tívíte, což "
+"zajistí vaší plnou anonymitu v síti Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3939,6 +3965,8 @@ msgstr "Jak mohu prohlížeÄ? Tor zrychlit? Je pomalejší než ostatní prohlí
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"Používání prohlížeÄ?e Tor může být pomalejší než používání ostatních "
+"prohlížeÄ?ů."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4037,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Mám problémy s fungováním HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4174,11 +4202,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Bude nÄ?kdo schopný zjistit, jaké stránky navÅ¡tÄ?vuji, pokud používám Tor "
+"prohlížeÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Pokud používáte prohlížeÄ? Tor, nikdo nezjistí, jaké stránky navÅ¡tÄ?vujete."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4187,6 +4218,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"NÄ?které subjekty jako poskytovatel vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojení (ISP) může"
+" vidÄ?t, že používáte Tor, ale neuvidí, jaké stránky navÅ¡tÄ?vujete."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5298,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5308,7 +5341,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5324,6 +5357,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Jeden z nejÄ?astÄ?jších důvodů chyb se spojením je Å¡patné nastavení "
+"systémového Ä?asu."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5336,6 +5371,9 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Pokud nastavení Ä?asu problém nevyÅ?eší, podívejte se prosím do sekce Å?eÅ¡ení "
+"problémů v [pÅ?íruÄ?ce k prohlížeÄ?i Torl](https://tb-";
+"manual.torproject.org/troubleshooting/)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5636,6 +5674,8 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Pro místa se silnou cenzurou nabízíme různé možnosti, vÄ?etnÄ? [zapojitelných "
+"transportů](https://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5756,6 +5796,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Více informací o mostech najdete také v [pÅ?íruÄ?ce prohlížeÄ?e Tor](https"
+"://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6726,7 +6768,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6738,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6771,12 +6813,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6799,7 +6841,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Ne."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7919,7 +7961,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7959,7 +8001,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Zpravodaj"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8590,17 +8632,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8681,7 +8723,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8698,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8740,6 +8782,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8820,12 +8864,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8886,7 +8930,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8910,7 +8954,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10601,7 +10645,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Podpora"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 0e1e473af6..88ef77c3bb 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
-# Thomas Oberndörfer <thomas@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2020
 # Gus, 2020
+# Thomas Oberndörfer <thomas@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# erinm, 2020
 # scootergrisen, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2020\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -99,13 +99,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -139,42 +132,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -182,13 +216,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -196,6 +232,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -316,20 +359,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -337,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1099,8 +1142,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1311,6 +1355,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1417,6 +1474,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1574,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr "Tor starter"
+msgstr "Tor-opstarter"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1922,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2726,11 +2798,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2755,8 +3025,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2766,6 +3036,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2847,8 +3125,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2924,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2941,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2956,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2967,6 +3244,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3122,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3163,15 +3447,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3184,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3192,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3684,13 +3970,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3703,6 +3987,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3770,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
+msgid "#### New Identity"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3802,7 +4093,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -4031,21 +4322,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4208,6 +4499,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4234,7 +4541,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4283,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4395,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4811,7 +5118,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4825,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5014,10 +5321,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5029,7 +5358,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5082,7 +5411,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5138,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5189,7 +5518,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5442,8 +5771,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5653,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6207,7 +6536,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6236,7 +6565,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6250,7 +6579,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6265,7 +6594,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6287,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -6960,311 +7289,105 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
@@ -7324,8 +7447,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7333,18 +7456,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7406,60 +7517,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7489,7 +7609,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7497,6 +7617,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7528,118 +7653,175 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+msgid "#### IRC"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
 
@@ -7745,6 +7927,11 @@ msgstr "Støtte"
 msgid "Community"
 msgstr "Fællesskab"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8117,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8312,7 +8499,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8451,7 +8638,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8461,21 +8648,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8486,7 +8676,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8507,6 +8697,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8598,7 +8818,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8662,7 +8884,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9043,14 +9265,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9106,17 +9328,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9491,7 +9702,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9499,7 +9710,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9838,31 +10049,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Brug en maske, brug Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Modsæt dig den pandemiske overvågning."
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Donér nu"
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation."
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Download Tor Browser"
 
@@ -9890,26 +10403,19 @@ msgstr ""
 "ubegrænsede tilgængelighed og bruge og fremme deres videnskabslige og "
 "populære forståelse."
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Donér nu"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Få månedlige opdateringer og muligheder fra Tor-projektet:"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "Tilmeld"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9918,7 +10424,7 @@ msgstr ""
 "Varemærke, copyrightnotitser og regler om anvendelse af tredjeparter findes "
 "i vores %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -10044,11 +10550,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Beskyt dig selv mod sporing og overvågning. Omgå censur."
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
@@ -10059,11 +10565,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Brug en maske, brug Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Modsæt dig den pandemiske overvågning."
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 2301c8d6ff..00fb41c121 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5,9 +5,8 @@
 # Lars Schimmer <echelon@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # Gus, 2020
 # RiseT, 2020
-# Simon Kirchner <twistiosplayer@xxxxxxxxx>, 2020
-# 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020
 # Ettore Atalan <atalanttore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# Simon Kirchner <twistiosplayer@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Sebastian <sebix+transifex@xxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
@@ -17,6 +16,7 @@
 # Jonas Kröber <murmel.schelm@xxxxxxxxx>, 2020
 # Naut tilus <trmct@xxxxxxxxx>, 2020
 # Kevin Kandlbinder <kevin@xxxxxxxxxx>, 2020
+# 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Kandlbinder <kevin@xxxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wie können wir helfen?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Tor verbinden"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Zensur"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Onion-Dienste"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedenes"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Kontakt aufnehmen"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Repository"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm Pakete"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -153,14 +153,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Metriken"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Add-on, Erweiterung oder Plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -168,6 +168,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
+"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
+"geben."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -186,13 +189,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
+" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Einige Rechtschreibanmerkungen"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -207,6 +212,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
+"](../web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
+"geben."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,6 +283,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der "
+"[client](../client) in einem [web browser](../web-browser) ausführt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -288,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -302,7 +312,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreitenberechtigung"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -373,6 +383,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
+"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -450,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -487,11 +499,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
+"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
+"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](../relay) leitet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -534,16 +549,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Ein [HTTP](../http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie"
+" oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
+"Website gesendet und vom [Webbrowser](../Webbrowser) des Benutzers auf dem "
+"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmä�ig speichert [Tor Browser](../tor-browser) keine Cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-Site-Scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -571,6 +590,14 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
+" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines [Public-Key-"
+"Kryptographie](../public-key-cryptography)-Schlüsselpaares erstellt und kann"
+" durch den entsprechenden öffentlichen Schlüssel überprüft werden. Wenn du "
+"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
+"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
+"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, von "
+"der wir wollten, dass du sie bekommst."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -584,7 +611,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "dienst"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -598,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisautorität"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -614,7 +641,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselung"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -625,6 +652,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
+"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten im "
+"Tor [circuit](../circuit); jedes [relay](../relay) entschlüsselt eine "
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -662,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -682,7 +714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -691,6 +723,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
+"[Webbrowser](../Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
+"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -714,7 +749,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -728,6 +763,16 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
+" Netzwerk [traffic](../traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
+"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
+"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
+"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
+" Sinne von [Zensur](../Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben "
+"Leute Schwierigkeiten, sich mit [Tor](../tor-tor-network-core-tor) zu "
+"verbinden, weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine "
+"Firewall neu konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu"
+" testen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -743,11 +788,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](../add-on-extension-or-plugin) für "
+"Internet [applications](../app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
+"solltest Flash niemals in [Tor Browser](../tor-browser) ausführen lassen, da"
+" es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
+"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -787,7 +837,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -825,6 +875,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Dies ist ein Icon mit drei horizontalen Linien, meist oben-links oder oben-"
+"rechts auf dem Bildschirm."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -843,7 +895,7 @@ msgstr "Referenz: https://de.wikipedia.org/wiki/Hamburger-Men%C3%BC-Icon";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![Hamburger-Menü](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menü\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -898,7 +950,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -920,6 +972,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
+"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -963,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -994,6 +1049,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
+"aussehen lässt, als ob dein [traffic](../traffic) von einer IP-Adresse "
+"kommt, die nicht deine eigene ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,6 +1066,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
+"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
+"führen können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1046,6 +1109,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Diese [Pluggable-Transporte](../Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen,"
+" als würdest du eine gro�e Website besuchen, anstatt [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) zu verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1063,11 +1129,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metriken](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiviert historische Daten über"
+" das Tor-�kosystem, sammelt Daten aus dem öffentlichen Tor-Netzwerk und "
+"verwandten Diensten, und hilft dabei neue Anläufe für sichere, Privatsphäre-"
+"wahrende Datensammlung zu finden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "middle relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1083,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Zensur"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1095,11 +1166,17 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-"
+"core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](../internet-service-"
+"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
+" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschlieÃ?lich "
+"[bridges](../bridge),[pluggable transports](../pluggable-transports) und "
+"[GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Identität"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1119,6 +1196,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
+"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
+"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1139,6 +1220,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
+"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
+"for this site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1156,6 +1240,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](../exit) "
+"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
+"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
+"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](../circuit) neu "
+"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
+"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
+"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
+"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
+"anderen Webseiten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1181,6 +1274,9 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript erlaubt es das [JavaScript](../javascript) zu kontrollieren, das "
+"auf den individuellen Webseiten ausgeführt wird, oder es komplett zu "
+"blockieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1269,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1301,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Dienste"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1310,6 +1406,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](../hidden-services)\")"
+" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-"
+"network-core-tor) zugänglich sind."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1317,6 +1416,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
+"privaten Web, einschlieÃ?lich:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1334,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1367,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1376,6 +1477,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](../oniondienste). Du kannst zum "
+"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
+" im Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1439,12 +1543,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1475,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "private key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1491,6 +1595,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
+"weitergegeben werden darf."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1503,6 +1609,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](../client) (wie ein [web "
+"browser](../web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1512,11 +1620,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die "
+"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients "
+"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
+" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "public key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1535,12 +1647,14 @@ msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "public key cryptography"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
+"Schlüsseln."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1549,6 +1663,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"Der [öffentliche Schlüssel](../public-key) kann weit verbreitet werden, "
+"während der zugehörige [private Schlüssel](../private-key) nur dem "
+"Eigentümer des Schlüsselpaares bekannt ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1557,6 +1674,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
+"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
+" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1591,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relais"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1601,6 +1721,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-"
+"tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
+"weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-"
+"authority) registriert."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1622,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1642,11 +1766,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
+"Websites anzubieten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "self-authenticating address"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1685,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "session"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1694,11 +1820,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
+"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](../tor-"
+"browser) bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den "
+"[web browser](../web-browser) schlieÃ?t."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "single onion service"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1749,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil attack"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1781,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1842,6 +1972,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor), um "
+"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1876,6 +2008,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
+" \"[Fingerabdruck](../Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf "
+"deiner Browserkonfiguration identifizieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1893,6 +2028,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sind nur für eine einzelne [session](../session) gültig"
+" (bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](../new-"
+"identity) angefordert wird)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1900,6 +2038,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Browser. Manchmal auch als [tbb](../../tbb) bezeichnet. Nicht 'TOR "
+"Browser'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1908,6 +2048,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**�bersetze nicht \"Tor\", aber du kannst \"Browser\" übersetzen**. Beispiel"
+" auf Spanisch: Navegador Tor (ändert die Reihenfolge, weil es auf Spanisch "
+"so natürlicher ist)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1921,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Starter"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1938,6 +2081,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](../tor-"
+"tor-network-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine Verbindung"
+" zu konfigurieren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1951,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor log"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1959,6 +2105,9 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen helfen "
+"können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2115,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
+"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1990,6 +2141,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Am Ende der Seite, neben \"Das Tor-Protokoll ansehen\", wähle die "
+"Schaltfläche \"Tor-Protokoll ansehen...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2008,11 +2161,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
+"standardmä�ig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](../traffic) "
+"über [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2021,11 +2177,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
+"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und "
+"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
+" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2035,6 +2195,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
+"im Internet zu schützen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2045,6 +2207,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
+"von [relays](../relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
+"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
+"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
+"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2063,6 +2230,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](../tor-browser), einer "
+"Version von [Firefox](../firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2075,6 +2244,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](../onion-"
+"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](../tor-browser) zu "
+"verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2099,11 +2271,14 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Diese [Erweiterung](../add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
+"so, dass Verbindungen über [Tor](../tor-tor-network-core-tor) hergestellt "
+"werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2121,6 +2296,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) sicherer zu nutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2140,7 +2317,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2161,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2175,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "web browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2332,6 +2509,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Wenn du eine Webseite mit Tor Browser besuchst, wissen sie nicht, wer du "
+"bist oder wo du wirklich bist."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2411,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Keine Browser-Erweiterungen aktivieren oder installieren"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2437,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS-Versionen von Webseiten verwenden"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2493,6 +2672,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### Keine durch Tor geladenen Dokumente öffnen, während eine "
+"Internetverbindung besteht"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2506,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**DIESE WARNUNG NICHT IGNORIEREN**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2516,6 +2697,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Du solltest sehr vorsichtig sein, wenn du Dokumente über Tor herunterlädst "
+"(besonders DOC- und PDF-Dateien, es sei denn, du benutzt den PDF-Viewer, der"
+" in Tor Browser eingebaut ist), da diese Dokumente Internetressourcen "
+"enthalten können, die von der Anwendung, die sie öffnet, au�erhalb von Tor "
+"heruntergeladen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2542,11 +2728,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Unter keinen Umständen ist es jedoch sicher, [BitTorrent und Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"zusammen zu benutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Brücken benutzen und/oder Firma finden"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2563,6 +2752,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Standardmä�ig verhindert es jedoch nicht, dass jemand, der deinen Internet-"
+"Verkehr beobachtet, erfährt, dass du Tor benutzt."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2590,17 +2781,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?berzeuge auch andere Menschen, Tor zu nutzen!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Sei klug und lerne dazu."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Verstehe, was Tor bietet, und was nicht."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2651,6 +2842,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Wir denken, dass eine Hintertür in Tor unverantwortlich für unsere Benutzer "
+"und generell ein schlechter Präzedenzfall für Sicherheitssoftware insgesamt "
+"wäre."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2672,6 +2866,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Aber abgesehen davon gibt es immer noch eine Menge subtiler Angriffe, die "
+"jemand versuchen könnte."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2688,6 +2884,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor ist quelloffen, und du solltest immer die Quelle (oder zumindest die "
+"Unterschiede seit der letzten Veröffentlichung) auf verdächtige Dinge "
+"überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2789,7 +2988,7 @@ msgstr "Ja."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2797,11 +2996,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Das bedeutet, dass wir dir das Recht geben, die Tor-Software, entweder "
+"modifiziert oder unmodifiziert, entweder kostenpflichtig oder kostenlos "
+"weiterzugeben."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Du brauchst uns nicht um eine besondere Erlaubnis zu bitten."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2842,6 +3044,9 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), sowie die NoScript- und HTTPS-Everywhere-"
+"Erweiterungen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2890,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Was unterscheidet Tor von anderen Proxies?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2948,6 +3153,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Manche Proxy-Anbieter benutzen SSL um die Verbindung zu ihnen zu sichern, "
+"was dich gegen lokale Lauscher schützt, wie solche in einem Café mit freiem "
+"WiFi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2958,7 +3166,7 @@ msgstr "Einfache Proxy-Anbieter verursachen auch einen einzelnen Fehlerpunkt."
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anbieter weiss beides: Wer du bist und was du im Internet tust."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2983,6 +3191,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Du musst darauf vertrauen, dass der Anbieter deinen Datenverkehr nicht "
+"beobachtet, seine eigene Werbung in den Datenstrom einschleust, oder deine "
+"persönlichen Daten aufzeichnet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2990,6 +3201,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor schickt deinen Datenverkehr durch mindestens 3 verschiedene Server bevor"
+" er an seinem Ziel ankommt."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3015,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Sieht der erste Server nicht wo ich bin?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3028,11 +3241,13 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Ein schlechter erster Server kann entschlüsselten Tor-Datenverkehr sehen, "
+"der von deinem Computer kommt."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Er weiss aber immer noch nicht wer du bist und was du über Tor tust."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3093,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Nein, tut es nicht."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3120,11 +3335,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Tor Browser kann natürlich nichts für den Text tun, den du in Formulare "
+"eintippst."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3139,6 +3356,11 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Er schützt dich indem er deine Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
+"aus Relais, von Freiwilligen überall auf der Welt, schickt: Er verhindert, "
+"dass jemand, der deine Internetverbindung überwacht, erfährt, welche "
+"Websiten du besuchst, und er verhindert, dass die Websiten, die du besuchst,"
+" deinen physischen Standort erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3151,6 +3373,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Der Weg, über den die meisten Leute Tor nutzen, ist mit Tor Browser, einer "
+"Version von Firefox, die viele Probleme mit der Privatsphäre behebt."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3173,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum nennt es sich Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3214,6 +3438,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Beachte: Auch wenn es ursprünglich von einem Akronym kam, Tor wir nicht "
+"\"TOR\" ausgesprochen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3227,6 +3453,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"Defacto können wir Leute, die keine unserer Webseiten gelesen haben (und "
+"alles, was sie über Tor wissen, aus Zeitungsartikeln wissen) dadurch "
+"erkennen, dass sie es falsch aussprechen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3262,6 +3491,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Einige Antiviusprogramme stufen Dateien als verdächtig ein, wenn sie nur bei"
+" wenigen Benutzern auf dem System vorkommen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3502,6 +3733,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen "
+"kannst, ob das Tor-Programm, das du herunterlädst, dasjenige ist, das wir "
+"erstellt haben, und das nicht von einem Angreifer verändert wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3534,6 +3768,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Zum Beispiel wird `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` von `torbrowser-"
+"install-win64-9.0_en-US.exe.asc` begleitet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3550,6 +3786,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Wir zeigen nun, wie du auf verschiedenen Betriebssystemen die digitale "
+"Signatur der heruntergeladenen Datei überprüfen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3589,6 +3827,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Zuerst musst du GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen "
+"kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3601,6 +3841,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Wenn du Windows benutzt, dann [lade bitte Gpg4win "
+"herunter](https://gpg4win.org/download.html) und installiere es."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3658,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Holt den Schlüssel der Tor Entwickler"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3679,6 +3921,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3691,6 +3934,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: Schlüssel 4E2C6E8793298290: öffentlicher Schlüssel \"Tor Entwickler "
+"(Signaturschlüssel) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" hinzugefügt"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3770,6 +4015,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Wenn `./tor.keyring` nach dem Ausführen dieses Befehls nicht existiert, ist "
+"etwas schief gelaufen, und du kannst nicht weitermachen, bis du "
+"herausgefunden hast, warum das nicht funktioniert hat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3833,6 +4081,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Für GNU+Linux Nutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-Bit Paket hast):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,7 +4100,7 @@ msgstr "Der Befehl sollte in etwa Folgendes ausgeben:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signatur erstellt 07/08/19 04:03:49 MESZ"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3906,6 +4155,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3913,11 +4165,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Du kannst au�erdem [mehr über GnuPG "
+"erfahren](https://www.gnupg.org/documentation/) (englisch)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Was sind graue Balken auf einem in der Grö�e geänderten Tor Browser Fenster?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3967,6 +4222,11 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Es funktioniert, indem wei�e Ränder an ein Browserfenster hinzugefügt "
+"werden, sodass das Fenster so nah wie möglich an der gewünschten Grö�e ist, "
+"während die Nutzer immer noch in ein paar Töpfen verschiedener Fenstergrö�en"
+" sind, was sie davor schützt anhand ihrer Bildschirmgrö�en erkannt zu "
+"werden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,6 +4235,10 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Einfach gesagt erstellt diese Technik Gruppen von Nutzern mit bestimmten "
+"Bildschirmgrö�en, was es schwerer macht einzelne Nutzer anhand ihrer "
+"Bildschirmgrö�e  wiederzuerkennen, weil viele Nutzer die selbe Grö�e haben "
+"werden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4018,6 +4282,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
+" Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4056,7 +4322,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4081,12 +4347,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4128,6 +4394,10 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Die Standardeinstellung im Windows-Installationsprogramm erstellt auch eine "
+"Verknüpfung für dich auf deinem Desktop. Beachte jedoch, dass du "
+"möglicherweise versehentlich die Option zum Erstellen einer Verknüpfung "
+"deaktiviert hast."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4168,6 +4438,10 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
+" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
+" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
+"untergeschoben werden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4182,6 +4456,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
+"laufen?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4203,7 +4479,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4232,6 +4508,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
+"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4250,6 +4528,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Wenn deine Kopie des Tor Browser einen eindeutigen Fingerabdruck hat, können"
+" deine Surfaktivitäten deanonymisiert und verfolgt werden, obwohl du Tor "
+"Browser benutzt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4276,6 +4557,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor Browser ist speziell dafür entwickelt wurden, um einen annähernd "
+"identischen (Wir sind nicht perfekt!) Fingerabdruck für alle Nutzer "
+"herzustellen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4293,6 +4577,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Es besteht auch eine gute Chance, dass eine neue Erweiterung die "
+"Angriffsfläche des Tor Browser vergrö�ert."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4307,6 +4593,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Die Erweiterung selbst könnte sogar böswillig entworfen worden sein, um dich"
+" auszuspionieren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4384,6 +4672,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Du bekommst den besten Schutz, den Tor bieten kann, wenn du die Routen-"
+"Auswahl auf Tor lässt. �berschreiben des Eingangs-/Ausgangsknotens kann "
+"deine Anonymität beeinträchtigen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4436,7 +4727,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4471,6 +4762,8 @@ msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
+"(\"guard\") genannt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4526,6 +4819,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Du solltest eine Option zum Kopieren des Protokolls in die Zwischenablage "
+"sehen, mit der du es in einen Editor oder ein Mailprogramm einfügen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4564,6 +4859,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu verbessern, indem du "
+"dein [eigenes Tor Relais betreibst](https://community.torproject.org/relay/)"
+" oder andere dazu zu ermutigen, dasselbe zu tun."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4573,6 +4871,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Für die viel detailliertere Antwort siehe [Rogers Blogeintrag zum "
+"Thema](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) und [Tors offene "
+"Forschungsthemen: Ausgabe 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) über Netzwerk-Performance."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4599,6 +4901,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> ist die "
+"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4641,6 +4945,8 @@ msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
+"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>Häufig gestellte Fragen zu "
+"NoScript</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4655,7 +4961,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4677,11 +4983,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Bitte lies die [Updating-Sektion](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) im Tor Browser-Handbuch."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4761,6 +5069,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4778,6 +5088,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
+" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4808,13 +5120,15 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Neuer Kanal für diese Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
+"verwende?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4830,6 +5144,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
+"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
+"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4846,6 +5163,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
+"einem anderen Teil der Welt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4874,11 +5193,13 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
+" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4893,6 +5214,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser ist gegenwärtig für "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) und "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) verfügbar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4903,6 +5228,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Es gibt auch eine Version des Tor Browsers für "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) und [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info), welche auch die [Orbot "
+"App](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"bereitstellen um andere Apps auf deinem Android Gerät über das Tor-Netzwerk "
+"laufen zu lassen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4916,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4963,7 +5294,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
+msgstr "Das hei�t, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4971,11 +5302,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Wenn du einen Relay betreiben willst, dann lies dir unser  [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay) durch."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem JavaScript ausgeliefert?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5034,6 +5367,9 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Die \"Standard\"-Einstellung erlaubt JavaScript, aber die \" Sicherer\"- und"
+" \"Am sichersten\"-Einstellungen blockieren beide JavaScript auf HTTP-"
+"Seiten."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5097,16 +5433,23 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Du kannst uns auch helfen, die nächsten Sprachen zu testen, die wir "
+"veröffentlichen werden, indem du [Tor Browser Alpha "
+"Veröffentlichungen](https://www.torproject.org/download/alpha/) installierst"
+" und testest."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
+"verwendest."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5125,6 +5468,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
+"Webseiten mit Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5132,6 +5477,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Manchmal können JavaScript-lastige Websites funktionale Probleme mit dem "
+"Tor-Browser haben."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5139,16 +5486,20 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"Die einfachste Korrektur ist, auf das Sicherheitssymbol (das kleine graue "
+"Schild oben rechts auf dem Bildschirm) zu klicken und dann auf \"Erweiterte "
+"Sicherheitseinstellungen ...\" zu klicken."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Setze deine Sicherheit zu â??Standardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,6 +5507,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
+"Tor angepasst wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5173,6 +5526,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu "
+"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
+" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5180,6 +5536,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Lerne mehr über das Design des Tor "
+"Browsers](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5199,6 +5557,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Das Dokument <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
+"Idee dahinter ausführlicher."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5211,6 +5573,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
+"geändert."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5228,6 +5592,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
+"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
+"Qualität unakzeptabel war."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5248,7 +5615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5404,11 +5771,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Nach unserem Wissen tut Google nichts absichtlich, um die Nutzung von Tor zu"
+" verhindern oder zu blockieren. Die Fehlermeldung über einen infizierten "
+"Rechner sollte nach kurzer Zeit wieder verschwinden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail warnt mich, dass mein Konto kompromittiert worden sein könnte"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5795,9 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Das Benachrichtigungsfenster listet eine Reihe von IP-Adressen und "
+"Standorten auf der ganzen Welt auf, die kürzlich für den Zugriff auf dein "
+"Konto verwendet wurden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5445,6 +5818,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Auch wenn dies ein Nebenprodukt der Nutzung des Dienstes über Tor sein mag, "
+"bedeutet das nicht, dass du die Warnung völlig ignorieren kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5502,11 +5877,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Seit kurzem können Gmail-Benutzer [2-Faktor-"
+"Authentifizierung](https://support.google.com/accounts/answer/185839) für "
+"ihre Konten einschalten, um eine zusätzliche Sicherheitsebene hinzuzufügen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie installiere ich Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5554,6 +5932,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Lies dir auch die HTTPProxyAuthenticator und HTTPSProxyAuthenticator "
+"Optionen durch, wenn dein Proxy eine Authentifikation braucht. Wir "
+"unterstützen momentan nur einfache Auth., aber wenn du NTLM-Authentifikation"
+" brauchst, findest du vielleicht [diesen Post, in den "
+"Archiven,](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"nützlich."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5575,6 +5959,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5600,6 +5986,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, "
+"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
+"eigentlich über Tor schicken wolltest."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5612,6 +6001,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
+"verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5637,6 +6028,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Auch wenn die Namen vielleicht etwas anderes suggerieren, \"Inkognitomodus\""
+" und \"private Tabs\" machen dich nicht anonym im Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5656,6 +6049,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Das bedeutet, dass ein Beobachter deinen Datenverkehr so einfach "
+"mitschreiben kann, wie bei jedem normalen Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5665,6 +6060,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser bietet alle diese amnestischen Funktionen von privaten Tabs, "
+"während er die ursprüngliche IP, Surfgewohnheiten und Details über ein "
+"Gerät, die dafür benutzt werden könnten es im Netz wiederzuerkennen, "
+"verbirgt. Was wirklich private Sitzungen erlaubt, welche vollständig von "
+"Ende zu Ende verschleiert sind."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5674,6 +6074,10 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Für mehr Informationen über die Limitationen des Inkognitomoduses und der "
+"privaten Tabs, schau dir Mozilla's Artikel über [gewöhnliche Mythen über "
+"privates Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing) an."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5694,6 +6098,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Dies kann einem Angreifer ermöglichen, deine Sicherheit und Anonymität durch"
+" böswillige Konfiguration deines `torrc` zu kompromittieren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,6 +6107,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor benutzt eine Textdatei namens `torrc`, die Konfigurationsanweisungen "
+"enthält, wie sich Tor verhalten soll."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5708,6 +6116,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Die Standardkonfiguration sollte für die meisten Tor-Benutzer gut "
+"funktionieren (daher die obige Warnung)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5768,6 +6178,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"SchlieÃ?e den Tor Browser bevor du `torrc` bearbeitest, sonst kann Tor "
+"Browser deine �nderungen löschen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5810,7 +6222,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5818,6 +6230,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"eingestellt."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5832,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/de/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5861,6 +6276,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Das Guardian Project stellt die App "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" zur Verfügung, welche genutzt werden kann, um andere Apps, auf deinem "
+"Android-Gerät, über das Tor-Netzwerk umzuleiten. Trotzdem braucht man nur "
+"Tor Browser für Android, um mit Tor durchs Internet zu surfen."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5918,6 +6338,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Lade Onion Browser über den [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448) herunter."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6016,6 +6438,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"In der Zwischenzeit kannst du F-Droid nutzen, um Tor Browser für Android "
+"herunterzuladen, indem du das [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/) einschaltest."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6023,11 +6448,15 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Lerne wie du ein Repository zu F-Droid "
+"hinzufügst](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
+"ist?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6036,6 +6465,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie des Tor Browser via "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) geliefert kriegen."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6044,6 +6476,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
+"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
+"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6062,6 +6497,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Genauere Links für deinen aktuellen Standort findest du unter [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6079,6 +6516,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. Windows, macOS oder Linux) in den "
+"Textkörper der Nachricht und sende es."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6088,6 +6527,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
+"Browser, die kryptografische Signatur (die für die [�berprüfung des "
+"Downloads benötigt wird](/de/tbb/how-to-verify-signature)), den "
+"Fingerabdruck des Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die "
+"Prüfsumme des Packets herunterladen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6096,6 +6540,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Du hast die Wahl zwischen \"32-bit\" oder \"64-bit\"-Software: dies hängt "
+"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
+"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6122,21 +6569,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6153,6 +6602,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
+" konfigurierte Systemuhr."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6176,6 +6627,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
+"finden."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6251,6 +6704,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6276,6 +6731,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
+"Proxy kann nicht erreicht werden."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,6 +6762,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6330,6 +6788,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6346,6 +6806,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
+"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6371,6 +6833,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6403,6 +6867,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6410,6 +6876,9 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor "
+"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
+"herstellen konnte."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6434,6 +6903,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6441,6 +6912,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6469,6 +6942,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
+"Starte anschlieÃ?end Tor neu."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6506,6 +6981,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"An Orten mit starker Zensur haben wir eine Reihe von Möglichkeiten zur "
+"Umgehung der Zensur, darunter [austauschbare Ã?bertragungsart](https://tb-";
+"manual.torproject.org/de/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6531,6 +7009,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
+"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
+"erkennen."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6552,6 +7033,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
+"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6559,6 +7042,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
+"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
+"gegen Zensur zu kämpfen."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6643,6 +7129,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-"
+"Handbuch](https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6695,6 +7183,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Les dir [Wie betreibe ich eine Tor "
+"Bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) als Anleitung "
+"durch."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6711,6 +7202,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges wirken dem entgegen, indem sie einen weiteren Verteiler zu "
+"Verschleierung hinzufügen."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6718,6 +7212,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
+"zusätzlicher Konfigurationen."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6740,6 +7236,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor schützt davor, dass �berwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6758,6 +7255,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem "
+"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
+"Ã?berwacher nicht im Klartext sichtbar."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6765,11 +7265,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Die Visualisierung zeigt welche Informationen ein Angreifer mit oder "
+"ohne Tor Browser mit HTTPS Verschlüsselung sehen könnte."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich mit Tor auf HTTPS-Seiten surfen?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6793,6 +7295,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Hier kannst du [mehr über HTTPS lesen](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6894,11 +7398,15 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Andernfalls könntest du in Zeiten maximaler Bandbreitennutzung viele Pakete "
+"verlieren - möglicherweise musst du experimentieren, welche Werte deine "
+"Verbindung komfortabel machen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
 msgstr ""
+"Dann setze den Bandbreitenburst auf den selben Wert wie die Bandbreitenrate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6930,11 +7438,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Es gibt zusätzliche Optionen, bei denen sie festlegen können, dass nur eine "
+"bestimmte Trafficmenge pro Zeitperiode (z.B. 100 GB pro Monat) verwendet "
+"werden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Beachte, dass die Bandbreitenrate und der Bandbreitenburst in **Bytes** und "
+"nicht in Bits angegeben wird."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6956,6 +7469,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Wenn dein Relay in einem internen Netzwerk läuft, musst du die "
+"Portweiterleitung einstellen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6996,6 +7511,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Die Chancen stehen gut, dass du nur eins hast (mit Ausnahme des Loopbacks), "
+"also sollte es nicht allzu schwer sein, das herauszufinden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7005,13 +7522,15 @@ msgstr "Verbessert sich meine Anonymität wenn ich einen Relay betreibe?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, deine Anonymität erhöht sich für manche Angriffe."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"Das beste Beispiel ist ein Angreifer der eine kleine Anzahl Tor Relays "
+"betreibt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,6 +7561,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(In diesem Fall wissen sie aber immer noch nicht dein Ziel, solange sie die "
+"nicht auch beobachten. Trotzdem wären bist du immer noch genauso unterwegs "
+"wie ein normaler Websitenbesucher."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7055,6 +7577,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Anfangs, als wir nur ein paar hundert Relays hatten, konnte die Tatsache, "
+"dass sie einen betreiben einem Angreifer zeigen, dass sie groÃ?en Wert auf "
+"Anonymität legen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7077,7 +7602,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist noch unerforscht, ober der Nutzen die Risiken überwiegt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7095,7 +7620,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich einen Tor Relay mit einer Dynamischen IP Adresse betreiben?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7109,6 +7634,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Lass die \"Adress\" Zeile in deiner "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)  Datei "
+"einfach frei und Tor wird sie erraten."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7120,7 +7648,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "GroÃ?artig. Genau deshalb haben wir exit Policies eingebaut."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7128,6 +7656,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Jeder Tor Relay hat eine exit policy, die festlegt welche Art von "
+"ausgehender Verbindungen zugelassen oder abgelehnt werden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7146,6 +7676,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Dadurch kann jeder Relay entscheiden, zu welchen Services und Netzwerken er "
+"sich verbinden will, basierend auf dem Missbrauchspotential und seiner "
+"eigenen Situation."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7246,6 +7779,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Bei Bedarf können wir auch einen [unterschriebenen "
+"Brief](https://www.torproject.org/contact/)  zur Verfügung stellen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7297,7 +7832,7 @@ msgstr "```"
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Variable Bandbreitengrenze erreicht; Beginn des Ruhezustands."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7319,6 +7854,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Eine Möglichkeit es zu machen (wenn du mit einem laufenden Relay Setup "
+"beginnst) ist wie folgt:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7331,6 +7868,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Erstelle eine neue torrc Datei aus dem torrc,beispiel und stelle sicher, "
+"dass sie eine andere Datei als das Relay verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7370,6 +7909,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [bietet teilweise Unterstützung für "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" und wir ermutigen jeden Relay Betreiber "
+"[IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) in "
+"seiner [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) Datei "
+"zu aktivieren wenn IPv6 verfügbar ist."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7392,6 +7937,9 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Die accounting Option in der torrc Datei ermöglichen es ihnen die maximale "
+"Menge an Bytes die in einer bestimmten Zeitspanne verwendet werden "
+"anzugeben."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7436,6 +7984,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Wenn der Abrechnungszeitraum vorbei ist (von AccountingStart), wird der "
+"Zähler für AccountingMax auf 0 gesetzt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7462,6 +8012,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Beachte, dass dein Relay nicht genau zu Beginn des Abrechnungszeitraumes "
+"starten wird."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7489,6 +8041,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Wenn du im Vergleich zu deiner Verbindungsgeschwindigkeit nur eine kleine "
+"Menge an Bandbreite zu spenden hast, empfehlen wir dir eine tägliche "
+"Abrechnung, damit du nicht am ersten Tag dein gesamtes monatliches "
+"Kontingent verbrauchst."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7497,6 +8053,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Teilen sie einfach ihr monatliches Volumen durch 30. Sie können auch die "
+"Bandbreite begrenzen um ihren Beitrag am Tor Netzwerk über den ganzen Tag zu"
+" verteilen: Wenn sie X GB in jede Richtung anbieten wollen, dann begrenzen "
+"sie die RelayBandwidthRate für ihren Relay auf 20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7505,11 +8065,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Wenn sie zum Beispiel 50 GB Volumen in jede Richtung haben, dann setzten sie"
+" die RelayBandwidthRate ihres Relays auf 1000 KBytes: Dadurch ist ihr Relay "
+"immer für mindestens die Hälfte des Tages nützlich."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7570,6 +8133,7 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"wo jeder Fingerabdruck der 40 Zeichen Fingerabdruck ist (ohne Leerzeichen)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7577,6 +8141,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Dadurch wissen Tor Clients welche Relays zusammen gehören und können so "
+"vermeiden, dass sie nicht mehr als einen deiner Relays zusammen verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7603,6 +8169,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Da es jetzt ein Schutz ist, wird es von Programmen weniger in anderen "
+"Positionen benutzt, aber bisher haben noch nicht viele Programme ihre "
+"bestehenden Schutze ausgewechselt, um es als Schutz zu benutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7626,7 +8195,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "In einfachen Worten funktioniert es so:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7692,6 +8261,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Dieser ist nicht empfindlich und kann aus dem "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\" errechnet werden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7742,7 +8313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7760,7 +8331,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7781,16 +8352,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich "
+"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
+"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7798,11 +8372,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Füge als root die folgenden Zeilen zu /etc/apt/sources.list hinzu. Ersetze"
+" \"Version\" durch die Version, die du im vorherigen Schritt gefunden hast:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7833,11 +8409,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
+"überprüfen:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7847,7 +8425,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Brücke betreiben?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7856,11 +8434,14 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Schau dir unser [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) um mehr über "
+"das Betreiben einer obfs4 bridge zu lernen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7873,6 +8454,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
+"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
+"beschlagnahmt wird."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7880,6 +8464,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
+"Hause zu betreiben."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7905,11 +8491,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
+"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie soll ich die Ausgangsfilter meines Relays konfigurieren?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7927,6 +8515,9 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"In vielen Rechtssystemen sind Tor Relay Betreiber rechtlich durch die "
+"gleichen Bestimmungen geschützt, die verhindern, dass Provider für Inhalte "
+"Dritter, die durch ihr Netzwerk laufen, haftbar gemacht werden können."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7957,11 +8548,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Wenn wir entdecken, dass ein Exit Relay den Datenverkehr filtert, bekommt er"
+" von uns die [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/bad-relays/) flag."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Sollte ich Tor über meinen Paketmanager installieren oder direkt aus der "
+"Quelle bauen?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7989,6 +8585,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Weil extra ein Nutzerprofil nur für Tor erstellt wird muss Tor nicht als "
+"root ausgeführt werden."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8008,11 +8606,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor kann sich an Low-Level-Anschlüsse binden und dann Privilegien ablegen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie stabil sollte mein Relay sein?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8124,6 +8723,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Du kannst Tor anweisen, stattdessen diese malloc-Implementierung zu "
+"verwenden: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8191,7 +8792,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum schreibt mein Relay mehr Bytes in das Netzwerk, als es liest?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8199,6 +8800,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Du hast Recht, in den meisten Fällen bedeutet ein Byte in dein Tor-Relay ein"
+" Byte heraus und umgekehrt. Aber es gibt ein paar Ausnahmen:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8206,6 +8809,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Wenn du dein DirPort öffnest, werden dich die Tor-Programme nach einer Kopie"
+" des Verzeichnisses fragen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8241,7 +8846,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie entscheide ich, ob ich einen Relay betreiben sollte?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8285,6 +8890,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Wenn du dein Tor-Relay aktualisierst oder auf einen anderen Computer "
+"umziehst, ist es wichtig, die gleichen Identitätsschlüssel zu behalten "
+"(gespeichert in \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" und "
+"\"keys/secret_id_key\" in deinem DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8293,6 +8902,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Sicherungen der Identitätsschlüssel aufzubewahren, damit du in Zukunft ein "
+"Relay wiederherstellen kannst, ist der empfohlene Weg, um sicherzustellen, "
+"dass der Ruf des Relays nicht leidet."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8352,6 +8964,9 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Du musst beide kopieren / sichern, um dein Relay wiederherzustellen, dein "
+"DataDirectory zu ändern oder das Relay auf einen neuen Computer zu "
+"migrieren."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8387,7 +9002,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Typ von Relais wird am meisten benötigt?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8418,6 +9033,7 @@ msgstr "* Gefolgt von Brücken."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"Warum werde ich öfter portgescannt, wenn ich einen Tor-Server betreibe?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8475,6 +9091,9 @@ msgstr "Warum wird mein Relay nicht mehr genutzt?"
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
 msgstr ""
+"Wenn dein Relay neu ist gib ihm ein bisschen Zeit. Schau dir den "
+"[Lebenszyklus eines Tor Relays](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-";
+"relay) an."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +9114,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Der Lebenszyklus eines neuen Relays wird in [diesem Blogeintrag] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ausführlicher "
+"erläutert."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8519,6 +9141,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor errät seine IP-Adresse, indem es den Computer nach seinem Hostnamen "
+"fragt und dann diesen Hostnamen auflöst. Oft haben Leute alte Einträge in "
+"ihrer /etc/hosts-Datei, die auf alte IP-Adressen zeigen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8528,6 +9153,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Wenn das nicht hilft, solltest du die Konfigurationsoption \"Adresse\" "
+"verwenden, um die IP anzugeben, die ausgewählt werden soll. Wenn sich dein "
+"Computer hinter einem NAT befindet und nur eine interne IP-Adresse hat, "
+"siehe den folgenden Support-Eintrag zu dynamischen IP-Adressen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8654,6 +9283,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Der DuckDuckGo Onion ist beispielsweise "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8680,6 +9311,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
+"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8721,12 +9354,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8736,6 +9369,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
+"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
+"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
+"Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8768,7 +9405,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Betreibt das Tor Projekt irgendwelche Onion-Dienste?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8776,6 +9413,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Ja! Eine Liste unserer Onion-Dienste findest du unter "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8788,6 +9427,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Beim Durchsuchen eines Onion-Dienstes zeigt der Tor Browser verschiedene "
+"Onion-Symbole in der Adressleiste an, die die Sicherheit der aktuellen "
+"Webseite anzeigen."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8876,7 +9518,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Rückmeldungsmuster"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8895,7 +9537,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser Version"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8909,6 +9551,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie du zu dem Problem gekommen bist, damit "
+"wir es reproduzieren können (z.B. ich habe den Browser geöffnet, eine URL "
+"eingegeben, auf das Symbol (i) geklickt, dann ist mein Browser abgestürzt)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8930,6 +9575,8 @@ msgstr "### Wie du uns erreichst"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Es gibt mehrere Möglichkeiten uns zu kontaktieren. Verwende einfach den Weg "
+"der dir am besten passt."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8980,7 +9627,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Schick uns eine EMail an frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9021,7 +9668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Blogpost Kommentare"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9040,7 +9687,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9060,11 +9707,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Erfahre, wie du dich mit [OFTC-Servern] verbindest.(/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-Mail-Listen"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9092,6 +9740,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Für Rückmeldungen oder Fragen im Zusammenhang mit unseren Websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9164,12 +9814,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9204,7 +9854,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9237,6 +9887,8 @@ msgstr "Misbrauchs FAQs"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
+" mir helfen?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9253,11 +9905,14 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Der gleiche Schutz, der es schlechten Menschen unmöglich macht, die durch "
+"Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen"
+" verfolgen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9275,6 +9930,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven "
+"Knoten in deinem Pfad."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9331,6 +9988,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare ist ein Open-Source-Werkzeug zum sicheren und anonymen Senden und"
+" Empfangen von Dateien mit Hilfe der Tor-Onion-Dienste."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9350,6 +10009,9 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Es ist nicht erforderlich, einen separaten Server einzurichten, einen Datei-"
+"Sharing-Dienst eines Drittanbieters zu nutzen oder sich auch nur bei einem "
+"Konto anzumelden."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9359,6 +10021,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Anders als bei Diensten wie E-Mail, Google Drive, DropBox, WeTransfer, oder "
+"fast jedeem anderen Weg, auf dem Personen typischerweise Dateien "
+"untereinander austauschen, erhält keine Firma Zugriff auf deine geteilten "
+"Dateien, wenn du OnionShare benutzt."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9367,6 +10033,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Solange du die nicht zu erratende Webadresse auf sichere Weise teilst (wie "
+"das Einfügen in eine verschlüsselte Sofortnachrichten-App), kann niemand "
+"auÃ?er dir und der Person, mit der du sie teilst, auf die Dateien zugreifen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9417,7 +10086,7 @@ msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9463,6 +10132,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen "
+"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
+"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
+" Feinden ausgesetzt wären."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9475,6 +10148,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor wird von einer Reihe von Sponsor&#42;innen inklusive US-Behörden, "
+"privaten Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9506,11 +10181,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, "
+"besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9533,11 +10210,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
+"den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9612,11 +10291,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
+"Dienste an?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9624,6 +10305,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>Projektseite</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9643,7 +10326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9655,7 +10338,7 @@ msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9668,6 +10351,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Hier ist, wie du ins IRC kommst und anfangen kannst, mit Tor-Mitwirkenden in"
+" Echtzeit zu chatten:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9677,7 +10362,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Füll die Lücken aus:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9734,6 +10419,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Es kann sein, dass Leute sofort antworten können, oder dass es eine kleine "
+"Verzögerung gibt (einige Leute sind im Channel aufgelistet, sind aber nicht "
+"an ihrer Tastatur und zeichnen Channel-Aktivitäten auf, um sie später zu "
+"lesen)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9742,6 +10431,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Wenn du mit einer bestimmten Person chatten möchtest, beginne deinen "
+"Kommentar mit ihrem Spitznamen und sie erhält normalerweise eine "
+"Benachrichtigung, dass jemand versucht, sie zu kontaktieren."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9757,7 +10449,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum kann ich Tor-dev und anderen Kanälen nicht beitreten?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9791,6 +10483,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Melde dich bei #tor an. Siehe [Wie kann ich mit Tor Project-Gruppen "
+"chatten?](/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9803,6 +10497,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Gib in das Fenster unten auf der Seite ein:  `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9833,11 +10529,13 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn du dich im IRC einloggst, um deinen registrierten Nick zu "
+"identifizieren, gib ein:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,7 +10545,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Wie du deinen Spitznamen überprüfen kannst"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9870,7 +10568,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Melde dich mit deinem IRC-Spitznamen und Passwort an."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9879,6 +10577,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Suche nach dem Wort **Prüfen** und melde dich dort an. Es mag den "
+"Anschein haben, dass nichts passiert ist. Schaue oben auf der Seite nach, "
+"und dort wird eine Spalte mit dem Namen **Konto** sein."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9916,7 +10617,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9927,6 +10628,7 @@ msgstr "9. Klick ENTER."
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
 msgstr ""
+"10. Wenn alles in Ordnung ist, erhältst du eine Nachricht, die besagt:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9936,17 +10638,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10030,7 +10732,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Installiere `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10039,11 +10741,15 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Allen Paketmanagern, die die libapt-pkg-Bibliothek verwenden, soll der "
+"Zugriff auf Meta-Daten und Pakete ermöglicht werden, die in Quellen "
+"verfügbar sind, welche über https (Hypertext Transfer Protocol Secure) "
+"zugänglich sind."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10051,6 +10757,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Füge die folgenden Einträge zu `/etc/apt/sources.list` oder eine "
+"neue Datei in `/etc/apt/sources.list.d/` hinzu"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10060,7 +10768,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10087,7 +10795,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder Nightly Builds:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10114,6 +10822,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Ersetze `<DISTRIBUTION>` durch den Codenamen deines Betriebssystems. Führe "
+"`lsb_release -c` oder `cat /etc/debian_version` aus, um die "
+"Betriebssystemversion zu überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10162,6 +10873,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10181,18 +10895,21 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Wir stellen ein Debian-Paket zur Verfügung, um dir zu helfen, unseren "
+"Signierschlüssel aktuell zu halten. Es wird empfohlen, dass du es "
+"verwendest. Installiere es mit den folgenden Befehlen:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10210,6 +10927,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"In der Vergangenheit sind sie nicht zuverlässig aktualisiert worden. Das "
+"bedeutet, dass dir Stabilitäts- und Sicherheitskorrekturen fehlen könnten."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10228,6 +10947,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Ja, `deb.torproject.org` wird auch über einen Onion-Dienst angeboten: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10255,7 +10976,7 @@ msgstr "# Für die stabile Version."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10280,7 +11001,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10293,6 +11014,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Das Tor Projekt hat ein eigenes [RPM package "
+"repository](https://rpm.torproject.org) für CentOS, RHEL und Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10327,7 +11050,7 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Trage folgende Daten in die /etc/yum.repos.d/tor.repo ein."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10337,7 +11060,7 @@ msgstr "Für CentOS oder RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10352,7 +11075,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10362,12 +11085,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10377,7 +11100,7 @@ msgstr "Für Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10392,7 +11115,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Installiere das Tor Paket"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10490,6 +11213,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Unsere Weigerung, Hintertüren und Zensur in Tor einzubauen, ist nicht auf "
+"mangelnde Besorgnis zurückzuführen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10546,6 +11271,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"Die Rolle der Korruption ist besonders beunruhigend; siehe diesen Bericht "
+"der Vereinten Nationen über [Die Rolle der Korruption beim "
+"Menschenhandel](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011";
+"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10571,6 +11300,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"Was, wenn sie versuchen, ein Versagen des Staates beim Schutz anderer Kinder"
+" aufzudecken?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10580,7 +11311,7 @@ msgstr "Ich möchte das Tor-Netzwerk aus meinem Dienst ausschliessen."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Es tut uns leid, das zu hören."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10588,6 +11319,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Es gibt einige Situationen, in denen es sinnvoll ist, anonyme Benutzer für "
+"einen Internet-Dienst zu sperren."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10595,6 +11328,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Aber in vielen Fällen gibt es einfachere Möglichkeiten, dein Problem zu "
+"lösen und den Nutzern dennoch einen sicheren Zugang zu deiner Website zu "
+"ermöglichen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10623,6 +11359,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Es ist einfach, eine aktuelle Liste von Tor-IP-Adressen zu erstellen, die "
+"Verbindungen zu deinem Dienst erlauben, so dass du diese Unterscheidung nur "
+"für Tor-Benutzer einrichten könntest."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10656,6 +11395,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Zweitens solltest du bedenken, dass Hunderttausende von Menschen Tor jeden "
+"Tag einfach aus Gründen der Datenhygiene nutzen - zum Beispiel, um sich vor "
+"Daten sammelnden Werbefirmen zu schützen, während sie ihren normalen "
+"Aktivitäten nachgehen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10692,6 +11435,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Oft haben die Leute kein gutes Ma� dafür, wie viele höfliche Tor-Benutzer "
+"sich mit ihrem Dienst verbinden - man bemerkt sie nie, bis es einen "
+"unhöflichen gibt)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10754,6 +11500,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Wenn du das wirklich tun willst, stellen wir eine [Tor-Exit-Relay-"
+"Liste](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) zur "
+"Verfügung oder eine [DNS-basierte Liste, die du abfragen "
+"kannst](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10826,6 +11576,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"du musst für jedes Byte, welches das Tor-Netzwerk an dein Ziel sendet, ein "
+"Byte einsenden."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10840,7 +11592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist also zu erwarten, wenn ich einen Exit-Relay betreibe?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10849,6 +11601,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Wenn du ein Tor-Relay betreibst, das Exit-Verbindungen erlaubt (wie die "
+"Standard-Exit-Richtlinie), ist es wahrscheinlich sicher, dass du irgendwann "
+"von jemandem hören wirst."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10916,6 +11671,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Einige Hosting-Provider sind freundlicher als andere, wenn es um die "
+"Ausgänge von Tor geht. Für eine Auflistung siehe das [Wiki der guten und "
+"schlechten Internetdienstanbieter] (https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10938,6 +11697,12 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Du kannst den Umfang des Missbrauchs, den du bekommst, auch proaktiv "
+"reduzieren, indem du [diese Tipps zum Betrieb eines Ausgangsknotens mit "
+"minimaler Belästigung] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-";
+"node) und [eine reduzierte Ausgangsrichtlinie] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) "
+"befolgst."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10964,6 +11729,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Wenn du eine freie IP hast, die nicht für andere Aktivitäten genutzt wird, "
+"kannst du in Betracht ziehen, dein Tor-Relay darauf laufen zu lassen.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11010,6 +11777,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Tors Ausgangsrichtlinien helfen dabei, die Rolle \"bereit, Ressourcen an das"
+" Netzwerk zu spenden\" von der Rolle \"bereit, sich mit Beschwerden über "
+"Ausgangsmissbrauch zu befassen\" zu trennen, daher hoffen wir, dass unser "
+"Netzwerk dauerhafter ist als frühere Versuche von Anonymitätsnetzwerken."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11026,6 +11797,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
 msgstr ""
+"Aus rechtlichen Gründen habe ich Fragen bezüglich einer Tor IP-Adresse."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11036,6 +11808,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Bitte lies die [von EFF-Anwälten verfassten juristischen F&A] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-";
+"faq/). Es gibt ein wachsendes [juristisches "
+"Verzeichnis](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
+"directory) von Personen, die dir vielleicht helfen können."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11054,7 +11831,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor wird von dem IRC-Netzwerk geblockt welches ich nutzen möchte."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11067,11 +11844,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Dieser Missbrauch führt zu IP-spezifischen vorübergehenden Sperrungen "
+"(\"klines\" im IRC-Jargon), da die Netzbetreiber versuchen, den Troll von "
+"ihrem Netz fernzuhalten."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Diese Reaktion unterstreicht einen grundlegenden Fehler im Sicherheitsmodell"
+" des IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11079,6 +11861,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"sie gehen davon aus, dass IP-Adressen mit Menschen gleichzusetzen sind, und "
+"durch die Sperrung der IP-Adresse können sie den Menschen sperren."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11115,6 +11899,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Andererseits ist Sicherheit aus der Sicht der IRC-Server-Betreiber keine "
+"Alles-oder-Nichts-Sache."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11132,6 +11918,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Und die meisten individuellen IP-Adressen entsprechen einzelnen Menschen, in"
+" jedem beliebigen IRC-Netzwerk zu jeder Zeit."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11139,6 +11927,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Zu den Ausnahmen gehören NAT-Gateways, denen der Zugang als Sonderfall "
+"zugewiesen werden kann."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11147,6 +11937,10 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Es ist zwar eine verlorene Schlacht, wenn man versucht, die Verwendung "
+"offener Proxies zu unterbinden, aber im Allgemeinen ist es keine verlorene "
+"Schlacht, wenn man einen einzelnen, sich schlecht benehmenden IRC-Benutzer "
+"so lange sperrt, bis er sich langweilt und verschwindet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11164,6 +11958,9 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Dies muss auf einer Eigenschaft des Menschen beruhen (z.B. einem Passwort, "
+"das er kennt), nicht auf einer Eigenschaft der Art und Weise, wie seine "
+"Pakete transportiert werden."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11207,6 +12004,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Es kann sein, dass sie sich der Existenz von Tor überhaupt nicht bewusst "
+"sind, oder sie wissen nicht, dass die Hostnamen, die sie \"klinen\", Tor-"
+"Ausgangsknoten sind."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,6 +12015,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Wenn du das Problem erklärst und sie zu dem Schluss kommen, dass Tor "
+"blockiert werden sollte, solltest du vielleicht in Betracht ziehen, zu einem"
+" Netzwerk zu wechseln, das offener für freie Meinungsäu�erung ist."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11234,6 +12037,11 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Wenn du auf ein IRC-Netzwerk aufmerksam wirst, das Tor oder einen einzelnen "
+"Tor-Ausgangsknoten zu blockieren scheint, dann schreibe diese Informationen "
+"bitte in den [Tor IRC block tracker] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), damit "
+"andere das teilen können."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11241,11 +12049,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Mindestens ein IRC-Netzwerk konsultiert diese Seite, um Ausgangsknoten "
+"freizugeben, die unbeabsichtigt blockiert wurden."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Ich habe rechtliche Fragen zum Tor-Missbrauch."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11269,6 +12079,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Bitte wirf einen Blick auf die [Tor Legal F&A] "
+"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-";
+"faq/), und wende dich direkt an die EFF, wenn du weitere rechtliche Fragen "
+"hast."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11298,6 +12112,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
 msgstr ""
+"Ich möchte, dass einige Inhalte aus einer .onion-Adresse entfernt werden."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11329,6 +12144,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Es ist ein automatisch generierter Name, der auf jedem Tor-Relay oder "
+"Programm überall im Internet gefunden werden kann."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11336,6 +12153,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Onion-Dienste sollen sowohl den Nutzer als auch den Dienstanbieter davor "
+"schützen, herauszufinden, wer sie sind und woher sie kommen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11362,6 +12181,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Traditionelle Polizeitechniken können gegen sie immer noch sehr wirksam "
+"sein, wie z.B. die Befragung von Verdächtigen, die Analyse des Schreibstils,"
+" die technische Analyse des Inhalts selbst, verdeckte Ermittlungen, Tippen "
+"auf der Tastatur und andere physische Untersuchungen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11379,7 +12202,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Wir schauen uns die von dir gemeldeten Links nicht an."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11415,11 +12238,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Einige Fans haben vorgeschlagen, dass wir Tor so umgestalten, dass es eine "
+"[Hintertür] enthält (https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zwei Probleme mit dieser Idee."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11433,6 +12258,11 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Eine zentrale Möglichkeit zu haben, die Nutzer mit ihren Aktivitäten in "
+"Verbindung zu bringen, ist eine klaffende Lücke für alle Arten von "
+"Angreifern; und die richtlinientechnischen Mechanismen, die erforderlich "
+"sind, um einen korrekten Umgang mit dieser Verantwortung zu gewährleisten, "
+"sind enorm und ungelöst."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11454,6 +12284,9 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Dies bedeutet letztendlich, dass es in der Verantwortung der "
+"Standorteigentümer liegt, sich gegen Kompromittierungen und "
+"Sicherheitsprobleme zu schützen, die von überall her kommen können."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11512,7 +12345,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Tor es Kriminellen böse Dinge zu tun?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11525,11 +12358,14 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Da sie bereit sind, Gesetze zu brechen, stehen ihnen bereits viele Optionen "
+"zur Verfügung, die eine bessere Privatsphäre bieten als Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
 msgstr ""
+"Sie können Mobiltelefone stehlen, sie benutzen und in einen Graben werfen;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11537,6 +12373,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"sie können sich in Korea oder Brasilien in Computer hacken und mit diesen "
+"missbräuchliche Aktivitäten starten;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11579,6 +12417,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Kriminelle und andere böse Menschen haben die Motivation zu lernen, wie man "
+"eine gute Anonymität erreicht, und viele sind dazu bereit, dafür gut zu "
+"bezahlen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11595,6 +12436,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"Normale Menschen hingegen haben weder die Zeit noch das Geld, um "
+"herauszufinden, wie sie ihre Privatsphäre online schützen können."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11625,7 +12468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist mit Spammern?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11700,6 +12543,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Denk auch dran, dass viele ihrer subtileren Kommunikationsmechanismen (wie "
+"gefälschte UDP-Pakete) nicht über Tor genutzt werden können, da es nur "
+"korrekt geformte TCP-Verbindungen transportiert."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11719,7 +12565,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem folgenden Tarball:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11755,6 +12601,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: In der alten Herangehensweise haben wir das Falsche gemessen, und "
+"jetzt messen wir das Richtige."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11778,12 +12626,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Sobald weitere Brücken diese Daten melden, werden die Zahlen genauer werden."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Was sind diese roten und blauen Punkte, die auf mögliche Zensurereignisse "
+"hinweisen?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11811,6 +12662,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Weitere Einzelheiten findest du in unserem [technischen "
+"Bericht].(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11818,6 +12671,9 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Handelt es sich also um unterschiedliche Benutzer pro Tag, um die "
+"durchschnittliche Anzahl der Benutzer, die im Laufe des Tages verbunden "
+"sind, oder was?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11856,6 +12712,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Nein, aber wir können sehen, welcher Anteil der Verzeichnisse sie gemeldet "
+"hat, und dann können wir die Gesamtzahl im Netzwerk hochrechnen."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11898,6 +12756,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Relays und Brücken melden einen Teil der Daten in 24-Stunden-Intervallen, "
+"die zu jeder Tageszeit enden können."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11905,6 +12765,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Und nachdem ein solches Intervall vorbei ist, könnten Relays und Brücken "
+"weitere 18 Stunden benötigen, um die Daten zu melden."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11913,6 +12775,10 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Wir schneiden die letzten beiden Tage aus den Diagrammen heraus, weil wir "
+"vermeiden wollen, dass der letzte Datenpunkt in einem Diagramm auf eine "
+"kürzliche Trendänderung hinweist, die in Wirklichkeit nur ein künstliches "
+"Produkt des Algorithmus ist."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11938,6 +12804,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Wir verwenden auch Historien, die nur Bytes enthalten, die zur Beantwortung "
+"von Verzeichnisanfragen geschrieben wurden, was präziser ist als die "
+"Verwendung allgemeiner Byte-Historien."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11945,6 +12814,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Sind auch feinere Zahlen verfügbar, z.B. über die Anzahl der Benutzer pro "
+"Stunde?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11952,6 +12823,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Nein, die Relays, die diese Statistiken melden, fassen die Anfragen nach "
+"Herkunftsland und über einen Zeitraum von 24 Stunden zusammen."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11959,11 +12832,15 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Die Statistiken, die wir für die Anzahl der Benutzer pro Stunde sammeln "
+"müssten, wären zu detailliert und könnten die Benutzer einem Risiko "
+"aussetzen."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
 msgstr ""
+"Wie ist es überhaupt möglich, Benutzer in einem Anonymitätsnetz zu zählen?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11972,6 +12849,10 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Wir zählen eigentlich nicht die Benutzer, aber wir zählen die Anfragen an "
+"die Verzeichnisse, die Kunden in regelmä�igen Abständen stellen, um ihre "
+"Liste der Relays zu aktualisieren, und schätzen die Benutzerzahlen indirekt "
+"von dort aus."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11999,6 +12880,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Wir teilen die Verzeichnisanfragen einfach durch 10 und betrachten das "
+"Ergebnis als die Anzahl der Benutzer."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12022,6 +12905,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Dann zählen wir diese Benutzer als einen. Wir zählen wirklich Clients, aber "
+"es ist für die meisten Leute intuitiver, an Benutzer zu denken, deshalb "
+"sagen wir Benutzer und nicht Clients."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12255,7 +13141,7 @@ msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Ã?berwachung. Umgehe die Zensur."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Hilfe"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 39efa09a2b..a1249ff135 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # LaScapigliata <ditri2000@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # Panagiotis Vasilopoulos <hello@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # Gus, 2020
-# ilias_ <teneatis@xxxxxxxxx>, 2020
 # 79353a696ad19dc202b261b3067b7640_bec941e, 2020
 # Dimitris Adamakis <gt.dimitris@xxxxxxxxx>, 2020
+# ilias_ <teneatis@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Adrian Pappas <pappasadrian@xxxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?με να βοηθήÏ?οÏ?με;"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?Ï?νέÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η Ï?Ï?ο Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ογοκÏ?ιÏ?ία"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?α"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Î?είνεÏ?ε Ï?ε εÏ?αÏ?ή"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθεÏ?ήÏ?ιο Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "ΠακέÏ?α Tor rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -148,14 +148,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Metrics"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, εÏ?έκÏ?αÏ?η ή Ï?Ï?οÏ?θήκη"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -179,6 +179,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαθιÏ?Ï?άÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ο Tor καθÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να θέÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ε κίνδÏ?νο οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?οÏ?Ï?ήÏ?οÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -200,6 +202,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, οι εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? και οι Ï?Ï?οÏ?θήκεÏ? είναι Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν Ï?Ï?α [Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?εÏ?ιήγηÏ?ηÏ?] (../web-browser) για να δÏ?Ï?οÏ?ν νέεÏ? "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -266,6 +271,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Î?ια εÏ?αÏ?μογή ιÏ?Ï?οÏ? (web app), είναι μια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"[client](../client) λειÏ?οÏ?Ï?γεί μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο [web browser](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -430,7 +437,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "κÏ?κλÏ?μα"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -457,11 +464,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο [Tor](../tor-tor-network-core-tor), έναÏ? Ï?ελάÏ?ηÏ? είναι έναÏ? ανÏ?αÏ?οκÏ?ιÏ?ήÏ?"
+" Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor, Ï?Ï?Ï?ικά λειÏ?οÏ?Ï?γεί αÏ?Ï? ένα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?Ï?οÏ? δÏ?ομολογεί Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?οÏ? μέÏ?α αÏ?Ï? μια Ï?ειÏ?ά [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?ξίδα"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -504,6 +514,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, ο [Tor Browser](../tor-browser) δεν αÏ?οθηκεÏ?ει cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -569,7 +580,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -625,7 +636,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -653,7 +664,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?οίÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -686,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -718,7 +729,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -811,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -864,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιεÏ?θÏ?νÏ?η IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -955,7 +966,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "ενδιάμεÏ?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -968,7 +979,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "λογοκÏ?ιÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -984,7 +995,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Î?έα ΤαÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1124,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1150,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
@@ -1296,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "Î?διÏ?Ï?ικÏ? κλειδί"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "δημÏ?Ï?ιο κλειδί"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1352,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? κλειδιοÏ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1404,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?Ï?αθμÏ?Ï?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1679,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2703,7 +2714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι Ï?ο Tor;"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3214,6 +3225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,6 +3238,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3424,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3515,6 +3532,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Το antivirus ή Ï?ο malware protection μοÏ? εμÏ?οδίζει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η μοÏ? Ï?Ï?ο Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,7 +3572,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε γέÏ?Ï?Ï?εÏ?)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3578,12 +3597,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε γέÏ?Ï?Ï?εÏ?)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ΤέλοÏ?, εÏ?ανεκκινήÏ?Ï?ε Ï?ον Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να διοÏ?θÏ?Ï?ει Ï?α Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3661,6 +3680,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Î?εν νομίζοÏ?με Ï?Ï?ι Ï?ο Flash είναι αÏ?Ï?αλέÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε οÏ?οιονδήÏ?οÏ?ε browser "
+"- είναι ένα ιδιαίÏ?εÏ?α αναÏ?Ï?αλέÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να θέÏ?ει Ï?ε κίνδÏ?νο Ï?ην"
+" ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?αÏ? ή να Ï?αÏ? εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3675,6 +3697,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Tor Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?ει και άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
+"μοÏ?;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3696,6 +3720,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ν ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν Ï?ον Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3724,6 +3749,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?οÏ?είνοÏ?με καθÏ?λοÏ? Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Ï?Ï?ον Tor Browser "
+"γιαÏ?ί μÏ?οÏ?εί να θέÏ?οÏ?ν Ï?ε κίνδÏ?νο Ï?ην ιδιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,6 +3883,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"ΣαÏ? Ï?αÏ?έÏ?εÏ?αι η καλÏ?Ï?εÏ?η αÏ?Ï?άλεια Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει ο Tor Ï?Ï?αν αÏ?ήνεÏ?ε"
+" Ï?ιÏ? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ον Tor. Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ημείÏ?ν ειÏ?Ï?δοÏ? και "
+"εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να θέÏ?ει Ï?ην ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ? Ï?ε κίνδÏ?νο. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο *BSD;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3942,7 +3972,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?ή είναι Ï?Ï?Ï?ιολογική Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ?
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η είÏ?οδοÏ? Ï?Ï?ο κÏ?κλÏ?μά Ï?αÏ? ονομάζεÏ?αι \"Ï?Ï?λακαÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?\" ή \"Ï?Ï?λακαÏ?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4057,6 +4087,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Το [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) είναι η Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη μηÏ?ανή "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4093,7 +4125,7 @@ msgstr "Î?Ï?Ï? ένα Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ο NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο  [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4107,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï? ένα Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ο HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4133,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?Ï? να αÏ?εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï? Ï?ον Tor Browser;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,6 +4253,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη αν ο κÏ?μβοÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αδÏ?ναÏ?εί "
+"να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε ή δεν Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?νει Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,6 +4289,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ? Ï?ον Tor Browser, θα μÏ?οÏ?εί κανείÏ? να δει Ï?οιέÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? "
+"εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?ομαι;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4270,6 +4306,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οιοι οÏ?γανιÏ?μοί, Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?άÏ?οÏ?οÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? (ISP) Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να μÏ?οÏ?οÏ?ν "
+"να δοÏ?ν Ï?Ï?ι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Tor, αλλα δεν θα ξέÏ?οÏ?ν Ï?ί εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε Ï?Ï?αν "
+"Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4286,6 +4325,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Î? Tor Browser Ï?Ï?Ï?νά κάνει Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?αÏ? να Ï?αίνεÏ?αι Ï?αν να Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+"ένα ενÏ?ελÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?μοÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4315,11 +4356,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Î?νδέÏ?εÏ?αι να μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο αν ο Ï?άÏ?οÏ?οÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει έλεγÏ?ο Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? 2 Ï?αÏ?αγÏ?νÏ?Ï?ν, η οÏ?οία είναι Ï?ολÏ? καλÏ?Ï?εÏ?η "
+"εÏ?ιλογή αÏ?Ï?άλειαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην \"IP-based reputations\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ικοινÏ?νήÏ?Ï?ε με Ï?ον Ï?άÏ?οÏ?ο Ï?αÏ? και Ï?Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αν Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4355,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ? Ï?ο Tor Ï?αν Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4396,6 +4440,8 @@ msgstr "Î?κÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Tor Browser, δεν γίνεÏ?Ï?ε ενδιά
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? δεν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?η δÏ?ομολÏ?γηÏ?η"
+" κίνηÏ?ηÏ? για άλλοÏ?Ï?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4407,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?ί ο Tor Browser αÏ?οÏ?Ï?έλλεÏ?αι με ενεÏ?γοÏ?οιημένη Ï?η JavaScript;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4519,11 +4565,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? μοÏ? να δει οÏ?ι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ? Ï?ο Tor Browser;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον Tor Browser, κανείÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να δει Ï?ιÏ? "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4542,6 +4591,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Î?νÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζÏ? Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Facebook, Ï?οÏ? Twitter ή κάÏ?οιαÏ? "
+"άλληÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδαÏ? Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ? Ï?ον Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4560,12 +4611,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?Ï?ε Ï?ην αÏ?Ï?άλειά Ï?αÏ? Ï?ε \"Standard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Î?ιαÏ?ί ο Tor Browser είναι δημιοÏ?Ï?γήθηκε με βάÏ?η Ï?ον Firefox και Ï?Ï?ι αÏ?Ï? "
+"κάÏ?οιον άλλο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4573,6 +4626,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Î? Tor Browser είναι μια Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? Firefox ειδικά Ï?Ï?εδιαÏ?μένη "
+"για Ï?Ï?ήÏ?η με Ï?ο Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4628,6 +4683,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ην έκδοÏ?η 6.0.6 Ï?οÏ? Tor Browser, κάναμε Ï?ο DuckDuckGo Ï?ην "
+"Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη μηÏ?ανή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4663,7 +4720,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?ί ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Tor λέει Ï?Ï?ι ο Firefox δεν λειÏ?οÏ?Ï?γεί; "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4924,6 +4981,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?Ï? ακÏ?μα να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï? έναν άλλο Ï?εÏ?ιήγηÏ?η, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ον Chrome ή Ï?ον "
+"Firefox, Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ? Ï?ον Tor Browser;"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +5006,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Î?α είÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικοί καÏ?ά Ï?ην εναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? Tor και ενÏ?Ï? λιγÏ?Ï?εÏ?ο "
+"αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, εÏ?ειδή μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε καÏ?ά λάθοÏ? Ï?ον άλλο "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για κάÏ?ι Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε Ï?κοÏ?Ï? να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4961,6 +5023,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νιÏ?Ï?οÏ?με να μην γίνεÏ?αι Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Tor αÏ?Ï? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή εκÏ?Ï?Ï?"
+" αÏ?Ï? Ï?ον Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5136,6 +5200,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr ""
+"Î?ήÏ?Ï?Ï? έÏ?ει Ï?Ï?ιάξει Ï?ο Tor Project κάÏ?οια εÏ?αÏ?μογή για ιδιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?νομιλίεÏ?;"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5143,6 +5208,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ι. Î?εÏ?ά αÏ?Ï? ένÏ?εκα εκδÏ?Ï?ειÏ? beta, διακÏ?Ï?αμε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5238,6 +5305,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Î?αÏ?εβάÏ?Ï?ε Ï?ο Onion Browser αÏ?Ï? [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5337,6 +5406,8 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?Ï? να καÏ?εβάÏ?Ï? Ï?ο Tor Browser αν Ï?ο torbrowser.org είναι "
+"μÏ?λοκαÏ?ιÏ?μένο;"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5353,6 +5424,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"Το GetTor είναι μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?ανÏ?ά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε μηνÏ?μαÏ?α με Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? "
+"Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dropbox, Ï?ο Google Drive και Ï?ο GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5385,6 +5459,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Î?Ï?άÏ?Ï?ε Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α Windows, macOS, ή linux) Ï?Ï?ο Ï?Ï?μα"
+" Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? και Ï?Ï?είλÏ?ε Ï?ο."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5402,6 +5478,8 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η εÏ?ιλογή για λογιÏ?μικÏ? 32 ή 64 bit. Î?Ï?ιλέξÏ?ε ανάλογα με"
+" Ï?ο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5426,11 +5504,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Î?ια να λάβεÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? για λήÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?Ï?είλÏ?ε ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?ο "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx με έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? κÏ?δικοÏ?Ï?:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5440,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5455,6 +5535,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Î?να αÏ?Ï? Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μένα ζηÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?οκαλεί Ï?Ï?άλμαÏ?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Tor "
+"Browser είναι ένα λανθαÏ?μένο Ï?ολÏ?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5477,7 +5559,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλήμαÏ?α να Ï?Ï?νδεθÏ? Ï?Ï?ο Tor, και δεν μÏ?οÏ?Ï? να καÏ?αλάβÏ? γιαÏ?ί."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5551,6 +5633,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5576,6 +5660,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Î?ν δείÏ?ε γÏ?αμμέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Tor, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι δεν "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε ένα SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5606,6 +5692,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5631,6 +5718,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5647,6 +5736,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Î?ν δείÏ?ε γÏ?αμμέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Tor, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι ο "
+"Tor Ï?αÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?νδεθεί με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο κÏ?μβο Ï?Ï?ο κÏ?κλÏ?μα Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5671,6 +5762,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5703,6 +5796,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5710,6 +5805,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Î?ν δείÏ?ε γÏ?αμμέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Tor, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι ο "
+"Tor δεν καÏ?άÏ?εÏ?ε να ολοκληÏ?Ï?Ï?ει TLS handshake με Ï?ιÏ? directory authorities."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5734,6 +5831,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5741,6 +5840,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5770,6 +5871,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?αÏ? έÏ?ει Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί με ακÏ?ίβεια, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένηÏ?"
+" Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? ζÏ?νηÏ? Ï?Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, κάνÏ?ε εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5809,6 +5912,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Σε μέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ή λογοκÏ?ιÏ?ία, διαθέÏ?οÏ?με αÏ?κεÏ?έÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?αÏ?άκαμÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν [pluggable "
+"transports](https://tb-manual.torproject.org/el/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5834,6 +5940,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? Ï?οÏ?έÏ? οι ιÏ?Ï?οÏ?ελίδεÏ? θα εμÏ?οδίÏ?οÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Tor εÏ?ειδή δεν"
+" μÏ?οÏ?οÏ?ν να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ? μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Tor και Ï?ηÏ? "
+"αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιημένηÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5951,6 +6060,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?, δείÏ?ε Ï?ο [εγÏ?ειÏ?ίδιο "
+"Ï?οÏ? Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6043,6 +6154,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Î? Tor Ï?Ï?ολαμβάνει αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? κÏ?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?ν να δοÏ?ν Ï?οιεÏ? Ï?ελίδεÏ? "
+"εÏ?ιÏ?κέÏ?Ï?εÏ?Ï?ε."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,7 +7021,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?Ï? Ï?Ï?έÏ?Ï? έναν κÏ?μβο εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ο Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6928,16 +7041,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Î?ην Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?α Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?ν repositories Ï?οÏ? Ubuntu. Î?εν "
+"ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι αξιÏ?Ï?ιÏ?Ï?α. Î?ν Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, θα Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?ημανÏ?ικέÏ? "
+"διοÏ?θÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? και αÏ?Ï?άλειαÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* ΠÏ?οÏ?διοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? Ubuntu Ï?αÏ? εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6949,7 +7066,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6980,11 +7097,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? για να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ον tor και να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?ογÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7007,7 +7126,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?α λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?Ï? έναν κÏ?μβο εξÏ?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ίÏ?ι;"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7020,6 +7139,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Î?ν οι αÏ?Ï?έÏ? ενδιαÏ?εÏ?θοÏ?ν για Ï?ην κίνηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ον κÏ?μβο εξÏ?δοÏ? Ï?αÏ?, είναι "
+"Ï?ιθανÏ? αÏ?Ï?Ï?νομικοί να καÏ?αÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7672,6 +7793,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο DuckDuckGo onion είναι "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7698,6 +7821,9 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? onion εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να Ï?εÏ?ιηγοÏ?νÏ?αι αλλά και να "
+"δημοÏ?ιεÏ?οÏ?ν ανÏ?νÏ?μα, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? Ï?ηÏ? δημοÏ?ίεÏ?Ï?ηÏ? ανÏ?νÏ?μÏ?ν "
+"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7734,7 +7860,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?Ï? να αÏ?οκÏ?ήÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7744,6 +7870,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Î?ν δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία onion Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε, "
+"βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε ειÏ?άγει Ï?Ï?Ï?Ï?ά Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η onion 16 Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν ή Ï?η "
+"νεÏ?Ï?εÏ?η μοÏ?Ï?ή 56 Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν: ακÏ?μα και ένα μικÏ?Ï? λάθοÏ? θα εμÏ?οδίÏ?ει Ï?ον Tor "
+"Browser να βÏ?ει Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα. "
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8151,7 +8281,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8191,7 +8321,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8240,11 +8370,14 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Î?ι ίδιεÏ? δικλείδεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?οÏ?Ï? κακοÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο να"
+" \"Ï?Ï?άÏ?οÏ?ν\" Ï?ην ανÏ?νÏ?μία Ï?οÏ? Tor, εμÏ?οδίζοÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? εμάÏ? να Ï?αÏ?ακολοÏ?θοÏ?με "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor Project Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? hosting;"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8381,7 +8514,7 @@ msgstr "ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?Ï? να κάνÏ? δÏ?Ï?εά Ï?Ï?ο Tor Project?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?ιξή Ï?αÏ?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8439,6 +8572,9 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Το Tor Ï?Ï?ημαÏ?οδοÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ?ηγοÏ?Ï?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν, "
+"ομοÏ?Ï?ονδιακÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ν Î?ΠÎ?, ιδιÏ?Ï?ικÏ?ν ιδÏ?Ï?μάÏ?Ï?ν και μεμονÏ?μένÏ?ν "
+"δÏ?Ï?ηÏ?Ï?ν."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8462,11 +8598,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"ΠάνÏ?α εÏ?ιδιÏ?κοÏ?με Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?η Ï?οικιλομοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ιÏ? Ï?ηγέÏ? Ï?Ï?ημαÏ?οδÏ?Ï?ηÏ?ήÏ? μαÏ?, "
+"ειδικά αÏ?Ï? ιδÏ?Ï?μαÏ?α και ιδιÏ?Ï?εÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï? Ï?ο Tor με Ï?ο BitTorrent;"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8488,11 +8626,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Τα αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή μοÏ? έÏ?οÏ?ν κλειδÏ?θεί, και κάÏ?οιοÏ? ζηÏ?άει να "
+"καÏ?εβάÏ?Ï? Ï?ον Tor Browser για να Ï?ληÏ?Ï?Ï?Ï? λÏ?Ï?Ï?α για Ï?α αÏ?Ï?εία μοÏ?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?μαÏ?Ï?ε, αλλά έÏ?εÏ?ε μολÏ?νθεί αÏ?Ï? κακÏ?βοÏ?λο λογιÏ?μικÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8567,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ι, δεν Ï?αÏ?έÏ?οÏ?με ηλεκÏ?Ï?ονικέÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8591,7 +8731,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η ή Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8604,6 +8744,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Î?να μεγάλο μέÏ?οÏ? Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Vidalia έÏ?ει ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?θεί "
+"Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ον ίδιο Ï?ον Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8851,17 +8993,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8942,7 +9084,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8959,7 +9101,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9058,6 +9200,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9083,12 +9228,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9149,7 +9294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9173,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9225,7 +9370,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9240,7 +9385,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9250,12 +9395,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9265,7 +9410,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10887,7 +11032,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c013d194d1..b65c94aee2 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectándose a Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Servicios Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Entrá en Contacto"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorio Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes rpm Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -140,14 +140,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "adición, extensión o complemento"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -155,6 +155,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
+"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
+"características."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -173,6 +176,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque "
+"eso puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -194,6 +199,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
+"añadidos a los [navegadores web](../web-browser) para darles nuevas "
+"características."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,6 +270,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](../client) ejecuta en "
+"un [navegador web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -289,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de ancho de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -363,6 +373,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el "
+"dispositivo o servicio analizado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -442,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -478,11 +490,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"En [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor, "
+"típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones de "
+"aplicaciones sobre una serie de [repetidores](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -525,16 +540,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
+"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
+" [navegador web](../web-browser), mientras el usuario está navegando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto, el [Navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "scripting de sitios cruzados (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -562,6 +581,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de "
+"[criptografía de clave pública](../public-key-cryptography), y puede ser "
+"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de "
+"torproject.org, la vas a encontrar como archivos de firma (.asc). Estos son "
+"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés "
+"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -575,7 +601,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "demonio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,7 +615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de directorio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -605,7 +631,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "encriptación"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -616,6 +642,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"El proceso de tomar una porción de datos y hacerla ininteligible, en un "
+"código secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La "
+"red [Tor](../tor-tor-network-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
+"[circuito](../circuit) Tor; cada [repetidor](../relay) descifra una capa "
+"antes de pasar la solicitud al siguiente repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -652,7 +683,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -672,7 +703,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -681,6 +712,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox es un [navegador web](../web-browser) gratuito y de código "
+"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
+"Corporación Mozilla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -705,7 +739,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "cortafuego"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -719,6 +753,15 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
+" [tráfico](../traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico "
+"está basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece "
+"una barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, "
+"pero puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
+"[censura](../network-censorship). A veces, la gente tiene problemas al "
+"conectarse a la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor), porque su "
+"cortafuegos bloquea las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar tu"
+" cortafuego y reiniciar Tor para probar esto."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -734,11 +777,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player es un [complemento de navegador](../add-on-extension-or-plugin)"
+" para [aplicaciones](../app) de Internet, para mirar contenido de audio y "
+"video. Nunca deberías habilitar Flash para que corra en el [Navegador Tor"
+"](../tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash "
+"también ofrecen una alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador"
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -779,7 +828,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -817,6 +866,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Es un icono con tres líneas horizontales, usualmente en la esquina superior "
+"izquierda o derecha de la pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -835,7 +886,7 @@ msgstr "Referencia: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Menú Hamburguesa\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -890,7 +941,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -912,6 +963,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"El Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión "
+"[encriptada](../encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y "
+"datos entre dispositivos en una red."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -955,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -986,6 +1040,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
+"que tu [tráfico](../traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -1000,6 +1056,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
+"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio y líneas "
+"temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir "
+"ataques a la seguridad del [navegador web](../web-browser), los cuales "
+"podrían conducir a la pérdida del anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1015,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor con t minúscula"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1038,6 +1099,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Todos estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que "
+"parezca que vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar"
+" usando [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1054,11 +1118,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Métricas Tor](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiva datos históricos acerca "
+"del ecosistema Tor, recolecta datos desde la red Tor pública y sus servicios"
+" relacionados y asiste en el desarrollo de abordajes noveles para la "
+"recolección de datos segura y preservadora de la privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "repetidor medio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1074,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de red"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1086,11 +1155,17 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"A veces, el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) es "
+"bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) o por un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas "
+"herramientas de evasión para evitar estos obstáculos, tales como "
+"[puentes](../bridge), [transportes conectables](../pluggable-transports) y "
+"[GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Identidad"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1110,6 +1185,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"limpiará toda información privada tales como [cookies](../cookie) e "
+"[historial de navegación](../browsing-history) y se usarán Nuevos [circuitos"
+" Tor](../circuit) para todas las conexiones."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1130,6 +1209,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo "
+"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
+"Circuito Tor para éste Sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1147,6 +1229,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. "
+"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea "
+"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](../circuit). Otras pestañas y "
+"ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito,"
+" una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información "
+"privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales"
+" a otros sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1172,6 +1262,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en "
+"páginas web individuales, o bloquearlo por entero"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1259,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1291,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servicios onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1300,6 +1392,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Los servicios onion (antiguamente conocidos como â??[servicios ocultos"
+"](../hidden-services)â??) son servicios (como sitios  web) que solamente son "
+"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1402,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la "
+"web abierta, incluyendo:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1324,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1356,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espacio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1365,6 +1462,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"El conjunto de los [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
+"sitio está en la Web Oscura.\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1428,12 +1528,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox no es mantenido o soportado más."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1464,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "clave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1480,6 +1580,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1492,6 +1593,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../client) (como un "
+"[navegador web](../web-browser)) y un servicio (como un [servidor "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,11 +1605,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje "
+"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la "
+"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1524,12 +1631,13 @@ msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografía de clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1538,6 +1646,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
+"que su respectiva [clave privada](../private-key) solamente es conocida por "
+"el propietario del par de claves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,6 +1657,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje usando la "
+"clave pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la "
+"clave privada es capaz de descifrar el mensaje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1579,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "repetidor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1589,6 +1703,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nodo listado públicamente en la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"que direcciona [tráfico](../traffic) de parte de [clientes](../client), y "
+"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](../directory-"
+"authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1610,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1630,11 +1748,12 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemento usado para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección autoautenticante"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1673,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesión"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1682,11 +1801,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
+"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa "
+"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "servicio onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1737,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1769,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1830,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger"
+" tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1864,6 +1989,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios "
+"web efectúen la â??[determinación de la huella digital](../browser-"
+"fingerprinting)â?? o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
+"navegador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1881,6 +2010,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Las [cookies](../cookie) solamente son válidas por una [sesión](../session) "
+"única (hasta que el Navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](../new-"
+"identity) sea requerida)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1888,6 +2020,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Navegador Tor. También a veces mencionado como [tbb](../../tbb). No "
+"'Navegador TOR'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1896,6 +2030,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**No traduzcas \"Tor\", sin embargo, podés traducir \"Navegador\"**. Ejemplo"
+" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural así en "
+"Español.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1909,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzador de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1926,6 +2063,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la  [red Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), o configurar al Navegador Tor para tu conexión."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1939,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "registro Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1947,6 +2086,9 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
+"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1954,6 +2096,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
+"error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1978,6 +2122,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Al fondo de la página, al lado del texto \"Ver los registros Tor\", cliquear"
+" el botón \"Ver Registros...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1996,11 +2142,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro "
+"por defecto y enviar todo su [tráfico](../traffic) sobre [Tor](#tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2009,11 +2158,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
+"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
+"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples "
+"lenguajes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / red Tor/ Tor Principal"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2023,6 +2176,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a "
+"mantenerte seguro en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2033,6 +2188,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
+"[repetidores](../relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita"
+" que alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, "
+"y evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2051,6 +2210,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor"
+"](../tor-browser), que es una versión de [Firefox](../firefox) que arregla "
+"muchas cuestiones de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2063,6 +2225,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
+"](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2087,11 +2251,13 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"hacer conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2110,6 +2276,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2129,7 +2297,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2150,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfico"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2164,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navegador web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2321,6 +2489,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Si visitás un sitio web usando el Navegador Tor, nadie sabe quién sos o tu "
+"verdadera ubicación."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2401,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### No habilités o instales complementos del navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2427,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Usá versiones HTTPS de sitios web"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2482,6 +2652,7 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### No abras documentos descargados a través de Tor mientras estés en línea"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2495,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NO IGNORÃ?S ESTA ADVERTENCIA**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2505,6 +2676,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Deberías ser muy cuidadoso cuando descargues documentos vía Tor "
+"(especialmente archivos DOC y PDF, a menos que usés el visor PDF incorporado"
+" en el Navegador Tor) ya que estos documentos pueden contener recursos de "
+"Internet que serán descargados fuera de Tor por la aplicación que los abre."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,11 +2706,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Sin embargo, bajo ninguna circunstancia es seguro usar [BitTorrent y "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"juntos."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Usá puentes y/o encontrá compañía"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2552,6 +2730,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Sin embargo, por defecto, no previene que alguien observando tu tráfico de "
+"Internet sepa que estás usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2578,17 +2758,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Convencé a otra gente para que también use Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Avivate y aprendé más."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Entendé qué es lo que ofrece Tor, y qué no."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2638,6 +2818,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensamos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente "
+"irresponsable para nuestros usuarios, y un mal precedente para el software "
+"de seguridad en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2842,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Pero dicho eso, todavía hay multitud de ataques sutiles que la gente podría "
+"intentar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2675,6 +2860,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor es código abierto, y siempre deberías comprobar la fuente (o al menos "
+"los diffs desde la última versión) por cosas suspechosas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2778,7 +2965,7 @@ msgstr "Sí."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "El software de Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2786,11 +2973,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Esto significa que te damos el derecho de redistribuir el software de Tor, "
+"tanto modificado como sin modificar, y si querés hacerlo por un arancel o "
+"gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "No tenés que pedirnos específicamente permiso."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2832,6 +3022,9 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Esto incluye a la [Versión de Soporte Extendido de "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), y las "
+"extensiones NoScript y HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2879,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo es Tor diferente de otros proxies?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2937,6 +3130,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Algunos proveedores de proxies simples usan SSL para asegurar tu conexión "
+"con ellos, lo que te protege en contra de espías locales, tales como "
+"aquellos en un café con Internet gratis por WiFi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2948,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor conoce tanto quién sos como qué navegás en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2972,6 +3168,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Tenés que confiar en que el proveedor no esté mirando tu tráfico, inyectando"
+" sus propias publicidades dentro del mismo, o grabando tus detalles "
+"personales."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2979,6 +3178,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor pasa tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes de "
+"enviarlo a su destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿El primer servidor no vé quién soy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,11 +3217,13 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Un primer servidor malicioso de estos tres puede ver tráfico Tor encriptado "
+"proveniente de tu computadora."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Aún así, no sabe quién sos y qué estás haciendo en Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3079,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "No, no lo hace."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3106,11 +3309,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Por otro lado, el Navegador Tor no puede hacer nada acerca del texto que "
+"tipeás dentro de los formularios."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,6 +3330,10 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
+"repetidores corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que alguien "
+"observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y evita que "
+"los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3137,6 +3346,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el Navegador Tor, que"
+" es una versión de Firefox que arregla muchas cuestiones de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3159,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué es llamado Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3199,6 +3410,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: aunque originalmente vino de un acrónimo, Tor no es deletreado "
+"\"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,6 +3425,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"De hecho, usualmente podemos identificar a la gente que no ha leído nada de "
+"nuestro sitio web (y en vez han aprendido todo lo que saben acerca de Tor de"
+" artículos de noticias) por el hecho que lo deletrean mal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3248,6 +3464,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Algunos antivirus consideran que los archivos que no han sido vistos por un "
+"montón de usuarios son sospechosos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3487,6 +3705,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Abajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor "
+"que descargaste es el que hemos creado, y no ha sido modificado por algún "
+"atacante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3519,6 +3740,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` está acompañado por "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,6 +3758,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Ahora te mostramos cómo podés verificar la firma digital de los archivos "
+"descargados en diferentes sistemas operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3574,6 +3799,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Primero de todo, necesitás tener GnuPG instalado antes de que puedas "
+"verificar firmas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3586,6 +3813,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Si ejecutás Windows, [descargá Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y"
+" corré su instalador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3643,7 +3872,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Obteniendo la clave de los Desarrolladores de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3664,6 +3893,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3676,6 +3906,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3754,6 +3986,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Si `./tor.keyring` no existe después de correr este comando, algo ha salido "
+"mal, y no podés continuar hata que te hayas dado cuenta de por qué esto no "
+"funcionó."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3816,6 +4051,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Para usuarios GNU/Linux (cambiar 64 a 32 si tenés el paquete de "
+"32-bit):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3834,7 +4071,7 @@ msgstr "El resultado del comando debería producir algo como esto:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3887,6 +4124,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3894,11 +4134,15 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"También podés querer [aprender más acerca de "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño "
+"modificado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,6 +4192,11 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera "
+"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, "
+"mientras que los usuarios todavía están en un par de bolsas de tamaños de "
+"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la "
+"misma."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3956,6 +4205,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"En términos simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de "
+"pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, "
+"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3999,6 +4251,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
+"acceder al Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4037,7 +4291,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4062,12 +4316,12 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, reiniciá el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Esto debería solucionar las dificultades que estás experimentando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4107,6 +4361,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4148,6 +4405,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
+"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
+"privacidad o instalar programas maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4162,6 +4422,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"¿Usando el Navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,6 +4471,9 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
+"Navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
+"seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4228,6 +4492,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella digital única, tus "
+"actividades de navegación pueden perder el anonimato, y ser rastreadas aún "
+"cuando estés usándolo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4253,6 +4520,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está específicamente diseñado para tener una huella digital"
+" prácticamente idéntica (¡no somos perfectos!) a través de sus usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4270,6 +4539,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"También hay buenas chances de que una nueva adición vaya a increamentar la "
+"exposición a ataques del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4284,6 +4555,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"La adición en sí misma podría estar, incluso, diseñada maliciosamente para "
+"espiarte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4366,6 +4639,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4416,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4452,6 +4728,8 @@ msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
+"\"guardia\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,6 +4786,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Deberías ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual "
+"serás capaz de pegar dentro de un editor de texto o un cliente de correo "
+"electrónico."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4546,6 +4827,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red [corriendo tu propio "
+"repetidor](https://community.torproject.org/es_AR/relay/), o animando a "
+"otros a hacerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4555,6 +4839,11 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Por una respuesta con mucha más profundidad, mirá el [Posteo de blog de "
+"Roger sobre el tópico](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) y "
+"los [Tópicos de Investigación Abierta en Tor: edición "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"acerca de Desempeño de Red."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4581,6 +4870,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) es el motor de búsqueda por defecto en"
+" el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4621,7 +4912,7 @@ msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor mirá las [PMF de NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4635,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4657,11 +4948,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor mirá la [sección de Actualización](https://tb-";
+"manual.torproject.org/es_AR/updating/) en el Manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo desinstalo el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4742,6 +5035,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4759,6 +5055,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4791,12 +5089,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Nuevo Circuito para este Sitio](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Cuando use el Navegador Tor, ¿cualquiera será capaz de saber qué sitios web "
+"visito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4810,6 +5111,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
+"cuando lo hagas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4826,6 +5130,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
+"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4855,11 +5161,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
+"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
+"que reputaciones basadas en IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4874,6 +5183,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está disponible actualmente en "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) y "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4884,6 +5197,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) también provee la [aplicación "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para rutear a otras aplicaciones en tu dispositivo Android sobre la red "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4897,7 +5216,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo ajustar al Navegador Tor como mi navegador por defecto?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4945,6 +5264,8 @@ msgstr "Correr el Navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
+" otros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4952,11 +5273,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Si quisieras correr un repetidor, por favor mirá nuestra [guía de repetidor "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5014,6 +5337,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"El nivel \"Estándar\" permite al JavaScript, pero los niveles \"Más Seguro\""
+" y \"El más Seguro\" bloquean al JavaScript en sitios HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5078,16 +5403,23 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"También podés ayudarnos a probar los próximos lenguajes que lanzaremos, "
+"installando y probando las [versiones Alfa del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el Navegador "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Cuando estés usando el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitás."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5106,6 +5438,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5113,6 +5447,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5120,16 +5456,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"El arreglo más simple es cliquear en el icono Seguridad (el escudito gris "
+"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
+"de Seguridad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"¿Por qué el Navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
+"otro navegador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5137,6 +5478,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
+"diseñada para uso con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5154,6 +5497,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
+"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
+" lo desanimamos enfáticamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5161,6 +5507,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Aprendé más acerca del diseño del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5179,6 +5527,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"El documento [El Diseño e Implementación del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás del mismo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5191,6 +5542,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Con el lanzamiento del Navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
+"motor de búsqueda primario."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5208,6 +5561,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Ya que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda, que permite a los "
+"usuarios elegir entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto estaba"
+" entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran básicamente "
+"inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5229,6 +5586,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"¿Por qué mi Navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
+"funcionando?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5383,11 +5742,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"En la medida de nuestro conocimiento, Google no está haciendo nada "
+"intentionalmente para disuadir o bloquear el uso de Tor  específicalmente. "
+"El mensaje de error acerca de una máquina infectada debería limpiarse de "
+"nuevo después de un corto tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail me advierte que mi cuenta podría haber sido comprometida"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5404,6 +5767,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"La ventana de notificación lista una serie de direcciones IP y ubicaciones a"
+" través del mundo recientemente usadas para acceder a tu cuenta."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5424,6 +5789,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Aunque esto podría ser un subproducto de usar el servicio vía Tor, eso no "
+"significa que puedas ignorar por completo la advertencia."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5481,11 +5848,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Más recientemente, los usuarios de Gmail pueden activar [Verificación de 2 "
+"Pasos](https://support.google.com/accounts/answer/185839) en sus cuentas, "
+"para añadir una capa extra de seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo instalo el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5533,6 +5903,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"También, leé sobre las opciones HTTPProxyAuthenticator y "
+"HTTPSProxyAuthenticator si tu proxy requiere autenticación. Solamente "
+"soportamos autenticación básica por el momento, pero si necesitás "
+"autenticación NTLM, podrías encontrar útil [este posteo en los "
+"archivos](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5553,6 +5928,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
+"el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5578,6 +5955,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
+"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
+"intentabas hacer usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5590,6 +5970,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
+"no sea el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5615,6 +5997,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Mientras que los nombres podrían implicar otra cosa, el 'modo Incógnito' y "
+"las 'pestañas privadas' no te hacen anónimo en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5633,6 +6017,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Esto significa que un observador puede recolectar tu tráfico tan fácilmente "
+"como con cualquier navegador regular."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5642,6 +6028,12 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las pestañas "
+"privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de "
+"navegación y los detalles acerca del dispositivo, que pueden ser usados para"
+" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web, "
+"permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está "
+"completamente ofuscada de extremo a extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5651,6 +6043,10 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Por más información relativa a las limitaciones del modo Incógnito y las "
+"pestañas privadas, mirá el artículo de Mozilla sobre [Mitos Comunes acerca "
+"de la Navegación Privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-";
+"about-private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5671,6 +6067,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu seguridad y "
+"anonimato a través de configuraciones maliciosas de tu `torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5678,6 +6076,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor usa un archivo de texto llamado `torrc` que contiene instrucciones "
+"acerca de cómo debería comportarse."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5685,6 +6085,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"La configuración por defecto debería funcionar bien para la mayoría de los "
+"usuarios de Tor (de ahí la advertencia de arriba)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5745,6 +6147,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Cerrá al Navegador Tor antes de editar tu `torrc`, ya que de otra manera "
+"podría borrar tus modificaciones."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5787,7 +6191,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5795,6 +6199,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte del "
+"[mensajero Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5808,7 +6214,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "¿Vos sí? [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5837,6 +6243,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Guardian Project provee la aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" la cual puede ser usada para enrutar otras aplicaciones en tu dispositivo "
+"Android sobre la red Tor, sin embargo, solo se necesita el Navegador Tor "
+"para Android para navegar la web con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5896,6 +6307,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Descargá el Navegador Onion desde la [App "
+"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5994,6 +6407,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Mientras tanto podés usar F-Droid para descargar al Navegador Tor para "
+"Android, habilitando el [Repositorio del Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6001,11 +6417,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Aprendé cómo agregar un repositorio a "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Como descargo al Navegador Tor si torproject.org está bloqueado?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6014,6 +6432,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Si no podés descargar al Navegador Tor a través de nuestro [sitio "
+"web](https://www.torproject.org), podés obtener una copia del mismo que te "
+"será entregada vía [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6022,6 +6443,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
+" la última versión del Navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
+"y GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6040,6 +6465,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Por vínculos más específicos geográficamente, visitá [Tor: "
+"Espejos](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6057,6 +6484,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, macOS o Linux) en el cuerpo "
+"del mensaje y envialo."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6066,6 +6495,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
+"cuales podés descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
+"para la [verificación de la descarga](/es_AR/tbb/how-to-verify-signature/)),"
+" la huella digital de la clave usada para hacer la firma y la suma de "
+"verificación del paquete."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,6 +6508,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
+"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
+"documentación acerca de tu computadora para saber más."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6100,21 +6537,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx con uno de los siguientes códigos en él:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6131,6 +6570,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
+"Navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6154,6 +6595,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
+"estoy equivocado."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6230,6 +6673,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6255,6 +6700,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6284,6 +6731,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6309,6 +6757,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6325,6 +6775,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6348,6 +6800,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6381,6 +6835,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6388,6 +6844,9 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
+"directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6412,6 +6871,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6419,6 +6880,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6449,6 +6912,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
+"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6486,6 +6951,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
+"disponibles para evadirla, incluyendo [transportes conectables](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6511,6 +6979,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6533,6 +7004,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6540,6 +7014,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6627,6 +7103,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6679,6 +7157,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Mirá [Cómo corro un "
+"puente](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) por "
+"instrucciones."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6695,6 +7176,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Los puentes "
+"[obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6702,6 +7186,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
+" configuraciones adicionales."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6724,6 +7210,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6743,6 +7230,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
+"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
+"hostiles."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6750,11 +7240,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Esta visualización muestra qué información es visible a observadores "
+"hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo navegar en sitios HTTPS normales con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,6 +7270,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/es_AR";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6880,11 +7374,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"De otra manera, podrías dejar caer muchos paquetes durante periodos de "
+"máximo uso de ancho de banda - puede que necesites experimentar con qué "
+"valores tu conexión está más cómoda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Luego, ajustá BandwidthBurst al mismo valor que BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6916,11 +7413,17 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, hay opciones de hibernación donde podés decirle a Tor que "
+"solamente sirva una cierta cantidad de ancho de banda por periodo de tiempo "
+"(tal como 100 GB por mes). Estas son cubiertas abajo, en la entrada de "
+"hibernación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Tené en cuenta que BandwidthRate y BandwidthBurst están en **Bytes**, no "
+"Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6942,6 +7445,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Si tu repetidor está corriendo en una red interna, necesitás configurar la "
+"redirección de puertos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6983,6 +7488,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Lo más probable es que tengas solo una (excepto el loopback), por lo que no "
+"debería ser demasiado difícil darse cuenta."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6992,13 +7499,15 @@ msgstr "¿Consigo un mejor anonimato si corro un repetidor?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Sí, conseguís un mejor anonimato en contra de algunos ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"El ejemplo más simple es un atacante que posee un número pequeño de "
+"repetidores Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7028,6 +7537,8 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(En este caso aún no sabe tus destinos, a menos que también los esté "
+"mirando, pero no estás mejor que si estuvieras en un cliente ordinario.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7041,6 +7552,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Primero, mientras que solo tenemos unos pocos cientos de repetidores, el "
+"hecho de que estés corriendo uno podría indicarle a un atacante que le dás "
+"un alto valor a tu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7064,6 +7578,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"Es una pregunta abierta a la investigación si los beneficios sobrepasan a "
+"los riesgos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7078,7 +7594,7 @@ msgstr "Para la mayoría de los usuarios, pensamos que es una movida astuta."
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo correr un repetidor Tor usando una dirección IP dinámica?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7093,6 +7609,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Solo dejá la línea \"Address\" en tu "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) en blanco, y "
+"Tor adivinará."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7103,6 +7622,7 @@ msgstr "Correría un repetidor, pero no quiero lidiar con cuestiones de abuso."
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
 msgstr ""
+"Bárbaro. Eso es exactamente por qué implementamos políticas de salida."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7110,6 +7630,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Cada repetidor Tor tiene una política de salida que especifica qué clases de"
+" conexiones salientes están permitidas o rechazadas en el mismo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7128,6 +7650,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"De esta manera, cada repetidor puede decidir los servicios, equipos y redes "
+"a las que quiere permitir conexiones, basándose en el potencial de abuso y "
+"su propia situación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7229,6 +7754,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"También podemos [darte una carta "
+"firmada](https://www.torproject.org/contact/) si es necesario."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7279,7 +7806,7 @@ msgstr "```"
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Límite suave de ancho de banda alcanzado; comenzando hibernación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7301,6 +7828,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Una manera de hacer esto (si estás arrancando desde una configuración con un"
+" repetidor funcionando) es como sigue:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7314,6 +7843,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Creá un nuevo archivo torrc para el cliente a partir de torrc.sample, y "
+"asegurate que use un archivo de registro diferente del que usa el repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7354,6 +7885,13 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [tiene soporte parcial para "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features),"
+" y alentamos a todos los operadores de repetidores para [habilitar la "
+"funcionalidad "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en "
+"sus archivos de configuración [torrc](https://support.torproject.org/tbb";
+"/tbb-editing-torrc/) cuando la conectividad IPv6 esté disponible."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7377,6 +7915,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Las opciones de contabilidad en el archivo torrc te permiten especificar la "
+"máxima cantidad de bytes que tu repetidor usa por un periodo de tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7420,6 +7960,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Cuando el periodo de contabilidad se restablece (desde AccountingStart), "
+"entonces los contadores para AccountingMax son restablecidos a 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7446,6 +7988,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Tené en cuenta que tu repetidor no va a despertar exactamente al principio "
+"de cada periodo de contabilidad."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7472,6 +8016,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Si tenés solamente una cantidad chica de ancho de banda para donar comparada"
+" con la velocidad de tu conexión, te recomendamos que usés contabilidad "
+"diaria, para que no terminés usando la cuota completa del mes en el primer "
+"día."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7480,6 +8028,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Solo dividí tu cantidad mensual por 30. También podrías considerar la "
+"limitación de la tasa para dispersar tu utilidad sobre más del día: si "
+"querés ofrecer X GB en cada dirección, podrías establecer tu "
+"RelayBandwidthRate a 20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7488,11 +8040,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si tenés 50 GB para ofrecer para cada lado, podrías establecer "
+"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre va"
+" a ser útil por al menos la mitad de cada día."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7552,6 +8107,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"donde cada huella digital es una cadena de 40 caracteres con la identidad "
+"del repetidor (sin espacios)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7559,6 +8116,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"De esa manera, los clientes Tor van a saber evitar el uso de más de uno de "
+"tus repetidores en un circuito único."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7585,6 +8144,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Ya que desde ahora es guardián, los clientes lo están usando menos en otras "
+"posiciones, pero aún no muchos clientes han rotado sus guardianes existentes"
+" para usarlo como guardián."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7609,7 +8171,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "En palabras simples, funciona así:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7676,6 +8238,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Esta no tiene información delicada, y puede ser computada fácilmente a "
+"partir de \"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7725,7 +8289,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7743,7 +8307,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7762,16 +8326,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
+"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
+" y seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7779,11 +8346,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
+"Remplazá 'version' con la versión que encontraste en el paso previo:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7814,11 +8383,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7828,7 +8398,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7837,11 +8407,14 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Mirá nuestra [guía de configuración de "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para aprender "
+"cómo configurar un puente obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7854,6 +8427,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
+"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7861,6 +8436,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7886,11 +8463,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Por supuesto, deberías evitar mantener cualquier información sensitiva o "
+"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo debería configurar los filtros de salida en mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7908,6 +8487,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"En muchas jurisdicciones, los operadores de repetidores Tor están legalmente"
+" protegidos por las mismas regulaciones de telecomunicaciones que previenen "
+"que los proveedores de servicio de Internet sean hechos responsables por el "
+"contenido de terceros que pasa a través de sus redes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7938,11 +8521,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que sean encontrados filtrando tráfico serán "
+"marcados como [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/bad-relays/) una vez detectados."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"¿Debería instalar Tor desde mi gestor de paquetes, o compilarlo desde el "
+"código fuente?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7970,6 +8558,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Un perfil de usuario es creado solo para Tor, por lo que no necesita "
+"correr como superusuario."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7990,11 +8580,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor puede enlazarse a los puertos de bajo nivel, y luego abandonar los "
+"privilegios."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué tan estable necesita ser mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8106,6 +8698,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"En vez, podés decirle a Tor que use esta implementación de malloc: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8173,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué mi repetidor escribe más bytes hacia la red de los que lee?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8181,6 +8775,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Tenés razón, la mayoría de las veces, un byte dentro de tu repetidor Tor "
+"significa un byte afuera, y vice versa. Pero hay unas pocas excepciones:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8188,6 +8784,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Si abrís tu DirPort, entonces los clientes Tor te solicitarán una copia del "
+"directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8223,7 +8821,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo decido si debería correr un repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8264,6 +8862,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Al actualizar tu repetidor Tor, o moverlo a una computadora diferente, la "
+"parte importante es mantener las mismas claves de identidad (almacenadas en "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" y \"keys/secret_id_key\" en tu "
+"DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8272,6 +8874,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Mantener copias de seguridad de la claves de identidad de manera que puedas "
+"restaurar un repetidor en el futuro es la forma recomendada de asegurar que "
+"la reputación del repetidor no va a ser desperdiciada."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8329,6 +8934,9 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Necesitás hacer copia de seguridad de ambos, con el fin de restaurar tu "
+"repetidor, cambiar tu DataDirectory o migrar el repetidor a una nueva "
+"computadora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8365,7 +8973,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué tipos de repetidores son los más necesitados?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8396,6 +9004,8 @@ msgstr "* Seguidos por los puentes."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"¿Por qué mis puertos son escaneados más a menudo cuando corro un repetidor "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8450,7 +9060,7 @@ msgstr "¿Por qué mi repetidor no está siendo usado en mayor medida?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu repetidor es relativemente nuevo, entonces dale tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8471,6 +9081,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"El ciclo de vida de un nuevo repetidor es explicado en más profundidad en "
+"[este posteo de blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-";
+"relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +9108,10 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor adivina su dirección IP preguntándole a la computadora por su nombre de "
+"equipo, y después resolviendo ese nombre de equipo. A menudo, la gente tiene"
+" viejas entradas en su archivo /etc/hosts que apuntan a direcciones IP "
+"viejas."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8504,6 +9121,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Si eso no lo arregla, deberías usar la opción de configuración \"Address\" "
+"para especificar el IP que querés que elija. Si tu computadora está detrás "
+"de un NAT y solamente tiene una dirección IP interna, mirá la siguiente "
+"entrada de Soporte sobre direcciones IP dinámicas."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8630,6 +9251,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8657,6 +9280,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
+"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8698,12 +9323,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![icono Onion](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8713,6 +9338,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
+"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el Navegador Tor"
+" sea capaz de alcanzar el sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8745,7 +9374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El Tor Project corre algunos Servicios Onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8753,6 +9382,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"¡Sí! Una lista de nuestros Servicios Onion está disponible en "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8766,6 +9397,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Cuando estés navegando un Servicio Onion, el Navegador Tor muestra "
+"diferentes iconos cebolla en la barra de direcciones, indicando la seguridad"
+" de la página web actual."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8854,7 +9488,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Plantilla para comentarios"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8873,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Versión del Navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8887,6 +9521,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Paso a paso de cómo te encontraste con la dificultad, para que podamos "
+"reproducirla (ej.: abrí el navegador, tipeé un url, cliqueé en (i) icono, "
+"luego mi navegador se colgó)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8908,6 +9545,8 @@ msgstr "### Cómo Contactarnos"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Hay varias maneras para contactarnos, por favor usá la que funcione mejor "
+"para vos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8958,7 +9597,7 @@ msgstr "#### Correo Electrónico"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Envianos un correo electrónico a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8999,7 +9638,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentarios sobre posteos en Blog"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9018,7 +9657,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9038,11 +9677,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/es_AR/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Listas de Correo Electrónico"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9070,6 +9710,9 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Por comentarios o cuestiones relacionadas con nuestros sitios web: "
+"[experiencia de ususario](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9141,12 +9784,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9181,7 +9824,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Boletín"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9214,6 +9857,7 @@ msgstr "PMF de Abuso"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9230,11 +9874,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9252,6 +9898,9 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no "
+"configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son "
+"sensitivos en tu camino."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9307,6 +9956,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir "
+"archivos segura y anónimamente, usando los servicios onion de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9326,6 +9977,9 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"No requiere configurar un servidor separado, usar un servicio de "
+"compartición de archivos de tercero o, incluso, iniciar sesión dentro de una"
+" cuenta."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9335,6 +9989,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"A diferencia de servicios como correo electrónico, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer o prácticamente cualquier otra manera con la cual la gente "
+"típicamente envía archivos unos a otros, cuando usás OnionShare no le dás a "
+"ninguna compañía acceso a los archivos que estás compartiendo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9343,6 +10001,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una "
+"manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería encriptada), "
+"nadie excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede "
+"acceder a los archivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9393,7 +10055,7 @@ msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9439,6 +10101,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
+"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a "
+"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
+"otros adversarios."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9451,6 +10117,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
+"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9481,11 +10149,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
+" especialmente desde fundaciones e individuos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9507,11 +10177,15 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está "
+"demandando que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis "
+"archivos!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
+"Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9585,11 +10259,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web"
+" de protección de privacidad?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9597,6 +10273,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Una lista de todos nuestros proyectos de software puede ser encontrada en "
+"nuestra [página de "
+"proyectos](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9615,7 +10294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9628,6 +10307,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
+"integradas dentro del propio Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9640,6 +10321,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Acá tenés cómo podés entrar en IRC y empezar a chatear con contribuyentes de"
+" Tor en tiempo real:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9649,7 +10332,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Completá las casillas:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9706,6 +10389,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"La gente podría ser capaz de contestar al toque, o podría haber un poco de "
+"demora (algunas personas están listadas en el canal, pero están lejos de sus"
+" teclados, y graban actividades en el canal para leerlas más tarde)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9714,6 +10400,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Si querés chatear con alguien específico, empezá tu comentario con su apodo,"
+" y recibirá, típicamente, una notificación de que alguien está tratando de "
+"contactarlo."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9729,7 +10418,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué no puedo unirme a tor-dev y otros canales?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9760,6 +10449,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Iniciá sesión en #tor. Mirá [¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor "
+"Project?](/es_AR/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9774,6 +10465,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. En la ventana del extremo inferior de la página, tipeá:  `/msg nickserv "
+"REGISTER tunuevacontraseña tudireccióndecorreoelectrónico`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9801,11 +10494,13 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Cada vez que iniciás sesión en IRC, para identificar tu apodo registrado, "
+"tipeá:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick tuapodo`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9815,7 +10510,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY TuContraSeña`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Cómo verificar tu apodo"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9838,7 +10533,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Iniciá sesión con tu apodo y contraseña de IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9847,6 +10542,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Buscá la palabra **verify** e iniciá sesión ahí. Podría parecer que no "
+"pasó nada. Mirá arriba en la página, y va a haber una columna llamada "
+"**Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9882,7 +10580,7 @@ msgstr "8. Volvé a la página web IRC donde tenés la sesión iniciada y tipeá
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9892,7 +10590,7 @@ msgstr "9. Cliqueá ENTER."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Si todo va bien, vas a recibir un mensaje que dice:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9902,17 +10600,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9994,7 +10692,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Instalá `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10003,11 +10701,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Para habilitar todos los gestores de paquetes usando la biblioteca libapt-"
+"pkg para acceder metadatos y paquetes disponiblea en fuentes accesibles "
+"sobre https (Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10015,6 +10716,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Agregá las siguiebtes entradas a `/etc/apt/sources.list` o a un "
+"nuevo archivo en `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10024,7 +10727,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10051,7 +10754,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "O compilaciones nocturnas:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10078,6 +10781,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Reemplazá `<DISTRIBUTION>` con el nombre de código de tu Sistema Operativo. "
+"Ejecutá `lsb_release -c` o `cat /etc/debian_version` para comprobar la "
+"versión de Sistema Operativo."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10125,6 +10831,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10144,18 +10853,21 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Proveemos un paquete Debian para ayudarte a mantener nuestra clave de firma "
+"actualizada. Es recomendado que lo uses. Instalalo con los siguientes "
+"comandos:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10173,6 +10885,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"Tiempo atrás, no han sido actualizados confiablemente. Eso significa que "
+"podrías estar perdiendo arreglos de estabilidad y seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10190,6 +10904,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Sí, `deb.torproject.org` también está servido a través de un Servicio Onion:"
+" http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10216,7 +10932,7 @@ msgstr "# Para la versión estable."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10240,7 +10956,7 @@ msgstr "Ahora refrescá tus fuentes e intentá instalar tor de nuevo:"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10253,6 +10969,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquete "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL y Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10288,7 +11006,7 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Agregá lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10298,7 +11016,7 @@ msgstr "Para CentOS o RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10313,7 +11031,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10323,12 +11041,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10338,7 +11056,7 @@ msgstr "Para Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10353,7 +11071,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instalá el paquete Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10451,6 +11169,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Nuestro rechazo a incorporar puertas traseras y censura en Tor no es debido "
+"a la ausencia de preocupaciones."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10507,6 +11227,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"El rol de la corrupción es especialmente preocupante; mirá este reporte de "
+"las Naciones Unidas sobre [El Rol de la Corrupción en el Tráfico de "
+"Personas](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011";
+"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10532,6 +11256,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"¿Qué pasa si están tratando de exponer una falla del estado al proteger "
+"otros chicos?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10541,7 +11267,7 @@ msgstr "Quiero prohibir la red Tor en mi servicio."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Sentimos escucharlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10549,6 +11275,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Hay algunas situaciones donde tiene sentido bloquear a usuarios anónimos de "
+"un servicio de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10556,6 +11284,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Pero en muchos casos, hay soluciones más fáciles que pueden resolver tu "
+"problema y al mismo tiempo permitir a los usuarios acceder a tu sitio web en"
+" forma segura."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10582,6 +11313,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Es fácil construir una lista actualizada de las direcciones IP de Tor que "
+"permiten conexiones a tu servicio, por lo que podés establecer esta "
+"distinción solo para usuarios de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10615,6 +11349,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Segundo, considerá que cientos de miles de personas usan Tor cada día "
+"simplemente por una buena higiene de datos â?? por ejemplo, para protegerse "
+"contra las compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras efectúan "
+"sus actividades normales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10651,6 +11389,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(A menudo la gente no tiene una buena noción de cuántos usuarios corteses de"
+" Tor se están conectando a sus servicios â?? nunca los notás hasta que hay uno"
+" descortés.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10712,6 +11453,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Si realmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de "
+"salida Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una "
+"[lista basada en DNS que podés "
+"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10785,6 +11530,7 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"necesitás enviar un byte por cada byte que la red Tor enviará a tu destino."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10799,7 +11545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Entonces, ¿qué debería esperar si corro un repetidor de salida?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10808,6 +11554,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la "
+"política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a "
+"tener que escuchar a alguien, eventualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10872,6 +11621,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Algunos proveedores de alojamiento son más amigables que otros en lo que "
+"hace a las salidas Tor. Por un listado, mirá la [wiki de buenos y malos "
+"ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
+"isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10894,6 +11647,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"También podés reducir proactivamente la cantidad de abuso que te llega "
+"siguiendo [estos consejos para correr un nodo de salida con mínimo "
+"acoso](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) y [corriendo"
+" una política de salida "
+"reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10920,6 +11678,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Si tenés un IP de sobra no usado para otras actividades, podrías considerar"
+" correr tu repetidor Tor en él.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10966,6 +11726,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de "
+"donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de lidiar con quejas de "
+"abuso en las salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más "
+"sustentable que otros intentos pasados de redes de anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10981,7 +11745,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas acerca de una dirección IP de Tor para un caso legal."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10992,6 +11756,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Por favor leé las [PMF legales escritas por los abogados de la "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). Hay un creciente [directorio "
+"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) "
+"de gente que puede ser capaz de ayudarte."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11009,7 +11778,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11024,11 +11793,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Este abuso resulta en prohibiciones temporarias específicas para algunos IP "
+"(\"klines\" en la jerga de IRC), mientras los operadores de la red intentan "
+"mantener al trol fuera de la misma."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Esta respuesta subraya un defecto fundamental en el modelo de seguridad del "
+"IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11036,6 +11810,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"asumen que las direcciones IP son equivalentes a seres humanos, y al "
+"prohibir a la dirección IP, pueden prohibir al ser humano."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11072,6 +11848,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Por otro lado, desde el punto de vista de los operadores de servidores IRC, "
+"la seguridad no es una cosa a todo o nada."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11088,6 +11866,9 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Y la mayoría de las direcciones IP individuales sí son equivalentes a seres "
+"humanos individuales, sobre cualquier red IRC dada en cualquier momento "
+"dado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11095,6 +11876,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Las excepciones incluyen puntos de salida NAT a los cuales se les pueden "
+"adjudicar accesos como casos especiales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11103,6 +11886,9 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Mientras que es una batalla perdida el intentar detener el uso de proxies "
+"abiertos, generalmente no lo es el seguir haciendo \"klining\" a un único "
+"usuario de IRC con mala conducta, hasta que ese usuario se aburra y se vaya."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11120,6 +11906,9 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una "
+"contraseña que conoce), y no en alguna propiedad de la forma en que sus "
+"paquetes son transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11164,6 +11953,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Pueden no ser concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o del hecho"
+" que los nombres de equipo a los que están haciendo \"klining\" son nodos de"
+" salida Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11172,6 +11964,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Si explicás el problema, y concluyen que Tor debería ser bloqueado, podrías "
+"querer considerar elegir una red que sea más abierta a la libertad de "
+"palabra."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11191,6 +11986,11 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Finalmente, si tomás conciencia de una red IRC que parece estar bloqueando a"
+" Tor, o a un único nodo de salida Tor, por favor poné esa información en [el"
+" rastreador de bloqueo de Tor en "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), para "
+"que otros puedan compartirlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11198,11 +11998,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Al menos una red IRC consulta esa página para desbloquear nodos de salida "
+"que han sido bloqueados inadvertidamente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas legales acerca del abuso de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11226,6 +12028,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Por favor dale una mirada a las [PMF legales acerca de "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/), y contactá a la EFF directamente si tenés alguna pregunta legal"
+" ulterior."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11252,7 +12058,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero que algún contenido sea removido de una dirección .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11284,6 +12090,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Es un nombre automáticamente generado, el cual puede ser ubicado en "
+"cualquier repetidor o cliente Tor en cualquier lugar de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11291,6 +12099,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Los servicios onion están diseñados para proteger tanto al usuario como al "
+"proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11317,6 +12127,11 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra"
+" de ellos, tales como los interrogatorios de sospechosos, el análisis "
+"caligráfico, los análisis técnicos del contenido en sí mismo, las "
+"operaciones encubiertas, las intervenciones en los teclados y otras "
+"investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11334,7 +12149,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "No miramos los vínculos que reportás."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11367,11 +12182,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Algunos fanas han sugerido que rediseñemos a Tor para incluir una [puerta "
+"trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11385,6 +12202,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Tener una manera central de vincular usuarios a sus actividades es un "
+"agujero abierto para toda clase de atacantes, y los mecanismos políticos "
+"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabilidad son "
+"enormes y no están resueltos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11406,6 +12227,9 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los "
+"propietarios de los sitios protegerse a sí mismos en contra de cuestiones de"
+" compromiso y seguridad que pueden venir de cualquier lado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11462,7 +12286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tor no habilita a los criminales para hacer malas cosas?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11475,11 +12299,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Como tienen la voluntad de romper las leyes, ya tienen un montón de opciones"
+" disponibles que les proveen mejor privacidad que la de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Pueden robar teléfonos celulares, usarlos y tirarlos en una zanja;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11487,6 +12313,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"pueden crackear computadoras en Corea o Brasil, y usarlas para lanzar "
+"actividades abusivas;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11528,6 +12356,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Los criminales y otras malas personas tienen la motivación de aprender cómo "
+"obtener un buen anonimato, y muchos tienen la motivación de pagar bien para "
+"lograrlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11544,6 +12375,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"La gente normal, por otro lado, no tiene el tiempo o el dinero para ver cómo"
+" hacer para tener privacidad en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11573,7 +12406,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Y qué acerca de los spammers?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11648,6 +12481,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"También, acordate que muchos de sus mecanismos de comunicación más sutiles "
+"(como paquetes UDP fraguados) no pueden ser usados sobre Tor, porque "
+"solamente transporta conexiones TCP correctamente formadas."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11667,7 +12503,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, inspeccioná el siguiente archivo tar para más detalles:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11704,6 +12540,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: en el viejo abordaje, medíamos una cosa equivocada, y ahora medimos "
+"la correcta."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11727,12 +12565,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Una vez que más puentes informen estos datos, los números se volverán más "
+"precisos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"¿Qué son estos puntos rojos y azules indicando posibles eventos de censura?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11760,6 +12601,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Por más detalles, mirá nuestro [reporte "
+"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11767,6 +12610,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Entonces, ¿estos son usuarios distintos por día, número promedio de usuarios"
+" conectados a lo largo del día, o qué?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11805,6 +12650,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"No, pero podemos ver qué fracción de directorios los reportó, y luego "
+"podemos extrapolar el número total en la red."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11845,6 +12692,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Los repetidoress y puentes informan algunos de los datoa en intervalsos de "
+"24 horas, que pueden terminar en cualquier momento del día."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11852,6 +12701,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Y después de que tal intervalo finaliza, los repetidores y puentes podrían "
+"tomarse otras 18 horas para informar los datos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11860,6 +12711,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Descartamos los últimos dos días de los gráficos porque queremos evitar que "
+"el último punto de datos en un gráfico indique un cambio reciente en la  "
+"tendencia, lo que es de hecho solo una distorsión del algoritmo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11885,6 +12739,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"También usamos historiales que solamente contienen bytes escritos para "
+"responder a solicitudes de directorio, lo cual es más preciso que usar "
+"historiales de bytes generales."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11892,6 +12749,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"¿Hay disponibles números más detallados, por ejemplo, sobre el número de "
+"usuarios por hora?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11899,6 +12758,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"No, los repetidores que informan estas estadísticas agrupan las solicitudes "
+"por país de origen, sobre un periodo de 24 horas."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11906,11 +12767,15 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Las estadísticas que necesitaríamos recolectar para el número de usuarios "
+"por hora serían demasiado detalladas, y podrían poner a los usuarios en "
+"riesgo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
 msgstr ""
+"¿Cómo es que incluso sea posible contar usuarios en una red de anonimato?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11919,6 +12784,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Realmente, no contamos usuarios, sino solicitudes para los directorios que "
+"los clientes efectúan periódicamente para actualizar su lista de "
+"repetidores, y estimamos el número de usuarios indirectamente desde ahí."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11947,6 +12815,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Simplemente dividimos las solicitudes de directorio por 10 y consideramos al"
+" resultado como el número de usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11970,6 +12840,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Entonces contamos esos usuarios como uno. Realmente contamos clientes, pero "
+"es más intuitivo para la mayoría de la gente pensar en usuarios, por eso es "
+"que decimos usuarios y no clientes."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12203,7 +13076,7 @@ msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto Tor | Soporte"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a214c8f659..f01e34fe1c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4,8 +4,9 @@
 # Gus, 2020
 # strel, 2020
 # Fred Shen <niclored@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2020
+# Andrea Bras, 2020
 # erinm, 2020
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Joaquín Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Zuhualime Akoochimoya, 2020
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -80,14 +81,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Servicios cebolla"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -130,11 +131,11 @@ msgstr "Contacta con nosotros"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorio Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes RPM de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -146,14 +147,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensión, o complemento"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -161,6 +162,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
+"añadir a los [navegadores web](#navegador-web) para darles nuevas "
+"funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -179,13 +183,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"No debes instalar ningún otro complemento en Tor Browser, ya que  podría "
+"comprometer tu privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Unas notas sobre ortografía"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -200,6 +206,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
+"añadir a los [navegadores web](../web-browser) para darles nuevas "
+"funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -268,6 +277,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
+"[cliente](../client) ejecuta en un [navegador web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -281,7 +292,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -295,7 +306,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de ancho de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -367,6 +378,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para "
+"identificar el dispositivo o servicio analizado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -446,7 +459,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -483,11 +496,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"En [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor, "
+"ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones "
+"de la aplicación sobre una serie de [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -530,16 +546,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Una cookie [HTTP](../http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
+"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
+"[navegador web](../web-browser) mientras el usuario está navegando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto, el [Navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -567,6 +587,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) y se puede verificar mediante la "
+"clave pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
+"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
+" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
+"obtuvieras."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,7 +607,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -594,7 +621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de directorio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -610,7 +637,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "cifrado"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -621,6 +648,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"El proceso de tomar un grupo de datos y codificarlos en un código secreto "
+"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
+"[circuito](../circuito) de Tor; cada [repetidor](../repetidor) descifra una "
+"capa antes de pasar la petición al siguiente repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -657,7 +689,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -678,7 +710,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -687,6 +719,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox es un [navegador](../web-browser) libre y de código abierto "
+"desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -711,7 +745,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -725,6 +759,15 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el "
+"[tráfico](../traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico "
+"se basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
+"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
+" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censura"
+"](../network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque su firewall bloquea las "
+"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
+"Tor para probar esto."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -740,11 +783,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player es un [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para "
+"[aplicaciones](../app) de Internet para ver contenidos de video y audio. "
+"Nunca debes habilitar Flash para que se ejecute en el [navegador Tor"
+"](../tor-browser) porque es inseguro. Muchos servicios que usan Flash "
+"también ofrecen una alternativa HTML5, que debería funcionar en el navegador"
+" Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -784,7 +833,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -822,6 +871,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Es un icono con tres líneas horizontales normalmente en la esquina superior "
+"izquierda o superior derecha de la pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -841,6 +892,7 @@ msgstr "Referencia: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 msgstr ""
+"![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Menú de Hamburguesa\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -895,7 +947,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -917,6 +969,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
+"[encriptada](../encryption) del canal HTTP utilizado para transferir "
+"archivos y datos entre dispositivos en una red."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -961,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -992,6 +1047,8 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca "
+"que tu [tráfico](../traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -1006,6 +1063,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
+"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
+"a la seguridad del [navegador](../web-browser), lo que puede llevar a la "
+"pérdida del anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1021,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor con t minúscula"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1044,6 +1106,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que parezca "
+"que estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1060,11 +1125,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Métricas de Tor](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiva datos históricos acerca "
+"del ecosistema de Tor, recolecta datos desde la red pública Tor y sus "
+"servicios relacionados, y asiste en el desarrollo de abordajes noveles para "
+"una recolección de datos segura y preservadora de la privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "nodo intermedio"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1080,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de red"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1092,11 +1162,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"A veces el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) lo "
+"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) o"
+" un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
+"evitar estos bloqueos, como [puentes](../puentes), [transportes conectables"
+"](../pluggable-transports), o [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva identidad"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1116,6 +1191,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"borrará toda la información privada como [cookies](../cookie) y el "
+"[historial de navegación](../browsing-history), y se usarán nuevos "
+"[circuitos de Tor](../circuito) para todas las conexiones."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1136,6 +1215,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nueva Identidad también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
+"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[Nuevo "
+"circuito de Tor para este sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1153,6 +1235,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás utilizando no puede "
+"conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
+"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
+" sobre un nuevo  [circuito Tor](../circuit). Otras pestañas y ventanas "
+"abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se"
+" recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula "
+"tu actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1178,6 +1267,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript te permite activar/desactivar [JavaScript](../javascript) en cada "
+"sitio web o desactivarlo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1265,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1297,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servicios cebolla"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1306,6 +1397,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[servicios ocultos](../hidden-"
+"services)â??) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
+" de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1313,6 +1407,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
+" web no privada, incluyendo:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1330,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1362,7 +1458,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espacio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1371,6 +1467,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"El conjunto de [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio"
+" está en la Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1434,12 +1533,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1470,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "clave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1485,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1498,6 +1597,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../cliente) (como por "
+"ejemplo un [web browser](../web-browser)) y un servicio (como por ejemplo un"
+"  [servidor web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1507,11 +1609,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
+" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
+"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1530,12 +1635,14 @@ msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografía de clave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
+"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1651,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"Se puede difundir ampliamente la [clave pública](../public-key), mientras "
+"que la [clave privada](../private-key) sólo la conoce el propietario del par"
+" de claves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1552,6 +1662,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje utilizando la "
+"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
+" puede descifrar el mensaje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1585,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "repetidor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1595,6 +1708,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nodo público de la red [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"reenvía [tráfico](../traffic) en nombre de [clientes](../cliente), y que se "
+"registra con las [directory authorities](../directory-authority). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1616,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1636,11 +1752,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemento utilizado para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de "
+"sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección autoautenticante"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1679,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesión"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1688,11 +1806,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
+"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](../tor-browser) significa que se "
+"borrarán los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "servicio onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1743,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1775,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1834,6 +1956,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger"
+" tu privacidad y anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1868,6 +1992,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
+"\"[creen una huella digital](../browser-fingerprinting)\" o te identifiquen "
+"basándose en la configuración de tu navegador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1885,6 +2012,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Las [cookies](../cookie) sólo son válidas para una única "
+"[sesión](../session) (hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una"
+" [Nueva Identidad](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1892,6 +2022,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Navegador Tor. Algunas veces nombrado como [tbb](../../tbb). No 'Navegador "
+"TOR'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1900,6 +2032,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**No traduzcas \"Tor\", sin embargo puedes traducir \"Browser\"**. Un "
+"ejemplo en español: Navegador Tor (alternando el orden porque es más natural"
+" de esa forma en español.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1913,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1930,6 +2065,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1943,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "registro Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1951,6 +2088,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1958,6 +2097,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error "
+"para \"copiar el registro de Tor al portapapeles\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1981,6 +2122,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"En la parte inferior de la página, junto al texto \"Ver el registro de "
+"Tor\", haz clic en el botón \"Ver registro...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1999,11 +2142,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
+"seguro por defecto y enviaba todo tu [tráfico](../traffic) por [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2012,11 +2158,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
+"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
+"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar traducida a múltiples "
+"lenguajes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2026,6 +2176,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a "
+"mantenerte seguro en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2036,6 +2188,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
+"distribuida de [relays](../relay) administrados por voluntarios de todo el "
+"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
+" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
+" ubicación física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2054,6 +2211,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor"
+"](../tor-browser) que es una versión de [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muchos problemas de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2066,6 +2226,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
+"onion](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2090,11 +2252,13 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"efectuar conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2114,6 +2278,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2133,7 +2299,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI es un acrónimo para Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2154,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfico"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2168,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navegador web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2323,6 +2489,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Si visitas un sitio web usando el Navegador Tor, no saben quién eres ni tu "
+"verdadera localización."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2403,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### No habilitar o instalar complementos del navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Usar versiones HTTPS de los sitios web"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2483,6 +2651,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### No abrir documentos descargados a través de Tor mientras se está en "
+"línea"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NO IGNORES ESTA ADVERTENCIA**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2506,6 +2676,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Debieras ser muy cuidadoso al descargar documentos vía Tor (especialmente "
+"archivos DOC y PDF, a menos que uses el visualizador PDF incorporado dentro "
+"del Navegador Tor), ya que estos documentos pueden contener recursos de "
+"Internet que serán descargados fuera de Tor por la aplicación que los abre."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2532,11 +2706,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Sin embargo, bajo ninguna circunstancia es seguro usar [BitTorrent y "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) en"
+" conjunto."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Usar puentes y/o encontrar compañía"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,6 +2730,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Sin embargo, por defecto, no previene que alguien que esté observando tu "
+"tráfico de Internet conozca que estás usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2579,17 +2758,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "También, ¡convence a otras personas para usar Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Sé astuto y aprende más."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Entiende qué ofrece Tor y qué no."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2639,6 +2818,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Creemos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente "
+"irresponsable para con nuestros usuarios y un mal precedente para el "
+"software de seguridad en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2841,8 @@ msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Dicho lo cual, todavía quedan muchos ataques ingeniosos que la gente podría "
+"probar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2675,6 +2859,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor es de código abierto y deberías vigilarlo (o al menos los cambios "
+"respecto de la versión anterior) en busca de cosas sospechosas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2777,7 +2963,7 @@ msgstr "Sí."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor es [software libre](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2785,11 +2971,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Esto significa que tienes derecho a distribuirlo, modificado o sin "
+"modificar, a cambio de una compensación económica o de forma gratuita."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "No necesitas pedirnos permiso explícitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2830,6 +3018,9 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Esto incluye [la versión con soporte extendido de "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) y las "
+"extensiones NoScript y HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿En qué se diferencia Tor de otros proxy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2939,6 +3130,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Algunos proveedores de proxy sencillo usan SSL para proteger tu conexión con"
+" ellos, lo cual te protege contra adversarios cercanos, como los que pueda "
+"haber en cibercafés con wifi abierta."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2951,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor sabe quien eres y qué páginas visitas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2974,6 +3168,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Tienes que confiar en que el proveedor no está examinando tu tráfico, "
+"inyectando sus propios anuncios en tu tráfico o registrando tus datos "
+"personales."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2981,6 +3178,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor encamina tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes "
+"de mandarlo a su destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3005,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿No puede el primer servidor ver quien soy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3018,11 +3217,14 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"El primero de los tres servidores puede ver el tráfico cifrado de Tor "
+"viniendo desde tu ordenador."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
 msgstr ""
+"Eso no le permite conocer quién eres y qué estás haciendo a través de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3080,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "No."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3107,11 +3309,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"No obstante, el Navegador Tor no puede hacer nada con el texto que ingresas "
+"en formularios."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3126,6 +3330,11 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
+"distribuida de relays administrados por voluntarios de todo el mundo: evita "
+"que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de los sitios "
+"que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu ubicación "
+"física."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3138,6 +3347,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con el Navegador Tor que "
+"es una versión de Firefox que corrige muchos problemas de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3158,7 +3369,7 @@ msgstr "El Proyecto Tor es una ONG que mantiene y desarrolla el programa Tor."
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3198,7 +3409,7 @@ msgstr "(También tiene un significado interesante en alemán y turco)"
 msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: incluso cuando su origen es un acrónimo, Tor no se escribe \"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,6 +3423,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"De hecho, normalmente podemos distinguir a la gente que no ha leído nada de "
+"nuestro sitio web (y por el contrario han aprendido todo lo que saben de Tor"
+" a través de la prensa) por el hecho de que lo escriben mal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3248,6 +3462,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Algunos antivirus consideran sospechosos los archivos que no han sido vistos"
+" por una gran cantidad de usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3488,6 +3704,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Debajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor"
+" que descargas es el que hemos creado y no ha sido modificado por algún "
+"atacante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,6 +3739,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-9.0_es-ES.exe` está acompañado por "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_es-ES.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3536,6 +3757,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Ahora mostramos cómo puedes verificar la firma digital de los archivos "
+"descargados en diferentes sistemas operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3575,6 +3798,7 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"En primer lugar, necesitas tener GnuPG instalado antes de verificar firmas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3587,6 +3811,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Si usas Windows, [descarga Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y "
+"ejecuta el instalador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Obteniendo la clave de los desarrolladores de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3665,6 +3891,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3677,6 +3904,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3755,6 +3984,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Si `./tor.keyring` no existe después de ejecutar este comando, algo ja "
+"salido mal y no puedes continuar hasta que hayas averiguado por qué no "
+"funcionó esto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3816,6 +4048,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Para usuarios GNU/Linux (cambiar 64 a 32 si tienes el paquete de "
+"32-bit):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3834,7 +4068,7 @@ msgstr "El resultado del comando debería ser algo como:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3887,6 +4121,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3894,11 +4131,15 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Es posible que quieras [saber más sobre "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"¿Qué son esas barras grises en una ventana del Navegador Tor que ha sido "
+"cambiada de tamaño?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,6 +4189,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funciona añadiendo márgenes en blanco a la ventana del navegador para que "
+"dicha ventana se asemeje lo más posible a la dimensión deseada mientras que "
+"los usuarios siguen estando en un par de \"cestas\" de tamaño de pantalla "
+"que previene que puedan ser distinguidos debido al tamaño de sus pantallas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3956,6 +4201,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"En pocas palabras, esta técnica crea grupos de usuarios con el mismo tamaño "
+"de ventanas, y esto hace más difícil que se puedan identificar basándose en "
+"tamaño de pantalla, ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3999,6 +4247,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4037,7 +4287,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4062,12 +4312,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, reinicia el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4107,6 +4357,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
+"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
+"puedes haber deseleccionado esta opción."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4147,6 +4400,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador â?? es una elemento "
+"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
+"servirte malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4160,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar el Navegador Tor protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4180,7 +4436,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4209,6 +4465,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el "
+"Navegador Tor, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4226,6 +4484,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella única, tu navegación puede "
+"dejar de ser anónima y podrías ser rastreado aunque estés usando el "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4252,6 +4513,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios "
+"tengan una huella prácticamente idéntica (no somos perfectos!)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4268,6 +4531,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Además, hay bastante probabilidad de que añadiendo extensiones se aumente la"
+" superficie de ataque del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,6 +4547,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"La propia extensión podría incluso estar diseñada a propósito para espiarte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4364,6 +4630,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
+"selección de la ruta en manos de Tor; establecer manualmente los nodos de "
+"entrada / salida puede comprometer tu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4416,7 +4685,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4452,6 +4721,8 @@ msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
+"\"guardián\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4509,6 +4780,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Deberías de ver una opción para copiar el registro al portapapeles, que "
+"después podrás pegar en un editor de texto o en un cliente de correo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4547,6 +4820,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con [tu propio "
+"repetidor](https://community.torproject.org/es/relay), o animar a otros a "
+"hacerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,6 +4832,11 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Para una respuesta más en profundidad, véase [la entrada de Roger en el blog"
+" tratando el tema](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) y [los "
+"temas que requieren más investigación a fecha "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"sobre el rendimiento de la red."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4582,6 +4863,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) es el motor de búsqueda predeterminado"
+" en el Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4624,6 +4907,8 @@ msgstr "Tengo un problema con NoScript."
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
+"Por favor, mira las [preguntas frecuentes (FAQ) de "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4637,7 +4922,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4659,11 +4944,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor, consulta la [sección sobre actualizaciones](https://tb-";
+"manual.torproject.org/es/updating/) en el manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo desinstalo Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4745,6 +5032,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán"
+" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en â??Nueva "
+"Identidadâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4762,6 +5052,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
+"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4794,12 +5086,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Nuevo circuito para este sitio](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
+"visito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4813,6 +5108,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
+"lo hagas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4829,6 +5127,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una "
+"parte totalmente distinta del mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4858,11 +5158,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es"
+" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
+"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
+"en 2 pasos)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4877,6 +5182,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) y "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4887,6 +5196,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Hay una versión del Navegador Tor para "
+"[Android](https://www.torproject.org/es/download/#android) y [El Proyecto "
+"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la [aplicación "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
+"red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4900,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4949,6 +5264,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
+"otros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4956,11 +5273,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra [Guía de "
+"repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con JavaScript habilitado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5019,6 +5338,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"El nivel standard permite JavaScript, pero los niveles seguro y más seguro "
+"ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5082,16 +5403,23 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"También nos puedes ayudar a probar los próximos idiomas que publicaremos, "
+"instalando y probando [ediciones de Tor Browser "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Cuando se utiliza el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5110,6 +5438,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
+"sitio cuando utilizo el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5117,6 +5447,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"A veces, los sitios con mucho JavaScript pueden tener problemas de "
+"funcionamiento en el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5124,16 +5456,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"La solución más simple es hacer clic en el icono Seguridad (el pequeño "
+"escudo gris en la parte superior derecha de la pantalla) y pulsar \"Ajustes "
+"avanzados de seguridad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"¿Por qué se ha desarrollado el Navegador Tor a partir de Firefox y no de "
+"otro navegador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5141,6 +5478,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada "
+"específicamente para su uso con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5158,6 +5497,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse"
+" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
+"desaconsejamos firmemente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5165,6 +5507,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Saber más sobre el diseño del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5183,6 +5527,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"El documento de [Diseño e Implementación del navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) explica aún más la lógica que hay detrás de este diseño."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5195,6 +5542,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Con la publicación del Navegador Tor 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como"
+" nuestro motor de búsqueda principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5212,6 +5561,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
+" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
+"cuestión de calidad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5233,6 +5586,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5385,11 +5739,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Según nuestra perspectiva, Google no está haciendo nada para obstaculizar "
+"específicamente el uso de Tor. El mensaje de error sobre ordenadores "
+"infectados desaparece por si mismo al cabo de un tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail me advierte de que mi cuenta puede haber sido hackeada"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5407,6 +5764,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Dicha ventana muestra una serie de direcciones IP y ubicaciones físicas "
+"recientemente utilizadas para acceder a tu cuenta."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5427,6 +5786,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Aun cuando esto puede ser consecuencia de usar el servicio a través de Tor, "
+"eso no significa que debas ignorar la advertencia."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5483,11 +5844,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Recientemente, los usuarios de Gmail pueden activar la [verificación en dos "
+"pasos](https://support.google.com/accounts/answer/185839) en sus cuentas "
+"para añadir una capa más de seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo instalar el Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5534,6 +5898,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Si tu proxy requiere del uso de credenciales, puedes leer acerca de las "
+"opciones \"HTTPProxyAuthenticator\" y \"HTTPSProxyAuthenticator\". Por ahora"
+" sólo soportamos la acreditación sencilla (basic auth), pero si necesitas "
+"usar una acreditaciónn de tipo NTLM, puedes encontrar [esta entrada "
+"archivada](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) "
+"interesante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5554,6 +5924,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5579,6 +5951,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Navegador Tor y un navegador "
+"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
+"algo que tratas de hacer usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5591,6 +5966,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5616,6 +5993,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"A pesar de que el nombre puede indicar lo contrario, el \"modo incógnito\" y"
+" las \"pestañas privadas\" no te hacen anónimo en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5634,6 +6013,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Eso significa que un observador puede recolectar tu tráfico de forma tan "
+"fácil como con un navegador convencional."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5643,6 +6024,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las "
+"\"pestañas privadas\", a la vez que también oculta tu dirección IP, las "
+"páginas que visitas y detalles sobre tu dispositivo que podrían ser "
+"utilizados para trazar un perfil sobre tu actividad en la web, permitiendo "
+"una navegación realmente privada que es camuflada de principio a fin."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5652,6 +6038,10 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Para más información referente a las limitaciones del modo incógnito y de "
+"las pestañas privadas, véase el artículo de Mozilla sobre [algunos mitos "
+"sobre la navegación privada](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-";
+"myths-about-private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5672,6 +6062,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Ello podría causar que un adversario comprometa tu seguridad y/o tu "
+"anonimato mediante unos ajustes maliciosos en tu archivo `torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5679,6 +6071,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor usa un archivo de texto llamado `torrc` que contiene las instrucciones "
+"de configuración que marcan cómo ha de comportarse Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5686,6 +6080,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"La configuración por defecto debería funcionar bien para la mayoría de "
+"usuarios (de ahí la advertencia anterior)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5748,6 +6144,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Cierra el Navegador Tor antes de editar el archivo `torrc`, de lo contrario "
+"puede deshacer tus cambios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5790,7 +6188,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5798,6 +6196,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5811,7 +6211,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "¿Y tú? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5840,6 +6240,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Proyecto Guardian proporciona la aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" que puede usarse para encaminar el tráfico de otras aplicaciones de tu "
+"teléfono Android a través de la red Tor, no obstante, para navegar por la "
+"web mediante Tor, solo hace falta el Navegador Tor para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5899,6 +6304,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Descarga Onion Browser desde la [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5996,6 +6403,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Mientras tanto, puedes usar F-Droid para descargar el Navegador Tor para "
+"Android activando el [repositorio del Proyecto "
+"Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6003,11 +6413,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Aprende cómo añadir un repositorio a "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo descargo Tor Browser si torproject.org está bloqueada?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6016,6 +6428,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestra "
+"[página](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia mediante "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6024,6 +6439,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
+"enlaces a la última versión del Navegador Tor, alojado en una serie de "
+"lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, "
+"Google Drive y GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6042,6 +6461,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Para enlaces a réplicas en puntos geográficos concretos visita [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6059,6 +6480,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Señala tu sistema operativo (Windows, macOS o Linux) en el cuerpo del "
+"mensaje y envíalo."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6068,6 +6491,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor responderá con un correo electrónico que contiene enlaces desde los "
+"que puedes descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
+"[para verificar la descarga](/es/tbb/how-to-verify-signature)), la huella "
+"digital de la clave utilizada para hacer la firma, y la suma de comprobación"
+" del paquete."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6076,6 +6504,10 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de \"32 "
+"bits\" o \"64 bits\": esto depende del modelo de ordenador que estés "
+"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más "
+"información."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6103,21 +6535,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Para obtener enlaces que permitan descargar el Navegador Tor, manda un "
+"mensaje a gettor@xxxxxxxxxxxxxx con uno de los siguientes códigos en él:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6133,6 +6567,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el "
+"Navegador Tor es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6156,6 +6592,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo "
+"que está mal."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6230,6 +6668,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6255,6 +6695,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás "
+"conectando a un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6284,6 +6726,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6308,6 +6751,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6324,6 +6769,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
+"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6348,6 +6795,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6380,6 +6829,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6387,6 +6838,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6411,6 +6864,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de "
+"directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6418,6 +6873,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake "
+"con el servidor de directorios"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6447,6 +6904,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
+" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6484,6 +6943,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"En lugares donde hay mucha censura tenemos distintas opciones de elusión "
+"disponibles, incluyendo â??[transportes conectables](https://tb-";
+"manual.torproject.org/es/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6508,6 +6970,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
+" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6530,6 +6994,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
+"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6537,6 +7003,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
+"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6624,6 +7092,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Para más información acerca de los puentes, lee el [â??manual del navegador "
+"Tor](https://tb-manual.torproject.org/es/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6674,6 +7144,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Ve a [¿Cómo puedo poner en marcha un repetidor "
+"puente?](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para obtener "
+"instrucciones."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6690,6 +7163,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Los repetidores puente con "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6697,6 +7173,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
+"adicional y configuraciones adicionales."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6718,7 +7196,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor evita que terceras personas sepan los sitios que visitas."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6738,6 +7216,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu "
+"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se "
+"encuentre a la escucha."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6745,11 +7226,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Este gráfico muestra qué información es visible para un observador con "
+"y sin el Navegador Tor y el cifrado HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo visitar páginas HTTPS con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6772,6 +7255,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Puedes [leer más sobre HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/es";
+"/secure-connections/)"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6874,11 +7359,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"De otro modo, podrías sufrir pérdida de paquetes durante los periodos de "
+"máximo uso del ancho de banda. Puede que tengas que jugar con estos valores "
+"hasta que consigas un uso adecuado de tu conexión."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta BandwidthBurst y BandwidthRate al mismo valor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6910,11 +7398,17 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Además hay opciones de hibernación donde le puedes decir a Tor que deje "
+"pasar una determinada cantidad de tráfico por unidad de tiempo (como por "
+"ejemplo 100 GB al mes). Están explicadas más abajo en la sección de "
+"hibernación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que BandwidthRate y BandwidthBurst aceptan valores en "
+"**Bytes**, no en Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6936,6 +7430,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Si tu repetidor está funcionando en una red interna, necesitas activar la "
+"redirección de puertos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6975,6 +7471,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Lo más probable es que solo tengas una (además de loopback) así que no "
+"debería de ser muy complicado."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6984,13 +7482,15 @@ msgstr "¿Consigo mejor anonimato si hago funcionar un repetidor?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Si, consigues mejor protección frente a ciertos ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"El ejemplo más sencillo esun atacante que maneja un pequeño número de "
+"repetidores Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7020,6 +7520,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(en este caso seguirá sin poder saber hacia donde va esa conexión a menos "
+"que también esté espiando el destino, pero en ese caso estás igual que "
+"alguien que no use Tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7033,6 +7536,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"En primer lugar, mientras solo haya unos cientos de repetidores, el hecho de"
+" que tú estás ejecutando uno, puede hacer pensar a un atacante que valoras "
+"enormemente tu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7055,6 +7561,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"Es una materia de investigación no resuelta si los beneficios superan a los "
+"riesgos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7069,7 +7577,7 @@ msgstr "Para la mayoría de los usuarios, creemos que esto es un beneficio."
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo ejecutar un repetidor Tor si tengo dirección IP dinámica?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7083,6 +7591,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Simplemente deja en blanco la opción \"Address\" en el archivo "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) y Tor se "
+"encargará de averiguarla."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7094,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Genial. Para eso tenemos las políticas de salida."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7102,6 +7613,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Cada repetidor Tor tiene una política de salida que especifica qué tipo de "
+"conexiones salientes serán permitidas o denegadas."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7120,6 +7633,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Des esta forma cada repetidor puede elegir que servicios, destinos y redes "
+"quiere permitir, basándose en el potencial para el abuso o en otros "
+"criterios."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7222,6 +7738,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"También podemos [proporcionar una carta "
+"firmada](https://www.torproject.org/contact/) en caso de necesitarse."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7274,7 +7792,7 @@ msgstr "```"
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Se alcanzó el límite suave de ancho de banda; iniciando hibernación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7296,6 +7814,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Un modo de hacer esto (si comienzas desde una configuración como repetidor) "
+"es como sigue:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7310,6 +7830,9 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Crea un nuevo archivo torrc para el cliente, usando como plantilla el "
+"archivo torrc.sample y asegúrate de que utiliza un archivo de registro de "
+"eventos distinto al del repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7350,6 +7873,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [permite parcialmente el uso de "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" y animamos a cada administrador de repetidor a que [active la funcionalidad"
+" IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en "
+"su [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) si dispone"
+" de conectividad IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7374,6 +7903,9 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Hay unas opciones en el archivo torrc que te permiten especificar el máximo "
+"número de bytes que serán transmitidos por tu repetidor en una unidad de "
+"tiempo determinada."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7418,6 +7950,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Cuando el periodo de conteo comienza (mediante AccountingStart) los "
+"contadores para AccountingMax vuelven a 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,6 +7978,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que tu repetidor no se despertará exactamente al principio del"
+" periodo de conteo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7470,6 +8006,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Si solo dispones de una cantidad pequeña de ancho de banda para donar en "
+"relación a tu velocidad de conexión, te recomendamos que uses un conteo "
+"diario, para que no acabes tu cuota mensual el primer día."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7478,6 +8017,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Simplemente divide la cantidad mensual por 30. Puedes tener en cuenta "
+"tambien limitar el cuadal para espaciar la utilidad a lo largo del día: si "
+"quieres ofrecer X GB en cada dirección, puedes ajustar RelayBandwidthRate a "
+"20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7486,11 +8029,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si tienes 50 GB para ofrecer en cada dirección, puedes "
+"establecer RelayBandwidthRate a 1000KBytes. De este modo tu repetidor "
+"siempre será útil al menos la mitad de cada día."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7550,6 +8096,7 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"donde cada huella es el identificador de 40 caracteres (sin espacios)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7557,6 +8104,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"De esta forma, los clientes Tor sabrán evitar el uso de más de uno de tus "
+"repetidores en un mismo circuito."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7583,6 +8132,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Como es ahora un guardian, los clientes lo utilizan menos en otras "
+"posiciones, pero no muchos clientes han rotado sus guardianes para que sea "
+"usado como tal."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7607,7 +8159,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificando, funcionan tal que así:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7673,6 +8225,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Esta no es delicada (secreta) ya que se puede calcular a partir de la "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7724,7 +8278,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7742,7 +8296,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7764,16 +8318,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Seguramente no "
+"están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de estabilidad"
+" y seguridad."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7781,11 +8338,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Reemplaza "
+"'version' con la versión que encontraste en el paso previo:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7816,11 +8375,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7830,7 +8390,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7839,11 +8399,14 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Lee nuestra [guía para la configuración de "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para aprender "
+"cómo se configura un puente obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7856,6 +8419,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de "
+"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7863,6 +8428,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
+" o usando la conexión a Internet de tu casa."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7888,11 +8455,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o "
+"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo tengo que configurar los filtros de salida de mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7910,6 +8479,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"En muchas jurisdicciones, los administradores de repetidores Tor están "
+"cubiertos legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene "
+"que los proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del "
+"contenido que terceros hacen circular por su red."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7940,11 +8513,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que apliquen filtros al tráfico serán catalogados "
+"con el distintivo [BadExit](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/bad-relays/) cuando sean detectados."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"¿Debería intalar Tor desde mi gestor de paquetes o compilarlo desde el "
+"código fuente?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7972,6 +8550,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Se crea una cuenta de usuario específica para Tor, para que no haya que "
+"ejecutarlo como root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7991,11 +8571,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor puede ponerse a la escucha en puertos privilegiados y después "
+"desprenderse de los privilegios"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Como de estable tiene que ser mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8105,6 +8687,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Puedes compilar Tor con esta implementación si lo prefieres: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8173,7 +8757,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué mi repetidor manda más bytes a la red de los que recibe?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8181,6 +8765,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Cierto, normalmente un byte en dirección al repetidor implica un byte haca "
+"la red y viceversa. Pero hay unas cuantas excepciones:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8188,6 +8774,7 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Si abres el DirPort, otros clientes Tor te pedirán una copia del directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8223,7 +8810,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo decido si debo administrar un repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8265,6 +8852,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Cuando actualizas tu repetidor Tor o lo mueves a otro equipo, lo importante "
+"es que tenga las mismas claves privadas (almacenadas en los archivos "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" y \"keys/secret_id_key\" en tu "
+"directorio DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8273,6 +8864,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Guardar copias de seguridad de las claves privadas para que puedan ser "
+"restauradas posteriormente en un repetidor es la manera recomendada de "
+"asegurarte que la reputación del repetidor no se desperdicie."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8330,6 +8924,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Necesitas tener una copia de seguridad de ambas para poder restaurar tu "
+"repetidor, cambiar tu DataDirectory o mover el repetidor a un nuevo equipo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8366,7 +8962,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuáles son los tipos de repetidor más necesarios?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8396,6 +8992,7 @@ msgstr "* Seguidos de los repetidores puente."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"¿Por qué recibo más escaneos de puertos cuando ejecuto un repetidor Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8450,7 +9047,7 @@ msgstr "¿Por qué mi repetidor no esta siendo muy usado?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu repetidor es relativamente nuevo, ten paciencia."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8471,6 +9068,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"El ciclo de vida de un repetidor nuevo está explicado con más detalle en "
+"[esta entrada del blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-";
+"relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +9095,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor determina su dirección IP preguntando al equipo por su nombre de host y "
+"resolviendo ese nombre. Muchas veces, la gente tiene entradas antiguas en su"
+" archivo /etc/hosts que apuntan a direcciones antiguas."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8504,6 +9107,11 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Si esto no lo arregla, deberías usar la opción de configuración \"Address\" "
+"para especificar la dirección IP que quieres que use. Si tu equipo está "
+"detrás de un router con traducción de direcciones (NAT) y solo dispone de "
+"una dirección IP privada, consulta la siguiente entrada sobre direcciones IP"
+" dinámicas."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8630,6 +9238,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8657,6 +9267,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, "
+"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8698,12 +9310,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![icono de una cebolla](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8713,6 +9325,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
+"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
+"que Navegador Tor pueda acceder al sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8745,7 +9361,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tiene servicios cebolla el Proyecto Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8753,6 +9369,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"¡Sí! Hay disponible una lista de servicios cebolla en "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8767,6 +9385,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Cuando visitas un servicio cebolla, el Navegador Tor muestra diversos iconos"
+" de una cebolla en la barra de direcciones indicando la seguridad de la "
+"página actual."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8855,7 +9476,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Plantilla"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8874,7 +9495,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* La versión del Navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8888,6 +9509,10 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Una descripción paso a paso de cómo te has encontrado con el error, para "
+"que podamos reproducirlo aquí (p. ej. he abierto el navegador, he escrito "
+"una dirección, he hecho clic en el icono (i), y entonces el navegador se ha "
+"colgado)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8909,6 +9534,7 @@ msgstr "### Como ponerte en contacto con nosotros"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Hay varias formas de contactar con nosotros, usa la que mejor te parezca."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8959,7 +9585,7 @@ msgstr "#### Correo electrónico"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Envíanos un correo a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9000,7 +9626,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentarios en el blog"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9019,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9039,11 +9665,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Aprende cómo conectarte a los [servidores OFTC](/es/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Listas de correo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9071,6 +9698,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Para opiniones o problemas relacionados con nuestras páginas web: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9142,12 +9771,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9182,7 +9811,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Gacetilla"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9215,6 +9844,8 @@ msgstr "Preguntas Más Frecuentes sobre Abusos"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Tengo una razón imperiosa para encontrar a un usuario de Tor. ¿Me pueden "
+"ayudar?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9229,11 +9860,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que los malos rompan el anonimato de Tor,"
+" nos impiden a nosotros mismos rastrear a los usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ofrece alojamiento el Proyecto Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9251,6 +9884,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el "
+"número de nodos en tu ruta que sean delicados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9306,6 +9941,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare es una herramienta de código abierto para enviar y recibir "
+"archivos de forma segura y anónima usando los servicios cebolla de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9325,6 +9962,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"No requiere configurar un servidor aparte, usar un servicio de alojamiento "
+"de terceros ni tan siquiera ingresar a una cuenta de usuario."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9334,6 +9973,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Al contrario de con los servicios como email, Google Drive, Dropbox, "
+"WeTransfer o casi cualquier otro método que la gente suele usar para "
+"mandarse archivos, cuando usas OnionShare no le das acceso a ninguna empresa"
+" a los archivos que estás compartiendo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9342,6 +9985,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Siempre y cuando compartas la dirección imposible de adivinar de una forma "
+"segura (como pegarla en una aplicación de mensajería cifrada), nadie excepto"
+" tú y la persona con la que estás compartiendo podrá acceder a los archivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9393,7 +10039,7 @@ msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9439,6 +10085,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Para evitar que ciertas personas usen Tor, básicamente tendríamos que añadir"
+" una puerta trasera al software, lo que expondría a nuestros usuarios a "
+"ataques de regímenes opresivos y otros adversarios."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9451,6 +10100,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor está financiado por varios patrocinadores distintos, incluyendo agencias"
+" federales de EEUU, fundaciones privadas, y donantes individuales."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9482,11 +10133,14 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Siempre estamos buscando más diversidad para nuestras fuentes de "
+"financiación, especialmente desde fundaciones y personas a título "
+"individual."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9509,11 +10163,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo "
+"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sentimos mucho, pero has sido infectado por malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,11 +10244,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"¿Ofrece el Proyecto Tor servicio de correo electrónico u otros servicios web"
+" protectores de la privacidad?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, no proporcionamos ningún servicio en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9600,6 +10258,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Puedes leer una lista de todos nuestros proyectos de software en la <mark><a"
+" href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>â??página de "
+"nuestro proyecto</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9619,7 +10280,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo un problema actualizando o usando Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9632,6 +10293,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Una gran parte de las características que ofrecía Vidalia ahora están "
+"integradas en el propio Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9644,6 +10307,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Estas son las instrucciones para entrar al IRC y comenzar a charlar con los "
+"colaboradores del proyecto en tiempo real:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9653,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Rellena los espacios en blanco:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9710,6 +10375,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Puede que recibas respuesta inmediatamente, o que se tarde un poco en "
+"responder (alguna gente podría estar lejos del ordenador aunque se "
+"encuentren en el canal)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9718,6 +10386,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Si deseas charlar con alguien en concreto, comienza la frase con su apodo, "
+"así esa persona recibirá una notificación de que alguien intenta hablarle."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9733,7 +10403,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué no puedo entrar a #Tor-dev u otros canales?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9766,6 +10436,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Entra en #tor. Lee [¿cómo puedo charlar con los equipos del Tor "
+"Project?](/es/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9780,6 +10452,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. En la casilla en la parte inferior de la página, escribe: `/msg nickserv "
+"REGISTER tucontraseña tudirecciondecorreo`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9808,11 +10482,13 @@ msgstr "Si es así, déjalo pasar pero recuerda que eres user_ y no user."
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Cada vez que ingresas al IRC, para identiicarte con el apodo que elegiste, "
+"escribe:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick tuapodo`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9822,7 +10498,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY TuContraseña`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Como verificar tu apodo"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9845,7 +10521,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Entra con tu apodo para el IRC y tu contraseña."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9854,6 +10530,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Busca la palabra **verify** e ingresa allí. Puede parecer que no ha "
+"pasado nada. Mira en la parte superior de la página, en la columna con el "
+"texto **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9890,7 +10569,7 @@ msgstr "8. Vuelve a la página donde has ingresado y escribe:"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9900,7 +10579,7 @@ msgstr "9. Pulsa ENTER."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Si todo ha ido bien, recibirás un mensaje que dice:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9910,17 +10589,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10001,7 +10680,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Instala `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10010,11 +10689,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Para activar todos los gestores de paquetes que usan la biblioteca de "
+"funciones libapt-pkg para acceder a los metadatos y paquetes disponibles "
+"mediante HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10022,6 +10704,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Añade las siguientes entradas a `/etc/apt/sources.list` o a un nuevo"
+" archivo en `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10031,7 +10715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10058,7 +10742,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "O versiones compiladas diariamente:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10085,6 +10769,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Reemplaza `<DISTRIBUTION>` con el nombre clave de tu Sistema Operativo. "
+"Ejecuta `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` para comprobar la "
+"versión de tu Sistema Operativo."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10132,6 +10819,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10151,18 +10841,21 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Nosotros proporcionamos un paquete Debian para ayudarte a mantener "
+"actualizada nuestra clave de firma digital. Es recomendable que lo uses. Lo "
+"puedes instalar con los siguientes comandos:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10180,6 +10873,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"Hace tiempo no los mantenían actualizados fiablemente. Eso significa que "
+"podrías perderte actualizaciones importantes de seguridad o estabilidad."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10198,6 +10893,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Si, `deb.torproject.org` también se encuentra accesible a través de un "
+"servicio cebolla: http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10226,7 +10923,7 @@ msgstr "# Para la última versión estable."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10250,7 +10947,7 @@ msgstr "Ahora actualiza tus fuentes e intenta instalar tor nuevamente:"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10263,6 +10960,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquetes "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL y Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10298,7 +10997,7 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Añade lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10308,7 +11007,7 @@ msgstr "Para CentOS y RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10323,7 +11022,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10333,12 +11032,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10348,7 +11047,7 @@ msgstr "Para Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10363,7 +11062,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instala el paquete de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10462,6 +11161,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Nuestro rechazo a incorporar puertas traseras y censura en Tor no es debido "
+"a una falta de preocupación."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10518,6 +11219,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"El rol de la corrupción es especialmente preocupante; mira este reporte de "
+"las Naciones Unidas sobre [El Rol de la Corrupción en el Tráfico de "
+"Personas](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011";
+"/Issue_Paper_-_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10543,6 +11248,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"¿Qué pasa si están tratando de exponer una falla del estado en proteger "
+"otros niños?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10552,7 +11259,7 @@ msgstr "Quiero prohibir la red Tor en mi servicio."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Lamentamos escuchar eso."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10560,6 +11267,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Hay algunas situaciones donde tiene sentido bloquear a usuarios anónimos de "
+"un servicio de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10567,6 +11276,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Pero en muchos casos, hay soluciones más fáciles que pueden resolver tu "
+"problema mientras que al mismo tiempo permiten a los usuarios acceder a tu "
+"sitio web en forma segura."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10594,6 +11306,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Es fácil construir una lista actualizada de direcciones IP de Tor que "
+"permita conexiones a tu servicio, de manera que puedas establecer esta "
+"distinción solamente para usuarios de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10627,6 +11342,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Segundo, considera que cientos de miles de personas usan Tor cada día "
+"simplemente para una buena higiene de datos â?? por ejemplo, para protegerse "
+"en contra de compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras están "
+"efectuando sus actividades normales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10663,6 +11382,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(A menudo las personas no tienen una buena medida de cuántos usuarios de Tor"
+" corteses se están conectando a sus servicios â?? nunca los notas hasta que "
+"hay un descortés.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10724,6 +11446,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Si realmente quieres hacer esto, proveemos una [lista de repetidores Tor de "
+"salida](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una "
+"[lista basada en DNS que puedes "
+"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10796,6 +11522,7 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"necesitas enviar un byte por cada byte que la red Tor enviará a tu destino."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10810,7 +11537,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Entonces, que debería esperar si corro un repetidor de salida?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10819,6 +11546,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Si corres un repetidor Tor que permita conexiones de salida (como su "
+"política de salida por defecto), probabemente es seguro decir que "
+"eventualmente escucharás de alguien."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10882,6 +11612,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Algunos proveeedores de alojamiento son más amigables que otros en lo que "
+"hace a los repetidores de salida Tor. Por un listado, mira la [wiki de "
+"buenos y malos ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10904,6 +11638,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"También puedes reducir proactivamente la cantidad de abuso que atraes "
+"siguiendo [estos consejos para correr un nodo de salida con un mínimo de "
+"acoso](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) y "
+"[ejecutando una política de salida "
+"reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10929,6 +11668,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Si tienes un IP de sobra no usado para otras actividades, puedes considerar"
+" correr tu repetidor Tor sobre él.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10975,6 +11716,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Las políticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de "
+"donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de tratar con quejas de "
+"abuso de salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más sostenible "
+"que pasados intentos de redes de anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10990,7 +11735,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas acerca de una dirección IP de Tor para un caso legal."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11001,6 +11746,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Por favor lee las [PMF legales escritas por los abogados de la "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). Hay un creciente [directorio "
+"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) "
+"de personas que pueden ser capaces de ayudarte."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11018,7 +11768,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor está prohibido en la red IRC que quiero usar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11031,11 +11781,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Este abuso resulta en prohibiciones temporarias de IPs específicos "
+"(\"klines\", en la jerga del IRC), en la medida en que los operadores de la "
+"red tratan de mantener al imbécil fuera de sus redes."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Esta respuesta subraya una falla fundamental en el modelo de seguridad de "
+"los IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11043,6 +11798,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"asumen que las direcciones IP son iguales a humanos, y al prohibir la "
+"dirección IP pueden prohibir al humano."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11079,6 +11836,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Por otro lado, desde el punto de vista de los operadores de servidores IRC, "
+"la seguridad no es una cosa de todo o nada."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11096,6 +11855,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Y la mayoría de las direcciones IP individuales sí son iguales a humanos "
+"individuales, en cualquier red IRC dada, en cualquier momento dado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11103,6 +11864,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Las excepciones incluyen salidas predeterminadas NAT, a las cuales les puede"
+" ser permitido el acceso en casos especiales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11111,6 +11874,10 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Mientras que es una batalla perdida tratar de detener el uso de proxies "
+"abiertos, no es generalmente una batalla perdida seguir haciendo \"klining\""
+" a un único usuario de IRC con mal comportamiento, hasta que ese usuario se "
+"aburra y se vaya."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11128,6 +11895,9 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Esto necesita estar basado sobre alguna propiedad del ser humano (tal como "
+"una contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la manera en que sus "
+"paquetes son transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11172,6 +11942,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Puede que no sean concientes de la existencia de Tor en lo absoluto, o puede"
+" que no sean concientes que los nombres de equipo a los que están haciendo "
+"\"klining\" son nodos de salida Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11180,6 +11953,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Si explicas el problema, y concluyen que Tor debe ser bloqueado, puede que "
+"quieras considerar moverte a una red que es más abierta a la libertad de "
+"palabra."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11199,6 +11975,11 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Finalmente, si llega a tu atención una red IRC que parece estar bloqueando a"
+" Tor, o a un único nodo Tor de salida, por favor pon esa información en [El "
+"Rastreador de bloqueos IRC de "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) de modo "
+"que otros puedan compartirla."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11206,11 +11987,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Al menos una red IRC consulta esa página para desbloquear nodos de salida "
+"que han sido inadvertidamente bloqueados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas legales acerca del abuso de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11234,6 +12017,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Por favor mira las [Preguntas Legales Más Frecuentes acerca de "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/), y contacta a la EFF directamente si tienes más preguntas "
+"legales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11262,7 +12049,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero algún contenido removido de una dirección .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11295,6 +12082,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Es un nombre automáticamente generado que puede ser localizado en cualquier "
+"repetidor o cliente Tor en cualquier lugar del Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11302,6 +12091,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla están diseñados para proteger tanto al usuario como al"
+" proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11328,6 +12119,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra de "
+"ellos, tales como entrevistar sospechosos, análisis caligráficos, análisis "
+"técnicos del contenido en sí mismo, operaciones de trampa, intervenciones de"
+" teclado, y otras investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11345,7 +12140,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "No miramos a los vínculos que reportas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11378,11 +12173,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Algunos entusiastas han sugerido que rediseñemos Tor para incluir una "
+"[puerta trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11396,6 +12193,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Tener una vía central para vincular a los usuarios a sus actividades es un "
+"agujero abierto para toda clase de atacantes; y los mecanismos políticos "
+"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabildad son "
+"enormes y no resueltos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11417,6 +12218,9 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los "
+"propietarios del sitio protegerse en contra de compromisos y cuestiones de "
+"securidad que puedan venir de cualquier lado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11473,7 +12277,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "¿No habilita Tor a los criminales para hacer malas cosas?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11486,11 +12290,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Como tienen la voluntad de romper la ley, ya tienen montones de opciones "
+"disponibles que proveen mejor privacidad que la de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Pueden robar teléfonos celularers, usarlos, y tirarlos en una zanja;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11498,6 +12304,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"pueden forzar su ingreso a ordenadoers en Corea o Brasil y usarlos para "
+"lanzar actividades abusivas;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11539,6 +12347,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Los criminales y otras malas personas tienen la motivación para aprender "
+"cómo obtener un buen anonimato, y muchos tienen la motivación de pagar bien "
+"para lograrlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11555,6 +12366,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"las personas normales, por otro lado, no tienen el tiempo o dinero para "
+"gastar averiguando como obtener privacidad en línea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11584,7 +12397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Información general acerca de qué es Tails"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11660,6 +12473,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"También, recuerda que muchas de sus mecanismos de comunicación más sutiles "
+"(como paquetes UDP falsificados) no pueden ser usados sobre Tor, porque solo"
+" transporta conexiones TCP correctamente formadas."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11679,7 +12495,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor encuentra el siguiente archivo .tar para más detalles:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11716,6 +12532,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: en la forma de encarar vieja medíamos la cosa equivocada, y ahora "
+"medimos la correcta."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11739,12 +12557,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Una vez que más puentes reporten estos datos, los números se tornarán más "
+"precisos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"¿Qué son estos puntos rojos y azules indicando posibles eventos de censura?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11772,6 +12593,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Para más detalles, mira nuestro [reporte "
+"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11779,6 +12602,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Entonces, ¿estos son usuarios distintos por día, número promedio de usuarios"
+" conectados a través del día, o qué?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11817,6 +12642,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"No, pero podemos ver qué fracción de los directorios los reportaron, y luego"
+" podemos extrapolar el número total en la red."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11857,6 +12684,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Los repetidores y puentes reportan algunos de los datos en intervalos de  24"
+" horas, los cuales pueden finalizar en cualquier momento del día."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11864,6 +12693,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Y luego de que se cumpla tal intervalo, los repetidores y puentes pueden "
+"tomar otras 18 horas para reportar los datos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11872,6 +12703,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Descartamos los dos últimos días de los gráficos porque queremos evitar que "
+"el último punto de datos en un gráfico indique un cambio reciente en la "
+"tendencia, lo cual es de hecho solo una aberración del algoritmo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11897,6 +12731,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"También usamos historiales que solo contienen bytes escritos para responder "
+"a solicitudes de directorio, lo cual es más preciso que usar historiales de "
+"bytes generales."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11904,6 +12741,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"¿Hay números más detallados disponibles, por ejemplo, sobre el número de "
+"usuarios por hora?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11911,6 +12750,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"No, los repetidores que reportan estas estadísticas agregan las solicitudes "
+"por país de origen, sobre un periodo de 24 horas."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11918,11 +12759,14 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Las estadísticas que necesitaríamos recolectar para el número de usuarios "
+"por hora serían demasiado detalladas, y podrían poner a los usuarios en "
+"riesgo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo es incluso posible contar usuarios en una red de anonimato?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11931,6 +12775,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"En realidad no contamos usuarios, sino solicitudes a los directorios que los"
+" clientes hacen periódicamente para actualizar su lista de repetidores y "
+"estimar números de usuario indirectamente desde allí."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11959,6 +12806,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Simplemente dividimos las solicitudes de directorio por 10 y consideramos al"
+" resultado como el número de usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11982,6 +12831,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Entonces contamos esos usuarios como uno. En realidad contamos clientes, "
+"pero es más intuitivo para la mayoría de las personas pensar en usuarios, "
+"por eso es que decimos usuarios y no clientes."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12218,7 +13070,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Ayuda"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 696147fca0..bce1a4dae6 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -5,16 +5,18 @@
 # BiSansor, 2020
 # Aram <aram@xxxxxxxxx>, 2020
 # NoProfile, 2020
-# Emma Peel, 2020
 # A.Mehraban <Mehr.Ban@xxxxxxxxx>, 2020
-# b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2020
 # Hamid reza Zaefarani, 2020
+# Xashyar, 2020
+# Mo <press.hosseini@xxxxxxxxx>, 2020
+# Ali A, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # Ali Mirjamali <ali.mirjamali@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # MYZJ, 2020
+# b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2020
 # Reza Ghasemi, 2020
 # Samaneh M <asamana.haoma@xxxxxxxxx>, 2020
-# Xashyar, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Xashyar, 2020\n"
+"Last-Translator: Samaneh M <asamana.haoma@xxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?Ù? Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?Ù?Ø?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "پرسشâ??Ù?اÛ? Ù?تداÙ?Ù? "
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -85,14 +87,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "در حاÙ? اتصاÙ? بÙ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "ساÙ?سÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "اپراتÙ?رÙ?ا"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "خدÙ?ات Ù¾Û?ازÛ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?تÙ?رÙ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -135,11 +137,11 @@ msgstr "ارتباط با Ù?ا"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?خزÙ? دبÛ?اÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "بستÙ? Ù?اÛ? آر Ù¾Û? اÙ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -151,14 +153,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?عÛ?ارâ??Ù?اÛ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?Ø? اکستÙ?Ø´Ù?Ø? Û?ا Ù¾Ù?اگÛ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -184,6 +186,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?باÛ?د Ù?Û?Ú? اÙ?زÙ?Ù?Ù? دÛ?گرÛ? را رÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صب Ú©Ù?Û?د Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است برخÛ? "
+"خصÙ?صÛ?ات حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? را بÙ? خطر بÛ?اÙ?دازد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -205,6 +209,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اØ? اکستÙ?Ø´Ù? Ù?اØ? Ù¾Ù?اگÛ?Ù? Ù?ا اجزاÛ?Û? Ù?ستÙ?د Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د بÙ? [Ù?رÙ?رگر Ù?اÛ? Ù?ب"
+"](../web-browser) اضاÙ?Ù? Ø´Ù?Ù?د تا بÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Û?Ú?Ú¯Û? Ù?اÛ? جدÛ?دÛ? اضاÙ?Ù? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -220,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار Ø¢Ù?تÛ?â??Ù?Û?رÙ?س"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -259,11 +265,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ? اÙ?زار Ø¢Ù?تÛ?â??Ù?Û?رÙ?س Ù?Û? تÙ?اÙ?د با [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) Ú©Ù? رÙ?Û? "
+"کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا در حاÙ? اجراست تداخÙ? داشتÙ? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "برÙ?اÙ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -271,6 +279,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Ù?ب اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? (Ù?ب اپ)Ø? Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? است Ú©Ù? [Ú©Ù?اÛ?Ù?ت](../client) در [Ù?رÙ?رگر Ù?ب"
+"](../web-browser) اجرا Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -278,11 +288,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"اپ Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? Ù?رÙ? اÙ?زارÛ? Ú©Ù? رÙ?Û? [سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù?](../operating-system-"
+"os) Ù?Ù?باÛ?Ù? Ø®Ù?د Ù?صب Ù?Û? Ú©Ù?Û?د اشارÙ? داشتÙ? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "اطÙ?س"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -296,7 +308,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رجع Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -331,6 +343,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[حاÙ?Ù? Ù?اÛ? اتصاÙ? پذÛ?ر](../pluggable-transports) Ù?Ù?عÛ? از Ù¾Ù? Ù?ستÙ?د Ú©Ù? استÙ?ادÙ? "
+"Ø´Ù?ا از تÙ?ر را Ù¾Ù?Ù?اÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -364,6 +378,7 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"پاسخ Û?ا رÙ?تار Û?کتا Ù?Û? تÙ?اÙ?د براÛ? Ø´Ù?اساÛ?Û? دستگاÙ? Û?ا Ø¢Ù?اÙ?Û?ز سرÙ?Û?س استÙ?ادÙ? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -381,6 +396,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"تارÛ?Ø®Ú?Ù? Ù?رÙ?رگر Û?Ú© تارÛ?Ø®Ú?Ù? از درخÙ?است Ù?اÛ? اÛ?جاد شدÙ? در Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از "
+"[Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-browser) Ù?Û? باشد Ù? شاÙ?Ù? اطÙ?اعات Ù?اÙ?Ù?د ساÛ?ت Ù?ا دÛ?دÙ? شدÙ? Ù? "
+"زÙ?اÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -436,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?رخÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -471,11 +489,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"در [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor)Ø? Û?Ú© Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Û?Ú© گرÙ? در شبکÙ?â??Û? تÙ?ر Ù?Û? "
+"باشدØ? Ù?عÙ?Ù?Ù?ا از طرÙ? Û?Ú© کاربر در حاÙ? اجراستØ? اتصاÙ? Ù?اÛ? برÙ?اÙ?Ù? را از Û?Ú© سرÛ? "
+"[بازپخش](../relay) عبÙ?ر Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -518,16 +539,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ú©Ù?Ú©Û? [HTTP](../http) (Ú©Ù? بÙ? Ù?اÙ? Ù?اÛ? Ú©Ù?Ú©Û? Ù?بØ? Ú©Ù?Ú©Û? اÛ?Ù?ترÙ?تØ? Ú©Ù?Ú©Û? Ù?رÙ?رگر Û?ا"
+" Ú©Ù?Ú©Û? Ù?Ù? Ø´Ù?اختÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د) Û?Ú© Ù?طعÙ? Ú©Ù?Ú?Ú© دادÙ? ارساÙ? شدÙ? از Û?Ú© ساÛ?ت Ù?Û? باشد Ú©Ù? "
+"رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر کاربر تÙ?سط [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-browser) کاربر در Ù?Ù?گاÙ? گردش "
+"کاربر ذخÛ?رÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´ Ù?رضØ? [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) Ú©Ù?Ú©Û? را ذخÛ?رÙ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "تزرÛ?Ù? اسکرÛ?پت از طرÛ?Ù? Ù?بگاÙ? (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -542,7 +567,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?ضاÛ? دÛ?جÛ?تاÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -555,6 +580,12 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Û?Ú© اÙ?ضا دÛ?جÛ?تاÙ? صحت Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? Û?ا Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? را تاÛ?Û?د Ù?Û? Ú©Ù?د. تÙ?سط دارÙ?دÙ? بخش "
+"خصÙ?صÛ? جÙ?ت Ú©Ù?Û?د [رÙ?زÙ?گارÛ? Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û?](../public-key-cryptography) Ù?Ú¯Ù? داشتÙ? "
+"Ù?Û? Ø´Ù?د Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د با Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û? Ù?تÙ?اظر تاÛ?Û?د Ø´Ù?د. اگر Ù?رÙ? اÙ?زار را از  "
+"torproject.org داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?دØ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ø¢Ù? را بÙ? صÙ?رت Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? اÙ?ضا (.asc) "
+"بÛ?ابÛ?د. اÛ?Ù? Ù?ا اÙ?ضاÙ?اÛ? PGP Ù?ستÙ?دØ? بÙ?ابراÛ?Ù? Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د تاÛ?Û?د Ú©Ù?Û?د Ù?اÛ?Ù?Û? را"
+" Ú©Ù? داÙ?Ù?Ù?د کردÙ? اÛ?د Ù?Ù?اÙ? Ù?اÛ?Ù?Û? است Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?استÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -568,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "دÛ?Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,7 +613,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رجع داÛ?رکتÙ?رÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,11 +622,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Û?Ú© [رÙ?Ù?](../relay) با Ù?دÙ? Ù?شخص Ú©Ù? Û?Ú© Ù?Ù?رست از رÙ?Ù? Ù?اÛ? در حاÙ? اجرا را Ù?Ú¯Ù? Ù?Û? "
+"دارد Ù? بÙ? صÙ?رت دÙ?رÙ? اÛ? Û?Ú© [اجÙ?اع](../consensus) با دÛ?گر Ù?راجعÙ? داÛ?رکتÙ?رÛ? "
+"Ù?Ù?تشر Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "رÙ?زÙ?گارÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -606,6 +640,10 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Ù?رآÛ?Ù?د تبدÛ?Ù? Û?Ú© Ù?طعÙ? دادÙ? بÙ? Û?Ú© کد Ù?حرÙ?اÙ?Ù? Ú©Ù? تÙ?Ù?ا تÙ?سط Ú¯Û?رÙ?دÙ? Ù?Ù?رد Ù?ظر Ù?ابÙ?"
+" Ø®Ù?اÙ?دÙ? Ù?Û? باشد. [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) از سÙ? Ù?اÛ?Ù? رÙ?زگذارÛ? در "
+"[Ú?رخÙ?](../circuit) تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د; Ù?ر [بازپخش](../relay) Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? Ù?بÙ? از "
+"Ø®Ù?د را Ù?بÙ? از ارساÙ? درخÙ?است بÙ? بازپخش بعدÛ? رÙ?زگشاÛ?Û? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -634,11 +672,14 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"آخرÛ?Ù? بازپخش در [Ú?رخÙ? تÙ?ر](../circuit) Ú©Ù? [تراÙ?Û?Ú©](../traffic) را بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت"
+" عÙ?Ù?Ù?Û? ارساÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د. سرÙ?Û?سÛ? Ú©Ù? Ø´Ù?ا بÙ? Ø¢Ù? Ù?صÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Û?د (ساÛ?تØ? سرÙ?Û?س Ú¯Ù¾Ø? ارائÙ? "
+"دÙ?Ù?دÙ? پست اÙ?کترÙ?Ù?Û?Ú©Û?Ø? غÛ?رÙ?...) [Ù?شاÙ?Û? IP](../ip-address) خرÙ?جÛ? را Ø®Ù?اÙ?د دÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -658,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÛ?رÙ?اکس"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -667,6 +708,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?زÛ?Ù?ا Ù?اÛ?رÙ?اکس Û?Ú© [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-browser) Ù?تÙ?-باز Ù? آزاد بÙ?دÙ? Ú©Ù? تÙ?سط "
+"بÙ?Û?اد Ù?Ù?زÛ?Ù?ا Ù? شرکت Ù?اÛ? تابعÙ?Ø? شرکت Ù?Ù?زÛ?Ù?ا تÙ?سعÙ? Û?اÙ?تÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -684,11 +727,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Ù?اÛ?رÙ?اکس براÛ? [سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ù?ا](../operating-system-os)Û? Ù?Û?Ù?دÙ?زØ? Ù?Ú©Û?Ù?تاش Ù? "
+"Ù?Û?Ù?Ù?کس Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشدØ? Ù? Ù?سخÙ? Ù?Ù?باÛ?Ù? (fennec) براÛ? اÙ?درÙ?Û?د Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -702,11 +747,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù? Û?Ú© سÛ?ستÙ? اÙ?Ù?Û?تÛ? شبکÙ? است Ú©Ù? [تراÙ?Û?Ú©](../traffic). Ù?رÙ?دÛ? Ù? خرÙ?جÛ? "
+"شبکÙ? را تحت Ù?ظر دارد Ù? Ú©Ù?ترÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د. Ù?Û?تر تراÙ?Û?Ú© Ù?بتÙ?Û? بر Ù?Ù?اÙ?Û?Ù? از Ù¾Û?Ø´ "
+"تعÛ?Û?Ù? شدÙ? Ù?Û? باشد. Û?Ú© دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?اÙ? Û?Ú© Ù?اÙ?ع بÛ?Ù? Û?Ú© شبکÙ? داخÙ?Û? اÙ?Ù? Ù? "
+"Ù?ابÙ? اعتÙ?اد Ù? Û?Ú© شبکÙ? خارجÛ? دÛ?گر برÙ?رار Ù?Û? Ú©Ù?د اÙ?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? عÙ?Ù?اÙ? Û?Ú© "
+"Ù?Û?Ù?تر Ù?حتÙ?ا در Ù?اÙ?ب [ساÙ?سÙ?ر](../network-censorship) Ù?Ù? بÙ? کار رÙ?د. گاÙ?Û? "
+"اÙ?Ù?ات اÙ?راد در Ù?صÙ? شدÙ? بÙ? [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?د Ú?Ù?Ù? "
+"دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù? Ø¢Ù? Ù?ا اتصاÙ?ات تÙ?ر را Ù?سدÙ?د کردÙ? است. Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù? "
+"Ø®Ù?د را غÛ?ر Ù?عاÙ? Ú©Ù?Û?د Û?ا Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ø¢Ù? را تغÛ?Û?ر دÙ?Û?د Ù? تÙ?ر را براÛ? آزÙ?اÛ?Ø´ Ù?جدد "
+"دÙ?بارÙ? آغاز Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø´ Ù¾Ù?Û?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -717,11 +771,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø´ Ù¾Ù?Û?ر Û?Ú© [اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر](../add-on-extension-or-plugin) براÛ? [برÙ?اÙ?Ù? "
+"Ù?ا](../app)Û? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? است  Ú©Ù? بÙ? Ù?سÛ?Ù?Ù? Ø¢Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ? Ù?حتÙ?اÛ? صÙ?تÛ? Ù? تصÙ?Û?رÛ? را "
+"تÙ?اشا کرد. Ø´Ù?ا Ù?باÛ?د Ù?Û?Ú?Ù?Ù?ت Ù?Ù?Ø´ را در [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) Ù?عاÙ? Ú©Ù?Û?د"
+" از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? اÙ?Ù? Ù?Û?ست. بسÛ?ارÛ? سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? از Ù?Ù?Ø´ استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? جاÛ?گزÛ?Ù?"
+" Ø¢Ù? HTML5 را Ù?Û?ز ارائÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د Ú©Ù? باÛ?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر کار Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -746,7 +805,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -760,7 +819,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -783,6 +842,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?Û?Ù? [گرÙ?](../relay) در [زÙ?جÛ?رÙ? تÙ?ر](../circuit) Ù?Û? باشدØ? Ù?گر اÛ?Ù?Ú©Ù? از Û?Ú© "
+"[Ù¾Ù?](../bridge) استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د. در Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از Û?Ú© Ù¾Ù?Ø? Ù¾Ù? جاÛ? Ù?حاÙ?ظ را Ù?Û? "
+"Ú¯Û?رد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -794,7 +856,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?برگرÛ?"
 msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Û?Ú© Ù?گارک با سÙ? خط اÙ?Ù?Û? در Ú¯Ù?Ø´Ù? باÙ?اÛ? سÙ?ت راست صÙ?Ø­Ù? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -813,7 +875,7 @@ msgstr "Ù?رجع: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?برگرÛ?\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -844,6 +906,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ù?اÙ?Û? Ú©Ù? در گذشتÙ? براÛ? \"[سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ?](../onion-services)\" استÙ?ادÙ? Ù?Û? "
+"شدØ? گاÙ?Û? اÙ?Ù?ات اÙ?اÙ? Ù?Ù? در Ù?ستÙ?دات Û?ا ارتباطات [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-"
+"tor) Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?Û? Ú¯Û?رد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -864,7 +929,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -874,6 +939,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[پرÙ?تکÙ? اÙ?تÙ?اÙ? ابرÙ?تÙ? (HTTP)](../http) Û?Ú© کاÙ?اÙ? است Ú©Ù? براÛ? ارساÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا Ù? "
+"دادÙ? بÛ?Ù? دستگاÙ? Ù?اÛ? رÙ?Û? Û?Ú© شبکÙ? Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?Û? Ú¯Û?رد. در اصÙ? Ù?Ù?Ø· براÛ? "
+"اÙ?تÙ?اب صÙ?حات Ù?ب استÙ?ادÙ? Ù?Û? شدØ? اکÙ?Ù?Ù? براÛ? تحÙ?Û?Ù? دادÙ? اÙ?Ù?اع Ø´Ú©Ù? Ù?اÛ? دادÙ? Ù? "
+"ارتباط Ù?Û?ز استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -882,6 +951,8 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"پرÙ?تکÙ? اÙ?Ù? اÙ?تÙ?اÙ? ابرÙ?تÙ? Ù?سخÙ? [رÙ?زگذارÛ? شدÙ?](../encryption) کاÙ?اÙ? HTTP براÛ? "
+"اÙ?تÙ?اÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا Ù? دادÙ? بÛ?Ù? دستگاÙ? Ù?اÛ? رÙ?Û? Û?Ú© شبکÙ? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -895,6 +966,9 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere Û?Ú© [اÙ?زÙ?Ù?Ù?](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[Ù?اÛ?رÙ?اکس](../firefox)Ø? کرÙ?Ù?Ø? Ù? اپرا Ù?Û? باشد Ú©Ù? [HTTPS] را رÙ?Û? ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? "
+"HTTPS را برپا کردÙ? اÙ?د اÙ?ا بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´ Ù?رض Ù?رار Ù?دادÙ? اÙ?د Ù¾Û?Ø´ Ù?رض Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -920,7 +994,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس Ø¢Û?â??Ù¾Û?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -951,11 +1025,14 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) Ù?Ù?Ù?عÛ?ت Ø´Ù?ا را Ù¾Ù?Ù?اÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د Ù? اÛ?Ù?کار را با Ù?شاÙ? "
+"دادÙ? اÛ?Ù?Ú©Ù? [تراÙ?Û?Ú©](../traffic) Ø´Ù?ا از Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? IP Ù?Û? Ø¢Û?د Ú©Ù? Ù?تعÙ?Ù? بÙ? Ø´Ù?ا "
+"Ù?Û?ست اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "جاÙ?ااسکرÛ?پت"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -965,6 +1042,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"جاÙ?ا اسکرÛ?پت Û?Ú© زباÙ? برÙ?اÙ?Ù? Ù?Ù?Û?سÛ? است Ú©Ù? ساÛ?ت Ù?ا استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د تا عÙ?اصرÛ? "
+"تعاÙ?Ù?Û? Ù?اÙ?Ù?د Ù?Û?دئÙ?Ø? اÙ?Û?Ù?Û?Ø´Ù?Ø? صÙ?تØ? جدÙ?Ù? زÙ?اÙ?Û? Ù?ضعÛ?ت را ارائÙ? دÙ?Ù?د. Ù?تاسÙ?اÙ?Ù?Ø? "
+"جاÙ?ا اسکرÛ?پت Ù?Û? تÙ?اÙ?د اجازÙ? دÙ?د Ø­Ù?Ù?اتÛ? را رÙ?Û? اÙ?Ù?Û?ت [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-"
+"browser) اتÙ?اÙ? بÛ?اÙ?تد Ú©Ù? باعث بÙ? از بÛ?Ù? رÙ?تÙ? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -980,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1003,6 +1084,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? [حاÙ?Ù? Ù?اÛ? اتصاÙ? پذÛ?ر](../pluggable-transports) Ø·Ù?رÛ? Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا "
+"در حاÙ? گردش Û?Ú© ساÛ?ت Ø´Ù?اختÙ? شدÙ? Ù? Ù?طرح Ù?ستÛ?د Ù?Ù? اÛ?Ù?Ú©Ù? در حاÙ? استÙ?ادÙ? از [تÙ?ر"
+"](../tor-tor-network-core-tor) Ù?ستÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1020,11 +1104,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Ù?عÛ?ارâ??Ù?اÛ? تÙ?ر](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) دادÙ? Ù?اÛ? تارÛ?Ø®Û? دربارÙ? اکÙ?سÛ?ستÙ? "
+"تÙ?ر باÛ?گاÙ?Û? Ù?Û? Ú©Ù?دØ? دادÙ? از شبکÙ? تÙ?ر Ù? سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù?رتبط جÙ?عâ??Ø¢Ù?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?دØ? در "
+"تÙ?سعÙ? رÙ?Û?کردâ??Ù?اÛ? جدÛ?د براÛ? جÙ?ع Ø¢Ù?رÛ? دادÙ? بÙ? صÙ?رت اÙ?Ù? Ù? با رعاÛ?ت حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? "
+"Ú©Ù?Ú© Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "بازپخش Ù?Û?اÙ?Û?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1039,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "ساÙ?سÙ?ر شبکÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1051,11 +1140,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"گاÙ?Û? اÙ?Ù?ات دسترسÛ? Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? [شبکÙ?â??Û? تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) تÙ?سط "
+"[ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? (ISP)](../internet-service-provider-isp) Ø´Ù?ا Û?ا "
+"تÙ?سط Ø­Ú©Ù?Ù?ت Ù?سدÙ?د شدÙ? است. Ù?رÙ?رگر تÙ?ر برخÛ? ابزار Ù?اÛ? دÙ?ر زدÙ? براÛ? عبÙ?ر از اÛ?Ù?"
+" سدÙ?اØ? Ù?اÙ?Ù?د [Ù¾Ù? Ù?ا](../bridge)Ø? [حاÙ?Ù? Ù?اÛ? اتصاÙ? پذÛ?ر](../pluggable-"
+"transports)Ø? Ù? [GetTor](../gettor) را Ù?راÙ?Ù? کردÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1074,6 +1168,9 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"اÙ?تخاب Ø¢Ù? باعث بستÙ? شدÙ? تÙ?اÙ? زباÙ?Ù? Ù?ا Ù? Ù¾Ù?جرÙ? Ù?اØ? پاک شدÙ? اطÙ?اعات خصÙ?صÛ? "
+"Ù?اÙ?Ù?د [Ú©Ù?Ú©Û? Ù?ا](../cookie) Ù? [تارÛ?Ø®Ú?Ù? گردش](../browsing-history) Ù? استÙ?ادÙ? "
+"از [Ú?رخÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر](../circuit) جدÛ?د براÛ? تÙ?اÙ? اتصاÙ? Ù?ا Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1093,6 +1190,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر در اتصاÙ? بÙ? Û?Ú© ساÛ?ت خاص دÚ?ار "
+"Ù?Ø´Ú©Ù? است Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?دØ? Ù?شابÙ? \"[Ú?رخÙ? جدÛ?د تÙ?ر براÛ? اÛ?Ù? ساÛ?ت](../new-tor-circuit-"
+"for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1110,6 +1210,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? زÙ?اÙ?Û? Ù?Ù?Û?د است Ú©Ù? رÙ?Ù? [خرÙ?جÛ?](../exit) Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ø´Ù?ا Ù?ادر بÙ? "
+"Ù?صÙ? شدÙ? بÙ? ساÛ?تÛ? Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?Û?ستØ? Û?ا بÙ? درستÛ? بارگذارÛ? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د. اÙ?تخاب Ø¢Ù? "
+"باعث Ù?Û? Ø´Ù?د Ú©Ù? زباÙ?Ù? Ù?عاÙ? Ù?عÙ?Û? Û?ا Ù¾Ù?جرÙ? Ù?جدداÙ? رÙ?Û? Û?Ú© [زÙ?جÛ?رÙ? جدÛ?د "
+"تÙ?ر](../circuit) بارگذارÛ? Ø´Ù?د. دÛ?گر زباÙ?Ù? Ù?اÛ? باز Ù? Ù¾Ù?جرÙ? Ù?ا از Ù?Ù?اÙ? ساÛ?ت از"
+" زÙ?جÛ?رÙ? جدÛ?د Ù?Û?ز پس از بارگذارÛ? Ù?جدد استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د. اÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú? اطÙ?اععات"
+" خصÙ?صÛ? را پاک Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?د Ù?عاÙ?Û?ت Ø´Ù?ا را از بÛ?Ù? Ù?Ù?Û? بردØ? Ù?Ù? اتصاÙ? Ù?اÛ? "
+"Ù?عÙ?Û? Ø´Ù?ا بÙ? ساÛ?ت Ù?اÛ? دÛ?گر را تحت تاثÛ?ر Ù?رار Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1124,6 +1231,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) داراÛ? Û?Ú© [اÙ?زÙ?Ù?Ù?](../add-on-extension-or-"
+"plugin) بÙ? Ù?اÙ? NoScript Ù?Û? باشدØ? از طرÛ?Ù? Ú©Ù?Û?Ú© رÙ?Û? [Ù?Ù?Ù?Û? Ù?Ù?برگرÛ? "
+"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) در سÙ?ت راست باÙ?اÛ? صÙ?Ø­Ù? Ù? رÙ?تÙ? بÙ? \"اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?اâ??\" "
+"Ù?ابÙ? دسترس است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1131,6 +1242,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript بÙ? Ø´Ù?ا اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا [جاÙ?ا اسکرÛ?پت](../javascript) Ú©Ù? رÙ?Û? صÙ?حات "
+"Ù?ب جداگاÙ?Ù? اجرا Ù?Û? Ø´Ù?د را Ú©Ù?ترÙ? Ú©Ù?Û?دØ? Û?ا Ø¢Ù? را کاÙ?Ù?اÙ? Ù?سدÙ?د Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1169,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "obfs3 دÛ?گر پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1217,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1234,6 +1347,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[دربارÙ? Onion Browser بÛ?شتر Û?اد بگÛ?رÛ?د](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1241,11 +1356,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Ù?اÙ? پرÙ?Ú?Ù?. \"Onion\" را ترجÙ?Ù? Ù?Ú©Ù?Û?دØ? اÙ?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د \"Browser\" را ترجÙ?Ù? "
+"Ú©Ù?Û?د. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "خدÙ?ات Ù¾Û?ازÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1254,6 +1371,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? (Ù?بÙ?اÙ? بÙ? Ù?اÙ? \"[سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Ù?Ù?اÙ?](../hidden-services)\" "
+"Ø´Ù?اختÙ? Ù?Û? شدÙ?د) سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? (Ù?اÙ?Ù?د ساÛ?ت Ù?ا) Ù?ستÙ?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· از طرÛ?Ù? [شبکÙ?â??Û? تÙ?ر"
+"](../tor-tor-network-core-tor) Ù?ابÙ? دسترسÛ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1261,6 +1381,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? اÛ?Ù? Ù?زÛ?ت را Ù?سبت بÙ? سرÙ?Û?س Ù?اÛ? عادÛ? رÙ?Û? Ù?ب غÛ?ر-خصÙ?صÛ? دارÙ?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1278,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? ساÛ?ت Ù?ا از onion. داÙ?Ù?Ù? سطح باÙ?ا (TLD) استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1310,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1319,6 +1440,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"دستÙ? Ù?Ù?جÙ?د از [سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ?](../onion-services). براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? Ø´Ù?ا Ù?Û? "
+"تÙ?اÙ?Û?د بگÙ?Û?Û?د Ú©Ù? \"ساÛ?ت Ù?Ù? در onionspace Ù?Û?باشد\" بÙ? جاÛ? اÛ?Ù?Ú©Ù? بگÙ?Û?Û?د \"ساÛ?ت"
+" Ù?Ù? در دارک Ù?ب است\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1340,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1380,12 +1504,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox دÛ?گر پشتÛ?باÙ?Û? Ù? Ù?Ú¯Ù?دارÛ? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,20 +1539,20 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "Ú©Ù?Û?د خصÙ?صÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "بخش خصÙ?صÛ? [جÙ?ت Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û?/خصÙ?صÛ?](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?دÛ? است Ú©Ù? باÛ?د خصÙ?صÛ? Ù?Ú¯Ù? داشتÙ? Ø´Ù?د Ù? بÙ? دÛ?گراÙ? دادÙ? Ù?Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1441,6 +1565,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"پرÙ?کسÛ? Û?Ú© Ù?اسط بÛ?Ù? Û?Ú© [Ú©Ù?اÛ?Ù?ت](../client) (Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-"
+"browser)) Ù? Û?Ú© سرÙ?Û?س (Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© [سرÙ?ر Ù?ب](../server)) Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1450,11 +1576,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"در عÙ?ض Ù?صÙ? شدÙ? Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? Û?Ú© سرÙ?Û?سØ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù¾Û?اÙ? را بÙ? Û?Ú© پرÙ?کسÛ? Ù?Û? Ù?رستد. "
+"پرÙ?کسÛ? درخÙ?است را از طرÙ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?دØ? پاسخ Ø¢Ù? را بÙ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?Û? Ù?رستد."
+" سرÙ?Û?س تÙ?Ù?ا پرÙ?کسÛ? را Ù?Û? بÛ?Ù?د Ù? با Ø¢Ù? ارتباط برÙ?رار Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1471,12 +1600,12 @@ msgstr "اÛ?Ù? Ú©Ù?Û?دÛ? است Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? دÛ?گراÙ? بدÙ?
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "رÙ?زÙ?گارÛ? Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "Û?Ú© سÛ?ستÙ? رÙ?زÙ?گارÛ? Ú©Ù?Û?د-عÙ?Ù?Ù?Û? از جÙ?ت Ú©Ù?Û?د Ù?اÛ? رÛ?اضÛ? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1485,6 +1614,8 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û?](../public-key) Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? صÙ?رت گستردÙ? تÙ?زÛ?ع Ø´Ù?د در حاÙ?Û? Ù?Ù?Ø· "
+"صاحب جÙ?ت Ú©Ù?Û?د از [Ú©Ù?Û?د خصÙ?صÛ?](../private-key) آگاÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1493,6 +1624,8 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ù?ر Ù?ردÛ? Ù?Û? تÙ?اÙ?د Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? را با Ú©Ù?Û?د عÙ?Ù?Ù?Û? Ú¯Û?رÙ?دÙ? [رÙ?زگذارÛ?](../encryption) "
+"Ú©Ù?د Ù?Ù?Û? تÙ?Ù?ا Ú¯Û?رÙ?دÙ? Ú©Ù? داراÛ? Ú©Ù?Û?د خصÙ?صÛ? است Ù?ادر بÙ? رÙ?زگشاÛ?Û? Ù¾Û?اÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1526,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "بازپخش"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1669,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Û?Ú© گرÙ? Ù?Ù?رست شدÙ? بÙ? صÙ?رت عÙ?Ù?Ù?Û? در [شبکÙ?â??Û? تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor)"
+"  Ú©Ù? [تراÙ?Û?Ú©](../traffic) را از جاÙ?ب [Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?ا](../client) ارساÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د Ù? "
+"Ø®Ù?د را Ù?Ù?راÙ? [Ù?راجع داÛ?رکتÙ?رÛ?](../directory-authority) ثبت Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1549,11 +1685,14 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Û?Ú© [اÙ?زÙ?Ù?Ù?](../add-on-extension-or-plugin) براÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?اÛ? کرÙ?Ù? Ù? کرÙ?Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Û?"
+" باشد Ú©Ù? بÙ? Ø´Ù?ا اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا Ú?Ù?دÛ?Ù? برÙ?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ù? حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? را از Ù?Ù?ابع"
+" Ù?تÙ?اÙ?ت داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?دØ? [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) Ù?Û?ز جزئÛ? از Ø¢Ù? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1561,6 +1700,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit Ù?شابÙ? obfs4 Ù?Û? باشد اÙ?ا داراÛ? Û?Ú© دستÙ? [Ù¾Ù?](../bridge) Ù?تÙ?اÙ?ت Ù?Û?"
+" باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1570,12 +1711,12 @@ msgstr "اسکرÛ?پت"
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?اصر استÙ?ادÙ? شدÙ? براÛ? ارائÙ? Ù?حتÙ?ا دÛ?Ù?اÙ?Û?Ú©/تعاÙ?Ù?Û? از طرÛ?Ù? ساÛ?ت Ù?ا."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شاÙ?Û? Ø®Ù?د اصاÙ?ت سÙ?ج"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1606,11 +1747,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Û?Ú© دستگاÙ? رÙ?Û? Û?Ú© شبکÙ? Ú©Ù? Û?Ú© سرÙ?Û?س را ارائÙ? Ù?Û? دÙ?دØ? Ù?اÙ?Ù?د Ù?اÛ?Ù? Ù? حاÙ?ظÙ? صÙ?Ø­Ù? "
+"Ù?بØ? اÛ?Ù?Û?Ù? Û?ا Ú¯Ù¾."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شست"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1619,11 +1762,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ù?شست بÙ? Ù?کاÙ?Ù?Ù? بÛ?Ù? دÙ? دستگاÙ? Ú©Ù? با Ù?Ù? رÙ?Û? Û?Ú© شبکÙ? ارتباط دارÙ?د اشارÙ? Ù?Û? "
+"کد. استÙ?ادÙ? از [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) بÙ? اÛ?Ù? Ù?عÙ?است Ú©Ù? دادÙ? Ù?شست Ø´Ù?ا "
+"زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-browser) را بستÛ?د پاک Ø®Ù?اÙ?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "تک سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1634,6 +1780,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Û?Ú© تک سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ? است Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د براÛ? سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Û?از بÙ? "
+"Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ù?دارÙ?دØ? Ù?Ù?Û? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Ù?د Ø¢Ù? را براÛ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? بÙ? سرÙ?Û?س Ø¢Ù? Ù?ا "
+"Ù?صÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د ارائÙ? دÙ?Ù?د Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ø´Ù?د. تک سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? Ù?Ù?Ø· از سÙ? Ù?اسطÙ? در "
+"[زÙ?جÛ?رÙ?](../circuit) بÙ? جاÛ? شش Ù?اسطÙ? سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? Ù?رسÙ?Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1669,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ø­Ù?Ù?Ù? سÛ?بÛ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,12 +1849,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?صد دارد تا حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا را Ø­Ù?ظ Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[دربارÙ? Tails بÛ?شتر Û?اد بگÛ?رÛ?د](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1737,6 +1887,10 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"اکثر ساÛ?ت Ù?ا از سرÙ?Û?س Ù?اÛ? شخص ثاÙ?Ø« زÛ?ادÛ?Ø? Ù?اÙ?Ù?د تبÙ?Û?غات Ù? ردÛ?اب Ù?اÛ? Ù?اکاÙ?Ø´Ø? "
+"Ú©Ù? در Ù?Ù?رد [Ù?شاÙ?Û? IP](../ip-address)Ø? [Ù?رÙ?رگر Ù?ب](../web-browser)Ø? [سÛ?ستÙ?"
+"](../operating-system-os) Ù? عادت Ù?اÛ? گردش Ø´Ù?ا دادÙ? جÙ?ع Ø¢Ù?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?دØ? تÙ?اÙ? "
+"اÛ?Ù?Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د Ù?عاÙ?Û?ت Ø´Ù?ا را در بÛ?Ù? ساÛ?ت Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù? بÙ? Ù?Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?د دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1753,6 +1907,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از [شبکÙ?â??Û? تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) براÛ? Ù?حاÙ?ظت از حرÛ?Ù? "
+"خصÙ?صÛ? Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1786,6 +1942,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"بÙ? اضاÙ?Ù?Ø? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? Ø´Ú©Ù?Û? طراحÛ? شدÙ? Ú©Ù? از \"[اÙ?گشت Ù?گارÛ?](../browser-"
+"fingerprinting)\" ساÛ?ت Ù?ا Û?ا Ø´Ù?اساÛ?Û? Ø´Ù?ا Ù?بتÙ?Û? بر Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?رÙ?رگرتاÙ? جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ?"
+" Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1803,6 +1962,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Ú©Ù?Ú©Û? Ù?ا](../cookie) تÙ?Ù?ا براÛ? Û?Ú© [Ù?شست](../session) Ù?عتبر Ù?Û? باشÙ?د (تا "
+"زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر خارج Ø´Ù?د Û?ا Û?Ú© [Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د](../new-identity) درخÙ?است شد)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1810,6 +1971,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر. گاÙ?Û? اÙ?Ù?ات بÙ? صÙ?رت [tbb](../../tbb) Ù?Ù? Ù?اÙ?بردÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د. Ù?Ù? "
+"'Ù?رÙ?رگر TOR'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1818,6 +1981,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Ú©Ù?Ù?Ù? Tor را ترجÙ?Ù? Ù?Ú©Ù?Û?دØ? Ù?رÚ?Ù?د Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ú©Ù?Ù?Ù? \"Browser\" را ترجÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د.**"
+" Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? در اسپاÙ?Û?اÛ?Û?: Navegador Tor (ترتÛ?ب Ø¢Ù? عÙ?ض شدÙ? Ú?Ù?Ù? در اسپاÙ?Û?اÛ?Û? Ù?رسÙ?Ù? "
+"تر است.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1825,11 +1991,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"برخÛ? زباÙ? Ù?ا Ù?اÙ?Ù?د عربÛ? Ú©Ù?Ù?Ù? Tor را بÙ? صÙ?رت تÙ?ر Ù?Û? Ù?Ù?Û?سÙ?د. اÛ?Ù? بÙ? Ø´Ú©Ù? حرÙ? بÙ?"
+" حرÙ? Ù?Ù?شتÙ? شدÙ? Ø¢Ù? است. اÛ?Ù? Û?عÙ?Û?Ø? Ø¢Ù? Ù?ا Tor را با کاراکتر Ù?اÛ? دÛ?گر Ù?Û? Ù?Ù?Û?سÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "اجراکÙ?Ù?دÙ? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1846,6 +2014,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"بÙ? Ø´Ù?ا گزÛ?Ù?Ù? Ù?صÙ? شدÙ? Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? [شبکÙ?â??Û? تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor)Ø? Û?ا"
+" Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر براÛ? اتصاÙ? Ø´Ù?ا را Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1858,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اگ تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1866,6 +2036,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Ù?اگ تÙ?ر\" Û?Ú© Ù?Ù?رست از Ù?عاÙ?Û?ت Ù?اÛ? [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) است Ú©Ù?"
+" بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دکار تÙ?Ù?Û?د شدÙ? Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د در تشخÛ?ص Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1873,6 +2045,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ù?Ø´Ú©Ù?Û? با تÙ?ر Ù?جÙ?د داشتØ? Ù?Ù?Ú©Ù? است گزÛ?Ù?Ù? \"Ú©Ù¾Û? Ù?اگ تÙ?ر رÙ?Û? Ú©Ù?Û?Ù¾ "
+"بÙ?رد\" را Ù?Ù?راÙ? Ù¾Û?اÙ? خطا ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1896,6 +2070,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"در پاÛ?Û?Ù? صÙ?Ø­Ù?Ø? Ú©Ù?ار Ù?تÙ? \"دÛ?دÙ? Ù?اگ Ù?اÛ? Tor\" رÙ?Û? دکÙ?Ù? \"دÛ?دÙ? Ù?اگ Ù?ا\" Ú©Ù?Û?Ú© "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1903,6 +2079,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا باÛ?د Û?Ú© گزÛ?Ù?Ù? براÛ? Ú©Ù¾Û? کردÙ? Ù?اگ رÙ?Û? Ú©Ù?Û?Ù¾ بÙ?رد Ø®Ù?د ببÛ?Ù?Û?دØ? اÛ?Ù? بÙ? Ø´Ù?ا "
+"اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا Ø¢Ù? را رÙ?Û? Û?Ú© سÙ?د Ù¾Û?ست Ú©Ù?Û?د تا بعداÙ? بتÙ?اÙ?Û?د بÙ? Ù?ر کسÛ? Ú©Ù? بÙ? "
+"Ø´Ù?ا در عÛ?ب Û?ابÛ? Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?د Ù?شاÙ? دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,11 +2090,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ù¾Û?اÙ? رساÙ? تÙ?ر Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? Ú¯Ù¾ بÛ?Ù?-Ù¾Ù?تÙ?رÙ? است Ú©Ù?  Ù?صد داشت بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´ Ù?رض اÙ?Ù? "
+"باشد Ù? تÙ?اÙ? [تراÙ?Û?Ú©](#traffic) Ø®Ù?د را از [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)"
+" عبÙ?ر دÙ?د. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Ù¾Û?اÙ? رساÙ? Tor دÛ?گر در تÙ?سعÙ? Ù?Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1924,11 +2106,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"از Jabber (اکسâ??اÙ?â??Ù¾Û?â??Ù¾Û?)Ø? Ø¢Û?â??آرسÛ?Ø? Ú¯Ù?Ú¯Ù? تاکØ? Ù?Û?سبÙ?Ú© Ú?تØ? تÙ?Û?Û?ترØ? Û?اÙ?Ù?Ø? Ù? "
+"Ú?Û?زÙ?اÛ? دÛ?گرÛ? را پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û? کرد; Ù?ابÙ?Û?ت OTR را بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دکار Ù?عاÙ? Ù?Û? کرد; Ù?"
+" داراÛ? Û?Ú© رابط گراÙ?Û?Ú©Û? کاربر بÙ?د Ú©Ù? در Ú?Ù?دÛ?Ù? زباÙ? Ù?Ù?جÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ر / شبکÙ?â??Û? تÙ?ر/ Ù?ستÙ? تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1938,6 +2123,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? است Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø®Ù?د اجرا Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا را در "
+"اÛ?Ù?ترÙ?ت اÛ?Ù?Ù? Ù?Ú¯Ù? Ù?Û? دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1948,6 +2135,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"با Ù?اگشت ارتباطات Ø´Ù?ا در Û?Ú© شبکÙ? از [بازپخش Ù?ا](../relay)Û? تÙ?زÛ?ع شدÙ? Ú©Ù? تÙ?سط"
+" داÙ?Ø·Ù?باÙ? در سرتاسر جÙ?اÙ? اجرا Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د Ù?حاÙ?ظت Ù?Û? Ú©Ù?د: از اÛ?Ù?Ú©Ù? شخصÛ? بتÙ?اÙ?د "
+"اتصاÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت Ø´Ù?ا را تÙ?اشا Ú©Ù?د Ù? ببÛ?Ù?د Ú©Ù? Ú?Ù? ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? را دÛ?دÙ? اÛ?د جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? "
+"Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Ù? از اÛ?Ù?Ú©Ù? ساÛ?ت بÙ?Ù?Ù?Ù?د Ø´Ù?ا در کجا Ù?رار دارÛ?د جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2157,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"بÛ?شتر اÙ?راد از تÙ?ر Ù?Ù?راÙ? [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](../tor-browser) Ú©Ù? Û?Ú© Ù?سخÙ? از "
+"[Ù?اÛ?رÙ?اکس](../firefox) Ù?Û? باشد Ú©Ù? Ù?Ø´Ú©Ù?ات حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? زÛ?ادÛ? را Ø­Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د "
+"استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1978,6 +2172,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2Web Û?Ú© پرÙ?Ú?Ù? است Ú©Ù? بÙ? کاربراÙ? اجازÙ? دسترسÛ? بÙ? [سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ?"
+"](../onion-services) را بدÙ?Ù? استÙ?ادÙ? استÙ?ادÙ? از [Tor Browser](../tor-"
+"browser) Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2002,16 +2199,18 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? [اÙ?زÙ?Ù?Ù?](../add-on-extension-or-plugin) تاÙ?دربرد را بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? اÛ? Ù¾Û?کرپÙ?دÛ? "
+"Ù?Û? Ú©Ù?د تا ارتباطات از طرÛ?Ù? [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor) صÙ?رت بگÛ?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?ستÙ? [تÙ?ر](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2024,6 +2223,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks بÙ? Ø´Ù?ا اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا بسÛ?ارÛ? برÙ?اÙ?Ù? Ù?ا را بÙ? صÙ?رت اÙ?Ù? تر با [تÙ?ر"
+"](../tor-tor-network-core-tor) استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2043,7 +2244,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI سرÙ?اÙ? شرکت پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر است."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2064,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "تراÙ?Û?Ú©"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2078,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رÙ?رگر Ù?ب"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2143,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د اطÙ?اعات بÛ?شترÛ? دربارÙ? تÙ?ر + Ù?Û? Ù¾Û? اÙ? بر [رÙ?Û? "
+"Ù?Û?Ú©Û?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN) ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2193,7 +2396,7 @@ msgstr "گردش Ù?ب:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- اÙ?Ù?: [Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2221,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### Ú©Ù?ترÙ? اÛ?Ù?Ú©Ù? Ú?Ù? اطÙ?اعاتÛ? از طرÛ?Ù? Ù?رÙ? Ù?اÛ? Ù?ب Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2229,6 +2432,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"اگر با Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از Û?Ú© ساÛ?ت دÛ?دÙ? Ú©Ù?Û?دØ? Ø¢Ù?â??Ù?ا Ù?تÙ?جÙ? Ù?Ù?Û?ت Û?ا Ù?Ù?Ù?عÛ?ت Ù?کاÙ?Û? "
+"Ù?اÙ?عÛ? Ø´Ù?ا Ù?Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2245,6 +2450,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"اگر Ù?ارد Ø¢Ù? ساÛ?ت شدÛ?دØ? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? از Ù?Ù?Ù?عÛ?ت Ù?کاÙ?Û? Ù?اÙ?عÛ? Ø´Ù?ا آگاÙ? Ù?Û?ستÙ?د "
+"اÙ?ا Ù?Û? داÙ?Ù?د Ú©Ù? Ù?ستÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2303,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر Ù?صب Û?ا Ù?عاÙ? Ù?Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2311,6 +2518,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?اÙ?Ù?د Ù?Ù?Ø´Ø? رÛ?ئÙ? Ù¾Ù?Û?رØ? Ú©Ù?ئÛ?Ú©â??تاÛ?Ù?Ø? غÛ?رÙ? را Ù?سدÙ?د"
+" Ø®Ù?اÙ?د کرد: اÛ?Ù? Ù?ا Ù?Û?تÙ?اÙ?Ù?د باعث آشکار شدÙ? Ù?شاÙ?Û? IP Ø´Ù?ا Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2326,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### از Ù?سخÙ?â??Ù?اÛ? HTTPS ساÛ?ت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2378,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### اسÙ?اد داÙ?Ù?Ù?د شدÙ? از طرÛ?Ù? تÙ?ر را Ù?Ù?گاÙ? Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? بÙ?دÙ? باز Ù?Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2392,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**اÛ?Ù? Ù?شدار را Ù?ادÛ?دÙ? Ù?Ú¯Û?رÛ?د**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2402,6 +2611,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"در Ù?Ù?گاÙ? درÛ?اÙ?ت اسÙ?اد با تÙ?ر باÛ?د بÙ? شدت Ù?راÙ?ب باشÛ?د (Ù?خصÙ?صاÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? DOC Ù?"
+" PDFØ? Ù?گر اÛ?Ù?Ú©Ù? از Û?Ú© Ù?Ù?اÛ?Ø´â??گر PDF Ú©Ù? داخÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? باشد استÙ?ادÙ? Ù?Û? "
+"Ú©Ù?Û?د) Ú?Ù?Ù? اÛ?Ù? اسÙ?اد Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د داراÛ? Ù?Ù?ابع اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? باشÙ?د Ú©Ù? خارج از تÙ?ر تÙ?سط"
+" برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ø¢Ù? را باز Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د درÛ?اÙ?ت Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2428,11 +2641,13 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"تحت Ù?Û?Ú? شراÛ?Ø·Û? [استÙ?ادÙ? از بÛ?تâ??تÙ?رÙ?ت Ù? تÙ?ر](https://blog.torproject.org/blog";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) با Û?کدÛ?گر اÙ?Ù? Ù?Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### استÙ?ادÙ? از Ù¾Ù?â??Ù?ا Ù?/Û?ا Ù¾Û?دا کردÙ? شرکت"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2449,6 +2664,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Ù?رÚ?Ù?دØ? بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´â??Ù?رضØ? از اÛ?Ù?Ú©Ù? شخصÛ? پس از تÙ?اشاÛ? تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا Ù?تÙ?جÙ? Ø´Ù?د از "
+"تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2457,6 +2674,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"اگر اÛ?Ù? براÛ? Ø´Ù?ا حائز اÙ?Ù?Û?ت استØ? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?د اÛ?Ù? خطر را با Ù¾Û?کربÙ?دÛ? تÙ?ر در "
+"استÙ?ادÙ? از Û?Ú© [Ù¾Ù?](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) بÙ? جاÛ? اتصاÙ? "
+"Ù?ستÙ?Û?Ù? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر کاÙ?Ø´ دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,17 +2692,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "دÛ?گراÙ? را Ù?تÙ?اعد Ú©Ù?Û?د تا Ø¢Ù?â??Ù?ا Ù?Ù? از تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?د!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "باÙ?Ù?Ø´ باشÛ?د Ù? بÛ?شتر Û?اد بگÛ?رÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?Ù?Ù?Û?د تÙ?ر Ú?Ù? Ú?Û?زÛ? را ارائÙ? Ù?Û? دÙ?د Û?ا Ù?Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2501,7 +2721,7 @@ msgstr "Ø¢Û?ا در تÙ?ر در پشتÛ? Ù?جÙ?د داردØ?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رگز Ù? بÙ? Ù?Û?Ú? Ù?جÙ? در تÙ?ر در پشتÛ? Ù?جÙ?د Ù?دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2751,8 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Ù?ا باÙ?ر دارÛ?Ù? Ú©Ù? ساختÙ? Û?Ú© در پشتÛ? براÛ? تÙ?ر بÛ? Ù?سÙ?Ù?Û?تÛ? بزرگÛ? در برابر کاربراÙ?"
+" Ù?است Ù? Ù?Û?ز سرÙ?Ø´Ù? بدÛ? براÛ? Ù?رÙ?â??اÙ?زارÙ?اÛ? اÙ?Ù?Û?تÛ? در Ø¢Û?Ù?دÙ? Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2551,6 +2773,8 @@ msgstr "Ù?Û?Ú?کس دÛ?گر Ù?Û?Ú?Ù?Ù?ت بÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?ا اعتÙ?ا
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"با اÛ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? راÙ?Ù?اÛ? بسÛ?ارÛ? Ù?جÙ?د دارد Ú©Ù? اÙ?راد براÛ? Ø­Ù?Ù?Ù? از Ø¢Ù?Ù?ا "
+"استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,6 +2789,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?رÙ?â??اÙ?زارÛ? با Ù?تÙ? باز است Ù? Ø´Ù?ا بÙ?تر است Ù?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?جÙ?د Ú?Û?زÙ?اÛ? Ù?Ø´Ú©Ù?Ú© را در "
+"Ù?Ù?بع (Û?ا دست Ú©Ù? تغÛ?Û?رات در آخرÛ?Ù? اÙ?تشار) را بررسÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2572,6 +2798,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"اگر Ù?ا (Û?ا تÙ?زÛ?ع Ú©Ù?Ù?دگاÙ?Û? Ú©Ù? تÙ?ر را بÙ? Ø´Ù?ا دادÙ?د) بÙ? Ø´Ù?ا دسترسÛ? بÙ? سÙ?رس کد "
+"را Ù?Ù?Û? دادÛ?Ù?Ø? اÛ?Ù? Û?Ú© Ù?شاÙ?Ù? از Ù?Ø´Ú©Ù?Ú© بÙ?دÙ? Ú?Û?زÛ? بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2603,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ù? برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ?Û? را Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? با تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2637,6 +2865,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"بسÛ?ارÛ? از Ù?ردÙ? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?ر Ú?Û?زÛ? Ú©Ù? براÛ? گشت"
+" Ù? گذار اÙ?Ù? در اÛ?Ù?ترÙ?ت Ù?ازÙ? است را در Ø®Ù?د دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2644,6 +2874,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"استÙ?ادÙ? از تÙ?ر Ù?Ù?راÙ? ساÛ?ر Ù?رÙ?رگر Ù?ا [خطرÙ?اک Ù?Û? باشد Ù? تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û? "
+"Ø´Ù?د](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2658,7 +2890,7 @@ msgstr "بÙ?Ù?."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Û?Ú© [Ù?رÙ? اÙ?زار آزاد](https://www.fsf.org/) Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2666,11 +2898,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Û?عÙ?Û? Ù?ا بÙ? Ø´Ù?ا Ø­Ù?Ù?Ù? Ù?ازÙ? براÛ? تÙ?زÛ?ع Ù?جدد Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?رØ? Ú?Ù? بÙ? صÙ?رت تغÛ?Û?ر"
+" Û?اÙ?تÙ? Û?ا تغÛ?Û?ر Ù?Û?اÙ?تÙ?Ø? راÛ?گاÙ? Û?ا با Ù?زÛ?Ù?Ù? را Ù?Û?دÙ?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Û?ازÛ? بÙ? گرÙ?تÙ? اجازÙ?â??Û? خاصÛ? Ù?دارÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2697,6 +2931,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"اÙ?ا بسÛ?ارÛ? از اÙ?رادÛ? Ú©Ù? از Ù?ا سÙ?اÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د Ù?Ù?Û?â??Ø®Ù?اÙ?Ù?د Ù?Ù?Ø· Ù?رÙ?â??اÙ?زار تÙ?ر را "
+"پخش Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2710,11 +2946,13 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? شاÙ?Ù? [Ù?اÛ?رÙ?اکس اÙ?تشار با پشتÛ?باÙ?Û? تÙ?دÛ?د شدÙ?](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/)Ø? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? NoScript Ù? HTTPS-Everywhere Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Ø´Ù?ا باÛ?د از Ú¯Ù?اÙ?Û? Ù?اÙ?Ù? براÛ? Ø¢Ù? برÙ?اÙ?Ù? Ù?ا Ù?Ù? Ù¾Û?رÙ?Û? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2752,11 +2990,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"براÛ? جزÛ?Û?ات سÙ?اÙ?ات Ù?تداÙ?Ù? [عÙ?اÙ?ت تجارÛ? "
+"Ù?ا](https://www.torproject.org/about/trademark/) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ر Ú?Ù? تÙ?اÙ?تÛ? با دÛ?گر پرÙ?کسÛ? Ù?ا داردØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2814,6 +3054,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"برخÛ? ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? پرÙ?کسÛ? سادÙ? از SSL براÛ? اÛ?Ù?Ù? سازÛ? ارتباط Ø´Ù?ا بÙ? Ø¢Ù? Ù?ا "
+"استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? اÛ?Ù? از Ø´Ù?ا در برابر استراÙ? سÙ?ع Ù?Ø­Ù?Û?Ø? Ù?اÙ?Ù?د اÛ?Ù?ترÙ?ت Ù?اÛ? Ù?اÛ? "
+"راÛ?گاÙ? در کاÙ?Û? شاپ Ù?حاÙ?ظت Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2825,6 +3068,7 @@ msgstr "ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? پرÙ?کسÛ? سادÙ? Ù?Ù?Ø· Û?Ú© Ù?Ù?Ø·Ù? Ø´
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
 msgstr ""
+"ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù? Ù?Û? داÙ?د Ø´Ù?ا Ú?Ù? کسÛ? Ù?ستÛ?د Ù? Ú?Ù? کارÛ? در اÛ?Ù?ترÙ?ت اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2848,6 +3092,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا باÛ?د اعتÙ?اد داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? سرÙ?Û?س تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا را Ù?Ù?Û? بÛ?Ù?دØ? "
+"تبÙ?Û?غات Ø®Ù?د را در جرÛ?اÙ? تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا تزرÛ?Ù? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Û?ا اطÙ?اعات خصÙ?صÛ? Ø´Ù?ا را "
+"ضبط Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2855,6 +3102,7 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"تÙ?ر تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا را حداÙ?Ù? از 3 سرÙ?ر Ù?تÙ?اÙ?ت Ù?بÙ? از ارساÙ? Ø¢Ù? بÙ? Ù?Ù?صد رد Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2879,7 +3127,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ø¢Û?ا اÙ?Ù?Û?Ù? سرÙ?ر Ù?Ù?Û? بÛ?Ù?د Ù?Ù? Ú?Ù? کسÛ? Ù?ستÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2892,16 +3140,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"از سÙ? سرÙ?ر اÙ?Ù?Û?Ù? اگر Û?Ú©Û? بد باشد Ù?Û? تÙ?اÙ?د تراÙ?Û?Ú© تÙ?ر را Ú©Ù? از کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا "
+"خارج Ù?Û? Ø´Ù?د را ببÛ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Û? داÙ?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ú©Ù? Ù?ستÛ?د Ù? Ú?Ù? کارÛ? رÙ?Û? تÙ?ر اÙ?جاÙ? Ù?Û?دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?Ù?ا Ú?Û?زÛ? Ú©Ù? Ù?Û? بÛ?Ù?د اÛ?Ù? است Ú©Ù? \"اÛ?Ù? Ù?شاÙ?Û? IP از تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2915,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ø¢Û?ا سرÙ?ر سÙ?Ù? Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?د تراÙ?Û?Ú© Ù?Ù? را ببÛ?Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2956,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø? اÛ?Ù? کار را اÙ?جاÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2982,11 +3232,12 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اÙ?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?د کارÛ? دربارÙ? Ù?تÙ?Û? Ú©Ù? Ù?ارد Ù?رÙ? Ù?ا Ù?Û? Ú©Ù?Û?د اÙ?جاÙ? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ر Ú?Û?ستØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3001,11 +3252,15 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"با Ù?اگشت ارتباطات Ø´Ù?ا اطراÙ? Û?Ú© شبکÙ? از بازپخش Ù?اÛ? تÙ?زÛ?ع Û?اÙ?تÙ? Ú©Ù? تÙ?سط "
+"داÙ?Ø·Ù?باÙ? در سرتاسر جÙ?اÙ? اجرا Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د Ù?حاÙ?ظت Ù?Û? Ú©Ù?د: از اÛ?Ù?Ú©Ù? شخصÛ? بتÙ?اÙ?د "
+"اتصاÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت Ø´Ù?ا را تÙ?اشا Ú©Ù?د Ù? ببÛ?Ù?د Ú©Ù? Ú?Ù? ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? را دÛ?دÙ? اÛ?د جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? "
+"Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Ù? از اÛ?Ù?Ú©Ù? ساÛ?ت بÙ?Ù?Ù?Ù?د Ø´Ù?ا در کجا Ù?رار دارÛ?د جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? Ù?جÙ?Ù?عÙ? از بازپخش Ù?اÛ? داÙ?Ø·Ù?باÙ?Ù? شبکÙ? تÙ?ر Ù?اÙ?Û?دÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3013,6 +3268,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"اکثر اÙ?راد از تÙ?ر Ù?Ù?راÙ? با Ù?رÙ?رگر تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? اÛ?Ù? Û?Ú© Ù?سخÙ? از "
+"Ù?اÛ?رÙ?اکس Ù?Û? باشد Ú©Ù? Ø®Û?Ù?Û? از Ù?Ø´Ú©Ù?ات حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? را Ø­Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3035,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?اÙ? Ø¢Ù? تÙ?ر Ù?Û? باشدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3060,6 +3317,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"حتÛ? اگر Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? Ù¾Û?ازÛ? تبدÛ?Ù? بÙ? Û?Ú© اصÙ?اح Ø´Ù?اختÙ? شدÙ? استاÙ?دارد شدÙ?Ø? تÙ?ر از "
+"[پرÙ?Ú?Ù? Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? Ù¾Û?ازÛ?](https://www.onion-router.net/) Ú©Ù? تÙ?سط آزÙ?اÛ?شگاÙ? "
+"تحÙ?Û?Ù?اتÛ? درÛ?اÛ?Û? اÙ?جاÙ? Ù?Û? شد بÙ?جÙ?د Ø¢Ù?دÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3072,6 +3332,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Ù?کتÙ?: Ù?رÚ?Ù?د در ابتدا از Û?Ú© Ù?Ø®Ù?Ù? بÙ?جÙ?د Ø¢Ù?دØ? Tor بÙ? صÙ?رت \"TOR\" Ù?Ù?شتÙ? Ù?Ù?Û? "
+"Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3085,6 +3347,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"در Ø­Ù?Û?Ù?تØ? Ù?ا Ù?عÙ?Ù?Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?Ù? اÙ?رادÛ? Ú©Ù? Ù?Û?Ú? بخشÛ? از ساÛ?ت Ù?ا را Ù?Ø®Ù?اÙ?دÙ? اÙ?د "
+"(Ù? Ù?Ù?Ù? Ú?Û?زÛ? Ú©Ù? Ù?Û? داÙ?Ù?د را از Ù?Ù?اÙ?ات ساÛ?ت Ù?اÛ? خبرÛ? Ø®Ù?اÙ?دÙ? اÙ?د) با اتکا بÙ? "
+"Ù?Ù?Û?Ù? غÙ?Ø· Ù?Ù?Û?سÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3109,6 +3374,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را از [ساÛ?ت اصÙ?Û? Ù?ا](https://www.torproject.org/download/) "
+"داÙ?Ù?Ù?د کردÛ?د Û?ا از [GetTor](https://gettor.torproject.org/) استÙ?ادÙ? کردÛ?دØ? Ù?"
+" [Ø¢Ù? را تاÛ?Û?د کردÛ?د](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-";
+"signature/)Ø? اÛ?Ù? Ù?ا Ù?ثبت کاذب Ù?اÛ?Û? Ù?ستÙ?د Ù? Ù?Û?ازÛ? بÙ? Ù?گراÙ?Û? دربارÙ? Ø¢Ù? Ù?ا "
+"Ù?Û?ست."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3116,6 +3386,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"برخÛ? Ø¢Ù?تÛ? Ù?Û?رÙ?س Ù?ا Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ?Û? را Ú©Ù? تÙ?سط کاربراÙ? زÛ?ادÛ? دÛ?دÙ? Ù?شدÙ? اÙ?د را بÙ? "
+"صÙ?رت Ù?Ø´Ú©Ù?Ú© در Ù?ظر Ù?Û? Ú¯Û?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3356,6 +3628,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"در پاÛ?Û?Ù? Ù?ا تÙ?ضÛ?Ø­ Ù?Û? دÙ?Û?Ù? Ú?را Ù?Ù?Ù? است Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? باÛ?د برÙ?اÙ?Ù? Tor Ú©Ù? داÙ?Ù?Ù?د کردÙ?"
+" اÛ?د Ù?Ù?اÙ? برÙ?اÙ?Ù? اÛ? است Ú©Ù? Ù?ا اÛ?جاد کردÙ? اÛ?Ù? Ù? تÙ?سط Ù?Û?Ú? Ù?Ù?اجÙ?Û? تغÛ?Û?ر Ù?Û?اÙ?تÙ? "
+"است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3371,6 +3646,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ø¢Ù? Ù?ا بÙ? Ø´Ù?ا اجازÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د تا Ù?اÛ?Ù?Û? Ú©Ù? داÙ?Ù?Ù?د کردÙ? اÛ?د را تاÛ?Û?د Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?Ù?اÙ?"
+" Ù?اÛ?Ù?Û? است Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?استÛ?د داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3386,6 +3663,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` Ù?Ù?راÙ? با `torbrowser-"
+"install-win64-9.0_en-US.exe.asc` Ù?Û? Ø¢Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3402,6 +3681,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"اکÙ?Ù?Ù? Ù?ا بÙ? Ø´Ù?ا Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?Û?Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د اÙ?ضا دÛ?جÛ?تاÙ? Ù?اÛ?Ù?Û? Ú©Ù? داÙ?Ù?Ù?د "
+"کردÙ? اÛ?د را رÙ?Û? سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ù?اÛ? Ù?تÙ?اÙ?ت تاÛ?Û?د Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?صب GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3441,6 +3722,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù? از Ù?ر Ú?Û?ز Ù?Û?از است تا GnuPG رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù?صب باشد تا بتÙ?اÙ?Û?د اÙ?ضاÙ?ا "
+"را تاÛ?Û?د Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3453,6 +3736,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"اگر در حاÙ? استÙ?ادÙ? از Ù?Û?Ù?دÙ?ز Ù?ستÛ?دØ? [Gpg4win را داÙ?Ù?Ù?د "
+"Ú©Ù?Û?د](https://gpg4win.org/download.html) Ù? Ù?صب Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø¢Ù? را اجرا Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3460,11 +3745,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"براÛ? تاÛ?Û?د اÙ?ضا Ù?ازÙ? است Ú?Ù?دÛ?Ù? Ù?رÙ?اÙ? را در خط Ù?رÙ?اÙ? Ù?Û?Ù?دÙ?ز `cmd.exe`  تاÛ?Ù¾ "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### براÛ? کاربراÙ? macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3501,16 +3788,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"براÛ? تاÛ?Û?د اÙ?ضا Ù?ازÙ? است Ú?Ù?دÛ?Ù? Ù?رÙ?اÙ? را در Ù¾Ù?جرÙ? ترÙ?Û?Ù?اÙ? تاÛ?Ù¾ Ú©Ù?Û?د. Ù?Ø­Ù?Ù? "
+"اÙ?جاÙ? اÛ?Ù? کار بستگÛ? بÙ? تÙ?زÛ?ع Ø´Ù?ا دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?اکشÛ? Ú©Ù?Û?د تÙ?سعÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "تÛ?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اÙ?تشار Ù?اÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را اÙ?ضا Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3526,6 +3815,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3538,6 +3828,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3615,6 +3907,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"اگر `./tor.keyring` پس از اجراÛ? اÛ?Ù? دستÙ?ر Ù?جÙ?د Ù?داشتØ? اشتباÙ?Û? رخ دادÙ? است Ù? "
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د اداÙ?Ù? دÙ?Û?د تا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ù?تÙ?جÙ? Ø´Ù?Û?د Ú?را اÛ?Ù? کار Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,6 +3943,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? اÛ?Ù? دستÙ?رات از Ù?اÙ? Ù?اÛ?Û? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û? باشد"
+" Ù? با Ù?اÙ? Ù?اÛ?Ù? Ø´Ù?ا تÙ?اÙ?ت دارد: Ø´Ù?ا Û?Ú© Ù?سخÙ? Ù?تÙ?اÙ?ت از 9.0 را درÛ?اÙ?ت کردÙ? اÛ?د "
+"Ù? شاÛ?د Ù?سخÙ? اÙ?Ú¯Ù?Û?سÛ? (en-US) را اÙ?تخاب Ù?کردÙ? باشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3665,12 +3962,16 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### براÛ? کاربراÙ? Ú¯Ù?Ù?/Ù?Û?Ù?Ù?کس (64 را 32 تغÛ?Û?ر دÙ?Û?د اگر بستÙ? Ø´Ù?ا 32-بÛ?ت Ù?Û? "
+"باشد):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3689,7 +3990,7 @@ msgstr "Ù?تÛ?جÙ? Ù?رÙ?اÙ? باÛ?د Ú?Û?زÛ? شبÛ?Ù? اÛ?Ù? را تÙ?Ù?Û?د
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3712,6 +4013,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"اگر Ù¾Û?اÙ? خطاÛ?Û? درÛ?اÙ?ت کردÛ?د Ú©Ù? Ù?Û? Ú¯Ù?ت 'Ù?Û?Ú? Ù?اÛ?Ù? Û?ا داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù?جÙ?د Ù?دارد'Ø? "
+"خطاÛ?Û? در Û?Ú©Û? از Ù?راحÙ? گذشتÙ? رخ دادÙ?Ø? Û?ا Ø´Ù?ا Ù?راÙ?Ù?Ø´ کردÛ?د Ú©Ù? اساÙ?Û? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?دÙ?د Ù? Ù?اÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ø´Ù?ا Ù?تÙ?اÙ?ت است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3739,6 +4043,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,11 +4053,13 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا شاÛ?د بخÙ?اÙ?Û?د [دربارÙ? GnuPG بÛ?شتر Û?اد "
+"بگÛ?رÛ?د](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?ار Ù?اÛ? خاکسترÛ? در Ù¾Ù?جرÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر تغÛ?Û?ر ساÛ?ز Û?اÙ?تÙ? Ú?Û?ستÙ?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3777,6 +4086,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? تا زÙ?اÙ?Û? کار Ù?Û? Ú©Ù?د Ú©Ù? کاربراÙ? اÙ?دازÙ? Ù¾Ù?جرÙ? Ù?اÛ? Ø®Ù?د را تغÛ?Û?ر دÙ?Ù?د (براÛ? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? با بÛ?Ø´Û?Ù?Ù? کردÙ? Ø¢Ù?Ù?ا Û?ا رÙ?تÙ? بÙ? حاÙ?ت تÙ?اÙ? صÙ?Ø­Ù?)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3797,6 +4108,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Ù?کاÙ?Û?سÙ? دÙ?اعÛ? با اضاÙ?Ù? کردÙ? بخش Ù?اÛ?Û? سÙ?Û?د رÙ?Ú¯ بÙ? Û?Ú© Ù¾Ù?جرÙ? Ù?رÙ?رگر کار Ù?Û? "
+"Ú©Ù?د Ù? بدÛ?Ù?Ù?سÛ?Ù?Ù? Ù¾Ù?جرÙ? تا جاÛ? Ù?Ù?Ú©Ù? بÙ? اÙ?دازÙ? دÙ?Ø®Ù?اÙ? Ù?زدÛ?Ú© Ù?Û? باشد Ù? کاربراÙ? "
+"در Ú?Ù?دÛ?Ù? سطÙ? اÙ?دازÙ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?ستÙ?د Ù? بÙ?ابراÛ?Ù? Ù¾Û?دا کردÙ? Ø¢Ù? Ù?ا با ابعاد "
+"صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,13 +4120,16 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"بÙ? زباÙ? سادÙ?Ø? اÛ?Ù? رÙ?Ø´ گرÙ?Ù?Û? از کاربراÙ? با اÙ?دازÙ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?شخص را اÛ?جاد Ù?Û?"
+" Ú©Ù?د Ù? اÛ?Ù? باعث Ù?Û? Ø´Ù?د تا Ø´Ù?اساÛ?Û? Û?Ú© کاربر بر اساس اÙ?دازÙ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ سخت تر "
+"Ø´Ù?دØ? از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? کاربراÙ? زÛ?ادÛ? Ù?Ù?اÙ? اÙ?دازÙ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ را Ø®Ù?اÙ?Ù?د داشت."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "راÛ?جâ??ترÛ?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù?ات در جدÛ?دترÛ?Ù? Ù?سخÙ?â??Û? پاÛ?دار Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را Ú?Û?ستØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3845,6 +4163,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ø¢Ù?تÛ?â??Ù?Û?رÙ?س Û?ا برÙ?اÙ?Ù?â??Û? Ù?حاÙ?ظت در برابر بداÙ?زارÙ? Ù?Ù? از دسترسÛ? Ù?Ù? بÙ? Ù?رÙ?رگر "
+"تÙ?ر جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3868,12 +4188,12 @@ msgstr "حاÙ?اØ? پرÙ?سÙ?â??Ù?اÛ? زÛ?ر را در Ù?ظر Ù?Ú¯Û?ر:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "*براÛ? Ù?Û?Ù?دÙ?ز"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3883,7 +4203,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4proxy.exe ( اگر Ø´Ù?ا از Ù¾Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,12 +4228,12 @@ msgstr "obfs4proxy.exe ( اگر Ø´Ù?ا از bridge استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "در آخرØ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را Ù?جدداÙ? راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? باÛ?د Ù?Ø´Ú©Ù?اتÛ? Ú©Ù? Ø´Ù?ا با Ø¢Ù? Ù?Ù?اجÙ? Ù?ستÛ?د را Ø­Ù? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3952,6 +4272,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"تÙ?ظÛ?Ù? Ù¾Û?Ø´ Ù?رض در Ù?صب Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?Û?Ù?دÙ?ز Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? Ù?Û?اÙ?بر براÛ? Ø´Ù?ا رÙ?Û? دسکتاپ اÛ?جاد "
+"Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Ù?رÚ?Ù?د Ù?ازÙ? است بداÙ?Û?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است بÙ? Ø·Ù?ر تصادÙ?Û? گزÛ?Ù?Ù? اÛ?جاد Ù?Û?اÙ?بر "
+"را اÙ?تخاب Ù?کردÙ? باشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3974,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Ù? Ù?Û?تÙ?اÙ?Ù? در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از Ù?Ù?Ø´ (Flash Player) استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3991,6 +4314,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ù?کر Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? استÙ?ادÙ? از Ù?Ù?Ø´ در Ù?Û?Ú? Ù?رÙ?رگرÛ? اÙ?Ù? باشد â?? Û?Ú© Ù?طعÙ? Ù?رÙ? "
+"اÙ?زار Ù?ااÙ?Ù? Ù?Û? باشد Ú©Ù? بÙ? آساÙ?Û? Ù?Û? تÙ?اÙ?د حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ø´Ù?ا را در Ù?عرض خطر Ù?رار "
+"دادÙ? Û?ا بÙ? Ø´Ù?ا بداÙ?زار بدÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4005,11 +4331,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Ø¢Û?ا استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر ساÛ?ر برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ? رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ù?Ù? را Ù?حاÙ?ظت Ù?Û? Ú©Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø· تراÙ?Û?Ú© Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از شبکÙ?â??Û? تÙ?ر Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? Ø®Ù?اÙ?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4025,6 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Û?از است تا Ø¢Ù? Ù?ا بÙ? صÙ?رت جداگاÙ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ø´Ù?Ù?د تا از تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4033,6 +4361,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? تÙ?اÙ? تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا از شبکÙ? Tor عبÙ?ر Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Ù?گاÙ?Û? "
+"بÙ? [سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? زÙ?دÙ? Tails](https://tails.boum.org/) بÛ?اÙ?دازÛ?د Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د "
+"Ø¢Ù? را تÙ?رÛ?با رÙ?Û? Ù?ر کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر از Û?Ú© دÛ? Ù?Û? دÛ? Û?ا USB اجرا Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4040,6 +4371,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Ø¢Û?ا Ù?Ù? باÛ?د اÙ?زÙ?Ù?Ù?â?? Û?ا ضÙ?Û?Ù?Ù?â??اÛ? Ù?اÙ?Ù?د AdBlock Plus Û?ا uBlock Origin را در "
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صب Ú©Ù?Ù? Ø? "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4047,6 +4380,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"شدÛ?داÙ? تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û?â??Ø´Ù?د از Ù?صب اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? جدÛ?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø®Ù?ددارÛ? Ú©Ù?Û?دØ? Ú?Ù?Ù? "
+"اÛ?Ù? کار Ù?Û?â??تÙ?اÙ?د حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ù? اÙ?Ù?Û?ت Ø´Ù?ا را بÙ? خطر بÛ?Ù?دازد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,6 +4389,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Ù?صب اÙ?زÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? جدÛ?د Ù?Û? تÙ?اÙ?د تاثÛ?رات Ù¾Û?شبÛ?Ù?Û? Ù?شدÙ? اÛ? بر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بگذارد Ù? "
+"شاÛ?د اثر اÙ?گشت Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø´Ù?ا را Û?کتا Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4062,6 +4399,8 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"اگر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø´Ù?ا اثر اÙ?گشت Û?کتاÛ?Û? داشتÙ? باشد Ù?Ù?Ú©Ù? است حتÛ? Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از"
+" Ù?رÙ?رگر تÙ?رØ? Ù?عاÙ?Û?ت اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ø´Ù?ا از Ú¯Ù?Ù?اÙ?Û? خارج Ù? ردÛ?ابÛ? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4085,6 +4424,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر Tor با اÛ?Ù? Ù?دÙ? طراحÛ? شدÙ? تا Ù?Ù?Ù? کاربراÙ? Ø¢Ù? اثر اÙ?گشت تÙ?رÛ?با Û?کساÙ? "
+"داشتÙ? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4092,6 +4433,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"بدÛ?Ù? Ù?عÙ?ا Ù?ر کاربر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر شبÛ?Ù? Ù?Ù?Ù?â??Û? دÛ?گر کاربراÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر است Ù? بدÛ?Ù? "
+"ترتÛ?ب ردÛ?ابÛ? Ù?ر Û?Ú© کاربر دشÙ?ار Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4099,6 +4442,7 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? Û?Ú© اÙ?زÙ?Ù?Ù? Û? جدÛ?د Ù?Û? تÙ?اÙ?د خطر Ø­Ù?Ù?Ù? رÙ?Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را بÛ?شتر Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4106,11 +4450,13 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? اÙ?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?د باعث اÙ?شاÛ? دادÙ? Ù?اÛ? حساس Û?ا Ø¢Ù?Ù?دÙ? شدÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? دست "
+"Ø­Ù?Ù?Ù? Ú©Ù?Ù?دگاÙ? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "شاÛ?د حتÛ? Ø®Ù?د Ø¢Ù? اÙ?زÙ?Ù?Ù? با بدجÙ?سÛ? براÛ? جاسÙ?سÛ? از Ø´Ù?ا طراحÛ? شدÙ? باشد. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4173,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? اÙ?تخاب Ú©Ù?Ù? Ú©Ù? از Ú?Ù? Ú©Ø´Ù?رÛ? خارج Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4188,6 +4534,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا بÙ?ترÛ?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ú©Ù? Tor Ù?Û?تÙ?اÙ?د Ù?راÙ?Ù? Ú©Ù?د را در Ù?Ù?گاÙ? اÙ?تخاب Ù?سÛ?ر بÙ? Tor "
+"درÛ?اÙ?ت Ø®Ù?اÙ?Û?د کرد Ù? Ù?ادÛ?دÙ? گرÙ?تÙ? گرÙ? Ù?اÛ? Ù?رÙ?د/خرÙ?ج Ù?Û? تÙ?اÙ?د Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا "
+"را بÙ? خطر بÛ?اÙ?دازد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4206,6 +4555,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?ا تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? Ù?Û? Ù¾Û? اÙ? Ù?ا خصÙ?صÛ?ات حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ù?شابÙ? Tor Ù?دارÙ?دØ? "
+"اÙ?ا Ø¢Ù? Ù?ا برخÛ? Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ù?حدÙ?دÛ?ت Ù?کاÙ? جغراÙ?Û?اÛ?Û? را Ø­Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4228,11 +4579,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"با اÛ?Ù? حاÙ?Ø? آگاÙ? باشÛ?د Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر Ø´Ù?اØ? Ù?عاÙ?Û?ت Ø´Ù?ا را خصÙ?صÛ? Ù?Ú¯Ù? Ù?Ù?Û?â??دارد Ù? "
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است Ù?راÙ?Ù?Ø´ Ú©Ù?Û?د Ù? بÙ? Ø·Ù?ر تصادÙ?Û? از Ù?رÙ?رگر غÛ?ر خصÙ?صÛ? براÛ? اÙ?جاÙ? کارÛ? Ú©Ù? "
+"Ø´Ù?ا در Ù?رÙ?رگر Tor اÙ?جاÙ? Ù?Û?â??دÙ?Û?د استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا از BSD * پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û?â??Ø´Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4264,7 +4618,7 @@ msgstr "اÛ?Ù? رÙ?تار عادÛ? تÙ?ر Ù?Û? باشد."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?Û?Ù? بازپخش در Ú?رخÙ? Ø´Ù?ا \"گارد Ù?رÙ?د\" Û?ا \"گارد\" Ù?اÙ? دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4281,6 +4635,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"بÙ?Û?Ù? Ú?رخÙ? Ø´Ù?ا بر Ù?ر ساÛ?ت تازÙ? اÛ? Ú©Ù? بÙ? Ø¢Ù? Ù?Û? رÙ?Û?د تغÛ?Û?ر Ù?Û? Ú©Ù?د Ù? تÙ?اÙ? اÛ?Ù? "
+"بازپخش Ù?ا Ù?حاÙ?ظت حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? کاÙ?Ù? از Tor را Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4317,6 +4673,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا باÛ?د Û?Ú© گزÛ?Ù?Ù? براÛ? Ú©Ù¾Û? کردÙ? Ù?اگ رÙ?Û? Ú©Ù?Û?Ù¾ بÙ?رد Ø®Ù?د ببÛ?Ù?Û?دØ? Ø´Ù?ا Ù?ادر "
+"Ø®Ù?اÙ?Û?د بÙ?د تا Ø¢Ù? رÙ?Û? Û?Ú© Ù?Û?راÛ?شگر Ù?تÙ? Û?ا Ú©Ù?اÛ?Ù?ت اÛ?Ù?Û?Ù? Ù¾Û?ست Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4330,6 +4688,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر گاÙ?Û? اÙ?Ù?ات Ù?Ù?Ú©Ù? است از ساÛ?ر Ù?رÙ?رگر Ù?ا Ú©Ù?د تر باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4353,6 +4712,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د سرعت شبکÙ? را با [اجرا بازپخش "
+"Ø®Ù?د](https://community.torproject.org/relay/) Û?ا تشÙ?Û?Ù? دÛ?گراÙ? بÙ? Ø¢Ù? بÙ?بÙ?د "
+"ببخشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4362,6 +4724,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"براÛ? پاسخ Ø·Ù?Ù?اÙ?Û? ترØ? [پست Ù?بÙ?اگ راجر را دربارÙ? اÛ?Ù? "
+"Ù?Ù?ضÙ?ع](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) Ù? [Ù?Ù?ضÙ?عات تحÙ?Û?Ù? "
+"باز Tor: Ù?سخÙ? 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-";
+"topics-2018-edition) دربارÙ? عÙ?Ù?کرد شبکÙ? را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4387,6 +4753,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) Ù?Ù?تÙ?ر جستجÙ? Ù¾Û?Ø´ Ù?رض در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? "
+"باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4426,7 +4794,7 @@ msgstr "Ù?Ù? با NoScript Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø·Ù?ا [سÙ?اÙ?ات راÛ?ج NoScript](https://noscript.net/faq) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4434,11 +4802,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"اگر Ù?کر Ù?Û? Ú©Ù?Û?د اÛ?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? باشدØ? Ù?Ø·Ù?ا Ø¢Ù? را رÙ?Û? [عÛ?ب "
+"Û?اب](https://trac.torproject.org/) Ù?ا گزارش Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? با HTTPS Everywhere Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4460,11 +4830,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?ا [بخش بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?](https://tb-manual.torproject.org/updating/) در "
+"راÙ?Ù?Ù?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را پاک Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4509,6 +4881,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? گزÛ?Ù?Ù? Ú?رخÙ? جدÛ?د داخÙ? Ù?Ù?Ù? اطÙ?اعات ساÛ?ت در Ù?Ù?ار Ù?شاÙ?Û?"
+" اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Û?د Ù? گزÛ?Ù?Ù? Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د از طرÛ?Ù? Ú©Ù?Û?Ú© رÙ?Û? جارÙ?ب در سÙ?ت "
+"راست باÙ?اÛ? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?ابÙ? دسترس است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4541,6 +4916,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? Ø´Ù?ا Ù?شدار Ø®Ù?اÙ?د داد Ú©Ù? تÙ?اÙ? Ù?عاÙ?Û?ت Ù?ا Ù? داÙ?Ù?Ù?د Ù?اÛ? Ø´Ù?ا Ù?تÙ?Ù?Ù? "
+"Ø®Ù?اÙ?د شدØ? پس اÛ?Ù? را Ù?بÙ? از Ú©Ù?Û?Ú© رÙ?Û? \"Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د\" بÙ? خاطر داشتÙ? باشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,6 +4935,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? بسÛ?ار کاراÙ?د است اگر بازپخش خرÙ?جÛ? Ú©Ù? از Ø¢Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د Ù?ادر "
+"Ù?Û?ست بÙ? ساÛ?تÛ? Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?صÙ? Ø´Ù?د Û?ا بÙ? درستÛ? Ø¢Ù? را بارگذارÛ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4565,6 +4944,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"اÙ?تخاب Ø¢Ù? باعث Ù?Û? Ø´Ù?د Ú©Ù? زباÙ?Ù? Ù?عاÙ? Ù?عÙ?Û? Û?ا Ù¾Ù?جرÙ? دÙ?بارÙ? رÙ?Û? Û?Ú© Ú?رخÙ? Tor "
+"جدÛ?د بارگذارÛ? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4587,18 +4968,20 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Ú?رخÙ? جدÛ?د براÛ? اÛ?Ù? ساÛ?ت](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?Ø? کسÛ? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?د بÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù? Ù?Ù? Ú?Ù? ساÛ?ت "
+"Ù?اÛ?Û? را Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?Ø? "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÙ? کسÛ? اجازÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?د تا بÙ?Ù?Ù?د Ú?Ù? ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? را Ù?Û? بÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4607,6 +4990,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"برخÛ? Ù?Ù?ادÙ?اØ? Ù?Ø«Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ø´Ù?ا (ISP)Ø? Ù?Ù?Ú©Ù? است بÙ?Ù?Ù?Ù?د Ú©Ù? "
+"Ø´Ù?ا بÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?صÙ? شدÙ?â??اÛ?دØ? Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Û?â??Ù?Ù?Ù?Ù?د پس از اتصاÙ?Ø? از Ú?Ù? ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? "
+"بازدÛ?د Ù?Û? Ú©Ù?Û?د Û?ا Ú?Ù? کارÙ?اÛ?Û? اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4623,6 +5009,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر Tor اغÙ?ب اÙ?Ù?ات اتصاÙ? Ø´Ù?ا را Ø·Ù?رÛ? Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? اÙ?گار از Û?Ú© بخش کاÙ?Ù?ا"
+" Ù?تÙ?اÙ?ت جÙ?اÙ? Ù?Û? Ø¢Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4651,11 +5039,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"شاÛ?د Ù?ادر باشÛ?د از Ú?Ù?Û?Ù? Ù?ضعÛ?تÛ? با استÙ?ادÙ? از تاÛ?Û?د Ù?Ù?Û?ت دÙ? Ù?رحÙ?Ù?â??اÛ? جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? "
+"Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? گزÛ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? بسÛ?ار بÙ?ترÛ? Ù?سبت بÙ? سابÙ?Ù? Ù?بتÙ?Û? بر IP Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"با ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? Ø®Ù?د تÙ?اس بگÛ?رÛ?د Ù? از Ø¢Ù? Ù?ا بپرسÛ?د Ø¢Û?ا تاÛ?Û?د Ù?Ù?Û?ت دÙ? Ù?رحÙ?Ù?â??اÛ? "
+"را ارائÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4670,6 +5062,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? رÙ?Û? [Ù?Û?Ù?دÙ?ز](https://www.torproject.org/download/)Ø? "
+"[Ù?Û?Ù?Ù?کس](https://www.torproject.org/download/) Ù? "
+"[Ù?Ú©](https://www.torproject.org/download/) Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4680,6 +5075,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ù?سخÙ? از Ù?رÙ?رگر Tor براÛ? "
+"[اÙ?درÙ?Û?د](https://www.torproject.org/download/#android) Ù?Û? باشد Ù? [پرÙ?Ú?Ù? "
+"گاردÛ?Ù?](https://guardianproject.info) Ù?Ù? [برÙ?اÙ?Ù? "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" را Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د Ú©Ù? اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تراÙ?Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ? دÛ?گر رÙ?Û? دستگاÙ? اÙ?درÙ?Û?د "
+"Ø®Ù?د را از شبکÙ? Tor عبÙ?ر دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4693,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را بÙ? عÙ?Ù?اÙ? Ù?رÙ?رگر Ù¾Û?Ø´â??Ù?رض اÙ?تخاب Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4740,6 +5141,7 @@ msgstr "اجرا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø´Ù?ا را بÙ? Û?Ú© بازپخش در Ø´
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? بداÙ? Ù?عÙ?است Ú©Ù? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا براÛ? Ù?سÛ?رÛ?ابÛ? ساÛ?رÛ?Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4747,11 +5149,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"اگر Ù?اÛ?Ù? Ù?ستÛ?د تا Û?Ú© بازپخش باشÛ?دØ? Ù?Ø·Ù?ا [راÙ?Ù?Ù?ا بازپخش "
+"تÙ?ر](https://community.torproject.org/relay) Ù?ا را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?رÙ?رگر تÙ?ر با جاÙ?ااسکرÛ?پت Ù?عاÙ? شرÙ?ع بÙ? کار Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4808,6 +5212,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"سطح \"استاÙ?دارد\" بÙ? جاÙ?ا اسکرÛ?پت اجازÙ? Ù?عاÙ?Û?ت Ù?Û? دÙ?دØ? اÙ?ا سطÙ?Ø­ \"اÛ?Ù?Ù? تر\" "
+"Ù? \"اÛ?Ù?Ù? ترÛ?Ù?\" جاÙ?ا اسکرÛ?پت را رÙ?Û? ساÛ?ت Ù?اÛ? HTTP Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4872,16 +5278,21 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? Ù?اØ? با Ù?صب Ù? آزÙ?اÛ?Ø´ [اÙ?تشار Ù?اÛ? Ø¢Ù?Ù?ا Ù?رÙ?رگر "
+"تÙ?ر](https://www.torproject.org/download/alpha/) در آزÙ?اÛ?Ø´ زباÙ? Ù?اÛ? بعدÛ? Ú©Ù? "
+"اÙ?تشار Ø®Ù?اÙ?Û?Ù? کرد Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?دÛ?ر شبکÙ?â??اÙ? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?د بÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù? Ù?Ù? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?تÛ? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?دØ? Ù?Û?Ú?â??کس Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ?د ببÛ?Ù?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا از Ú?Ù? "
+"ساÛ?تâ??Ù?اÛ?Û? دÛ?دÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4899,6 +5310,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"در Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ?رگر TorØ? با برخÛ? از Ù?ابÙ?Û?تâ??Ù?اÛ? Ù?Û?سبÙ?Ú©Ø? تÙ?ئÛ?تر Ù? بعضÛ? "
+"از ساÛ?تâ??Ù?اÛ? دÛ?گر Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4906,6 +5319,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"گاÙ?Û? Ù?بساÛ?ت Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? بÙ? شدت بÙ? جاÙ?ا اسکرÛ?پت Ù?ابستÙ? Ù?ستÙ?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر دÚ?ار "
+"Ù?Ø´Ú©Ù?اتÛ? در عÙ?Ù?کرد Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4913,16 +5328,18 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"سادÙ? ترÛ?Ù? اصÙ?اح Ú©Ù?Û?Ú© کردÙ? رÙ?Û? Ø¢Û?Ú©Ù?Ù? اÙ?Ù?Û?ت (سپر خاکسترÛ? رÙ?Ú¯ Ú©Ù?Ú?Ú© در سÙ?ت راست "
+"باÙ?اÛ? صÙ?Ø­Ù?) Ù?Û? باشدØ? سپس رÙ?Û? \"تÙ?ظÛ?Ù?ات اÙ?Ù?Û?ت Ù¾Û?شرÙ?تÙ?...\" Ù?Û? باشد"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "سطح اÙ?Ù?Û?ت برÙ?اÙ?Ù? را بÙ? حاÙ?ت «استاÙ?دارد» ببرÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از رÙ?Û? Ù?اÛ?رÙ?اکس Ù? Ù?Ù? ساÛ?ر Ù?رÙ?رگرÙ?ا ساختÙ? شدÙ? استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4930,6 +5347,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?سخÙ?â??Û? اصÙ?احâ??شدÙ?â??Û? Ù?اÛ?رÙ?اکس است Ú©Ù? بÙ? Ø·Ù?ر خاص براÛ? استÙ?ادÙ? از تÙ?ر"
+" طراحÛ? شدÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +5366,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Ù?رÚ?Ù?د اÙ?کاÙ? استÙ?ادÙ? از تÙ?ر با ساÛ?ر Ù?رÙ?رگرÙ?ا Ù?Ù? Ù?جÙ?د داردØ? Ù?Ù?Û? Ù?Ù?Ú©Ù? است "
+"Ø®Ù?دتاÙ? را در Ù?عرض Ø­Ù?Ù?ات Û?ا Ù?شت اطÙ?اعات Ù?رار دÙ?Û?دØ? پس اÙ?جاÙ? اÛ?Ù? کار را تÙ?صÛ?Ù? "
+"Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4954,6 +5376,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[دربارÙ? طراحÛ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر بÛ?شتر Û?اد "
+"بگÛ?رÛ?د](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4972,6 +5396,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?ب [طراحÛ? Ù? Ù¾Û?ادÙ? سازÛ? Ù?رÙ?رگر "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) بÙ? Ø·Ù?ر بÛ?شتر Ù?کر پشت اÛ?Ù? طراحÛ? را تÙ?ضÛ?Ø­ Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4984,6 +5411,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Ù?ا با اÙ?تشار Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Û¶.Û°.Û¶ Ù?Ù?تÙ?ر جستجÙ?Û? اصÙ?Û? Ø®Ù?د را بÙ? DuckDuckGo تغÛ?Û?ر "
+"دادÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4991,6 +5420,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Ù?دتÛ? است Ú©Ù? Disconnect Ú©Ù? Ù?بÙ?ا در Ù?رÙ?رگر Tor Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?Û? گرÙ?تØ? دÛ?گر"
+" دسترسÛ? بÙ? Ù?تاÛ?ج جستجÙ? Ú¯Ù?Ú¯Ù? Ù?دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4999,6 +5430,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? Disconnect بÛ?شتر Û?Ú© Ù?Ù?تÙ?ر جستجÙ? Ù?تا (جÙ?ع Ø¢Ù?رÛ? از Ù?Ù?ابع Ù?تعدد) "
+"Ù?Û? باشد Ú©Ù? بÙ? کاربراÙ? اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا بÛ?Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? جستجÙ? Ù?تÙ?اÙ?ت اÙ?تخاب "
+"Ú©Ù?Ù?دØ? بÙ? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?تاÛ?ج جستجÙ? بÛ?Ù?Ú¯ برگشت Ú©Ù? از Ù?حاظ Ú©Û?Ù?Û? غÛ?رÙ?ابÙ? Ù?بÙ?Ù? بÙ?دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5019,7 +5453,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û?â??Ú¯Ù?Û?د Ù?اÛ?رÙ?اکس کار Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5027,6 +5461,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر Tor با استÙ?ادÙ? از [Ù?اÛ?رÙ?اکس ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/) ساختÙ? شدÙ? است بÙ?ابراÛ?Ù? خطاÙ?اÛ?Û? Ù?رتبط با Ù?اÛ?رÙ?اکس "
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است رخ دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5094,7 +5531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5129,6 +5566,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? در حاÙ? استÙ?ادÙ? از Tor Ù?Û? باشÛ?دØ? Ø´Ù?ا در حاÙ? ارساÙ? درخÙ?است از داخÙ? "
+"بازپخش Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? Ù?ستÛ?د Ú©Ù? تÙ?سط Ù?زاراÙ? کاربر دÛ?گر بÙ? اشتراک گذاشتÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د. "
+"کاربراÙ? Tor Ù?عÙ?Ù?Ù?ا اÛ?Ù? Ù¾Û?اÙ? را زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? کاربراÙ? زÛ?ادÛ? از Tor در حاÙ? درخÙ?است "
+"از Ú¯Ù?Ú¯Ù? در Û?Ú© بازÙ? زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù?تاÙ? Ù?Û? باشÙ?د Ù?Û? بÛ?Ù?Ù?د. Ú¯Ù?Ú¯Ù? اÛ?Ù? حجÙ? باÙ?ا از "
+"تراÙ?Û?Ú© از سÙ?ت Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? IP (بازپخش خرÙ?جÛ? Ú©Ù? Ø´Ù?ا اÙ?تخاب کردÙ? اÛ?د) را Ù?شاÙ?Ù? اÛ? "
+"از تÙ?اش Û?Ú© شخص در جÙ?ت \"خزÛ?دÙ?\" ساÛ?ت Ø¢Ù? Ù?است Ù? بÙ?ابراÛ?Ù? تراÙ?Û?Ú© از Ø¢Ù? Ù?شاÙ?Û? "
+"IP را براÛ? Ù?دت Ú©Ù?تاÙ?Û? را کاÙ?Ø´ Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5161,11 +5605,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"بر اساس اطÙ?اعات Ù?اØ? Ú¯Ù?Ú¯Ù? Ù?Û?Ú?کارÛ? از رÙ?Û? Ù?صد براÛ? جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? از استÙ?ادÙ? Tor "
+"اÙ?جاÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?د. Ù¾Û?اÙ? خطا دربارÙ? Û?Ú© Ù?اشÛ?Ù? Ø¢Ù?Ù?دÙ? شدÙ? باÛ?د بعد از زÙ?اÙ? Ú©Ù?تاÙ?Û? "
+"برÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail بÙ? Ù?Ù? Ù?Û? Ú¯Ù?Û?د Ú©Ù? حساب کاربرÛ? Ù?Ù? در Ù?عرض خطر Ù?رار گرÙ?تÙ? است"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5183,6 +5630,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Ù¾Ù?جرÙ? Ù?Ù?تÛ?Ù?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ù?Ù?رستÛ? از Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP Ù? Ù?کاÙ? Ù?اÛ?Û? در سر تا سر جÙ?اÙ? Ú©Ù? بÙ? "
+"تازگÛ? بÙ? حساب کاربرÛ? Ø´Ù?ا دسترسÛ? داشتÙ? اÙ?د را Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5202,6 +5651,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Ù?رÚ?Ù?د Ù?Ù?Ú©Ù? است اÛ?Ù? Ù?تÛ?جÙ? استÙ?ادÙ? از سرÙ?Û?س با Tor باشدØ? اÛ?Ù? بÙ? اÛ?Ù? Ù?عÙ?ا Ù?Û?ست "
+"Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د از اÛ?Ù? Ù?شدار Ú?Ø´Ù? Ù¾Ù?Ø´Û? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,11 +5709,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"بÙ? تازگÛ?Ø? کاربراÙ? Gmail Ù?ادر بÙ? Ù?عاÙ? سازÛ? [تاÛ?Û?د دÙ? Ù?رحÙ?Ù? "
+"اÛ?](https://support.google.com/accounts/answer/185839) رÙ?Û? حساب Ù?اÛ? کاربرÛ? "
+"Ø®Ù?د براÛ? اÙ?زÙ?دÙ? Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? اضاÙ?Û? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ù?Û? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را Ù?صب Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5270,6 +5724,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?ا بخش [Ù?صب](https://tb-manual.torproject.org/installation/) را در راÙ?Ù?Ù?ا "
+"Ù?رÙ?رگر تÙ?ر ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5308,6 +5764,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? رÙ?Û? گزÛ?Ù?Ù? Ù?اÛ? HTTPProxyAuthenticator Ù? HTTPSProxyAuthenticator Ù?گاÙ?Û? "
+"داشتÙ? باشÛ?د اگر پراکسÛ? Ø´Ù?ا Ù?Û?از بÙ? احراز Ù?Ù?Û?ت دارد. Ù?ا در اÛ?Ù? Ù?حظÙ? Ù?Ù?Ø· از "
+"احراز Ù?Ù?Û?ت سادÙ? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? اÙ?ا اگر Ù?Û?از بÙ? احراز Ù?Ù?Û?ت NTLM دارÛ?دØ? Ù?Ù?Ú©Ù?"
+" است [اÛ?Ù? پست در آرشÛ?Ù? "
+"Ù?ا](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) بÙ? کار Ø´Ù?ا "
+"بÛ?اÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5329,6 +5791,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Ø¢Û?ا در Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ?رگر TorØ? Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? از Ù?رÙ?رگرÙ?اÛ? دÛ?گرÛ? Ù?Ø«Ù? "
+"کرÙ?Ù? Û?ا Ù?اÛ?رÙ?اکس استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5352,6 +5816,8 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?تÛ? بÛ?Ù? تÙ?ر Ù? Ù?رÙ?رگرÛ? با اÛ?Ù?Ù?Û? Ú©Ù?تر جابجا Ù?Û?â??Ø´Ù?Û?د Ù?راÙ?ب باشÛ?د Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است "
+"از Ø¢Ù? Ù?رÙ?رگر براÛ? کارÛ? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?صد داشتÛ?د Ø¢Ù? را با تÙ?ر اÙ?جاÙ? دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5364,6 +5830,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ù?ا بÙ? شدت تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? تا بÙ? غÛ?ر از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر از تÙ?ر در Ù?Û?Ú? Ù?رÙ?رگر دÛ?گرÛ? "
+"استÙ?ادÙ? Ù?Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,6 +5855,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"شاÛ?د Ù?اÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ú?Û?ز دÛ?گرÛ? را اÙ?Ù?ا Ú©Ù?دØ? 'حاÙ?ت Ù?اشÙ?اس' Ù? زباÙ?Ù? Ù?اÛ? خصÙ?صÛ? Ø´Ù?ا را"
+" رÙ?Û? اÛ?Ù?ترÙ?ت Ù?اشÙ?اس Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5405,6 +5875,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Û?عÙ?Û? Û?Ú© Ù?شاÙ?دÙ? Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?Û? تÙ?اÙ?د تراÙ?Û?Ú© Ø´Ù?ا را بÙ? سادگÛ? Ù?ر Ù?رÙ?رگر عادÛ? جÙ?ع "
+"Ø¢Ù?رÛ? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5414,6 +5886,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?رگر Tor تÙ?اÙ? Ù?Û?Ú?Ú¯Û? Ù?اÛ? Ù?راÙ?Ù?Ø´ کردÙ? زباÙ?Ù? Ù?اÛ? خصÙ?صÛ? را ارائÙ? Ù?Û? دÙ?دØ? "
+"اÛ?Ù?کار را Ù?Ù?زÙ?اÙ? با Ù¾Ù?Ù?اÙ? کردÙ? IP Ù?بداØ? عادات گشت Ù? گذار Ù? جزÛ?Û?ات دربارÙ? Û?Ú© "
+"دستگاÙ? Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د براÛ? اÙ?گشت Ù?گارÛ? Ù?عاÙ?Û?ت در Ù?ب Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار بگÛ?رد Ù? "
+"اجازÙ? بÙ? Û?Ú© Ù?شست گردش خصÙ?صÛ? Ú©Ù? کاÙ?Ù?ا بÙ? صÙ?رت سر-تا-سر Ù?بÙ?Ù? سازÛ? شدÙ? اÙ?جاÙ? Ù?Û?"
+" دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5423,17 +5900,21 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"براÛ? اطÙ?اعات بÛ?شتر در ارتباط با Ù?حدÙ?دÛ?ت Ù?اÛ? حاÙ?ت Ù?اشÙ?اس (Incognito) Ù? زباÙ?Ù? "
+"Ù?اÛ? خصÙ?صÛ?Ø? Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?زÛ?Ù?ا را در [اÙ?ساÙ?Ù? Ù?اÛ? راÛ?ج دربارÙ? گردش "
+"خصÙ?صÛ?](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
+"browsing) ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Û? باÛ?ست \"torrc Ø®Ù?د را Ù?Û?راÛ?Ø´ Ú©Ù?Ù?\". اÛ?Ù? بÙ? Ú?Ù? Ù?عÙ?استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شدار: از تÙ?صÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù?ر کس براÛ? Ù?Û?راÛ?Ø´ `torrc` Ù¾Û?رÙ?Û? Ù?Ú©Ù?Û?د!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,6 +5922,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Ù¾Û?رÙ?Û? از Ø¢Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د باعث Ø´Ù?د تا اÙ?Ù?Û?ت Ù? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا از طرÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? بد"
+" `torrc` در Ù?عرض خطر Ù?رار بگÛ?رد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5448,6 +5931,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"تÙ?ر از Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? Ù?تÙ?Û? بÙ? Ù?اÙ? `torrc` استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د Ú©Ù? داراÛ? دستÙ?ر اÙ?عÙ?Ù? Ù?اÛ? "
+"Ù¾Û?کربÙ?دÛ? براÛ? اÛ?Ù?Ú©Ù? تÙ?ر Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? باÛ?ست کار Ú©Ù?د باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5455,6 +5940,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù¾Û?Ø´ Ù?رض باÛ?د براÛ? اکثر کاربراÙ? Tor بدÙ?Ù? Ù?Û?Ú? Ù?Ø´Ú©Ù? کار Ú©Ù?د ( بÙ? Ù?Ù?Û?Ù? "
+"دÙ?Û?Ù? Ù?شدار باÙ?ا Ø¢Ù?دÙ? است.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5490,6 +5977,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"*  `torrc` در داÛ?رکتÙ?رÛ? دادÙ? Ù?رÙ?رگر Tor در `~/Library/Application Support"
+"/TorBrowser-Data/Tor` Ù?رار گرÙ?تÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5514,6 +6003,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Ù?بÙ? از Ù?Û?راÛ?Ø´ `torrc` Ù?رÙ?رگر Tor را ببÙ?دÛ?دØ? در غÛ?ر اÛ?Ù?صÙ?رت Ù?رÙ?رگر Tor Ù?Ù?Ú©Ù? "
+"است اصÙ?احات Ø´Ù?ا را پاک Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5556,7 +6047,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر Ù?رÙ? اÙ?زارÛ? براÛ? Ú?ت خصÙ?صÛ? Ù?Û?â??سازدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5564,6 +6055,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Ø®Û?ر. پس از Û?ازدÙ? اÙ?تشار بتاØ? Ù?ا پشتÛ?باÙ?Û? [Ù¾Û?اÙ? رساÙ? "
+"Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) را Ù?تÙ?Ù?Ù? کردÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5571,11 +6064,14 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ù?Ù? Ú?Ù?اÙ? بÙ? Ù?ابÙ?Û?ت Tor در Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار گرÙ?تÙ? در برÙ?اÙ?Ù? Ù¾Û?اÙ? رساÙ?Û? "
+"اÛ?Ù?اÙ? دارÛ?Ù?Ø? اÙ?ا Ù?ا از Ù?Ù?ابع کاÙ?Û? براÛ? بÙ?جÙ?د Ø¢Ù?ردÙ? Ø¢Ù? در اÛ?Ù? برÙ?Ù? زÙ?اÙ?Û? "
+"برخÙ?ردار Ù?Û?ستÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Ø´Ù?ا Ú?Ø·Ù?رØ? [با Ù?ا تÙ?اس بگÛ?رÛ?د](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5603,6 +6099,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"پرÙ?Ú?Ù? گاردÛ?Ù? برÙ?اÙ?Ù? "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" را Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د براÛ? Ù?سÛ?ر Û?ابÛ? ساÛ?ر برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ? رÙ?Û? دستگاÙ? Ø´Ù?ا "
+"از طرÛ?Ù? شبکÙ? Tor بÙ? کار رÙ?د. Ù?رÚ?Ù?د Ù?Ù?Ø· Ù?رÙ?رگر Tor براÛ? اÙ?درÙ?Û?د Ù?Û?از است تا "
+"با Ø¢Ù? بتÙ?اÙ? در Ù?ب گردش داشت."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5616,6 +6117,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"پرÙ?Ú?Ù? گاردÛ?Ù? از Orbot (Ù? دÛ?گر برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ? حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ?) رÙ?Û? اÙ?درÙ?Û?د Ù?Ú¯Ù?دارÛ? Ù?Û? "
+"Ú©Ù?د. اطÙ?اعات بÛ?شتر Ù?Û? تÙ?اÙ?د رÙ?Û? [ساÛ?ت پرÙ?Ú?Ù? "
+"گاردÛ?Ù?](https://guardianproject.info/) Û?اÙ?ت Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5642,6 +6146,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Ù?رÚ?Ù?دØ? اپÙ? از Ù?رÙ?رگر Ù?اÛ? رÙ?Û? iOS Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?د تا از Ú?Û?زÛ? بÙ? Ù?اÙ? Webkit استÙ?ادÙ? "
+"Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? اÛ?Ù? باعث Ù?Û? Ø´Ù?د تا Onion Browser Ù?اÙ?د Ù?Ù?اÙ? Ù?Û?زاÙ? Ù?حاÙ?ظت حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? "
+"Ú©Ù? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر اÙ?جاÙ? Ù?Û?دÙ?د باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5658,6 +6165,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Onion Browser را از [اپ استÙ?ر](https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448) داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5742,12 +6251,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر رÙ?Û? F-Droid Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?Ù?Ø? _بزÙ?دÛ?_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5756,6 +6265,8 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"در اÛ?Ù? زÙ?اÙ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د از F-Droid براÛ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر Tor اÙ?درÙ?Û?د با Ù?عاÙ? سازÛ?"
+" [Ù?خزÙ? پرÙ?Ú?Ù? گاردÛ?Ù?](https://guardianproject.info/fdroid/) استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د. "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5763,11 +6274,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú?Ù? Ø·Ù?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Û?Ú© Ù?خزÙ? بÙ? F-Droid اضاÙ?Ù? "
+"Ú©Ù?Û?د.](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ù? Ø·Ù?ر Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را از torproject.org داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Ù? اگر Ù?سدÙ?د استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5776,6 +6289,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ù?رÙ?رگر Tor را از [ساÛ?ت](https://www.torproject.org) داÙ?Ù?Ù?د "
+"Ú©Ù?Û?دØ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Û?Ú© Ù?سخÙ? از Ù?رÙ?رگر Tor را از "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) درÛ?اÙ?ت Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,6 +6300,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù?Û? باشد Ú©Ù? بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دکار بÙ? Ù¾Û?اÙ? Ù?اÛ?Û? با Ù?Û?Ù?Ú© Ù?اÛ?Û? از آخرÛ?Ù?"
+" Ù?سخÙ? از Ù?رÙ?رگر Tor پاسخ Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? در Ù?کاÙ? Ù?اÛ? Ù?ختÙ?Ù? Ù?Û?زباÙ?Û? شدÙ? است Ù? بÙ? "
+"Ù?Ù?Û?Ù? دÙ?Û?Ù? احتÙ?اÙ? ساÙ?سÙ?ر شدÙ? Ø¢Ù? Ú©Ù?تر Ù?Û? باشدØ? Ù?اÙ?Ù?د DropboxØ? Google Drive Ù? "
+"Ú¯Û?ت Ù?اب."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5801,6 +6321,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?Û?Ù?Ú© Ù?اÛ? جغراÙ?Û?اÛ?Û? Ù?شخص تر Ù?Ø·Ù?ا [تÙ?ر: Ù?Û?رÙ?ر "
+"Ù?ا](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) را ببÛ?Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5818,6 +6340,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ø®Ù?د ( Ù?Ø«Ù?ا Ù?Û?Ù?دÙ?زØ? Ù?Ú© Û?ا Ù?Û?Ù?Ù?کس) را در بدÙ?Ù? Ù¾Û?اÙ? بÙ?Ù?Û?سÛ?د Ù? ارساÙ? "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5827,6 +6351,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor با Û?Ú© پست اÙ?کترÙ?Ù?Û?Ú©Û? Ú©Ù? داراÛ? Ù¾Û?Ù?Ù?د Ù?اÛ?Û? است Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د با استÙ?ادÙ? "
+"از Ø¢Ù? Ù?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Û?د پاسخ دÙ?دØ? اÙ?ضا دÛ?جÛ?تاÙ? (Ù?ازÙ? براÛ? [تاÛ?Û?د "
+"داÙ?Ù?Ù?د](/tbb/how-to-verify-signature/))Ø? اثراÙ?گشت Ú©Ù?Û?د براÛ? اÛ?جاد اÙ?ضا Ù?Ù?رد "
+"استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?Û?Ú¯Û?ردØ? Ù? Ú?Ú© ساÙ? بستÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5835,11 +6363,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ø­Ù? اÙ?تخاب از بÛ?Ù? Ù?رÙ? اÙ?زار 32 بÛ?ت Û?ا 64 بÛ?ت را Ø®Ù?اÙ?Û?د داشت. اÛ?Ù? بستگÛ? بÙ?"
+" Ù?دÙ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?ترÛ? Ú©Ù? از Ø¢Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د دارد. بÙ? اطÙ?اعات سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د رجÙ?ع "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "استÙ?ادÙ? از GetTor بÙ?سÛ?Ù?Ù? تÙ?Û?Û?تر."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5861,21 +6392,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"براÛ? درÛ?اÙ?ت Ù?Û?Ù?Ú© براÛ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر تÙ?رØ? Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? بÙ? gettor@xxxxxxxxxxxxxx با"
+" Û?Ú©Û? از کد Ù?اÛ? زÛ?ر در Ø¢Ù? ارساÙ? Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Û?Ù?Ù?کس"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Ú©"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?Û?Ù?دÙ?ز"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5890,6 +6423,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Û?Ú©Û? از راÛ?ج ترÛ?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù?اتÛ? Ú©Ù? باعث خطا اتصاÙ? در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ù?Û? Ø´Ù?د Ù?ادرست بÙ?دÙ? "
+"ساعت سÛ?ستÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5903,12 +6438,14 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"اگر اÛ?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù? را Ø­Ù? Ù?کردØ? بÙ? صÙ?Ø­Ù? عÛ?ب Û?ابÛ? رÙ?Û? [راÙ?Ù?Ù?ا Ù?رÙ?رگر Tor](https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting) برÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? در Ù?صÙ? شدÙ? بÙ? تÙ?ر Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?Ø? Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù? از کجاست."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5982,6 +6519,7 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] راÙ? اÙ?دازÛ? 5%: اتصاÙ? بÙ? سرÙ?ر داÛ?رکتÙ?رÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5998,6 +6536,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6005,6 +6545,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"اگر خط Ù?اÛ?Û? بÙ? اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? در Ù?اگ تÙ?ر Ø®Ù?د Ù?Û? بÛ?Ù?Û?دØ? بÙ? اÛ?Ù? Ù?عÙ?است Ú©Ù? در اتصاÙ? بÙ?"
+" پراکسÛ? ساکس Ù?Ø´Ú©Ù? دارÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6034,6 +6576,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6058,6 +6601,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] راÙ? اÙ?دازÛ? 85%: اتÙ?اÙ? دست دÙ?Û? با اÙ?Ù?Û?Ù? "
+"Ù?اسطÙ?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6065,6 +6610,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [Ù?شدار]  عدÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت در Û?اÙ?تÙ? گرÙ? براÛ? Ù?اسطÙ? 0 از "
+"Ù?سÛ?ر. Ú©Ù?ار گذاشتÙ? اÛ?Ù? زÙ?جÛ?رÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6072,6 +6619,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"اگر خط Ù?اÛ? بÙ? اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? در Ù?اگ Tor Ù?Û? بÛ?Ù?Û?دØ? بÙ? اÛ?Ù? Ù?عÙ?Û? است Ú©Ù? Tor در Ù?صÙ? شدÙ?"
+" بÙ? اÙ?Ù?Û?Ù? گرÙ? Ú?رخÙ? Tor Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?دÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6095,6 +6644,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] راÙ? اÙ?دازÛ? 10%: اتÙ?اÙ? دست دÙ?Û? با سرÙ?ر "
+"داÛ?رکتÙ?رÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6127,6 +6678,7 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 اتصاÙ? در Ù?ضعÛ?ت اتصاÙ? بÙ? SSL از بÛ?Ù? رÙ?ت"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6134,6 +6686,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"اگر خطÙ?Ø·Û? اÛ?Ù? Ú?Ù?Û?Ù?Û? در Ù?اگ تÙ?ر Ø®Ù?د Ù?Û? بÛ?Ù?Û?دØ? بدÛ?Ù? Ù?عÙ?است Ú©Ù? تÙ?ر Ù?تÙ?اÙ?ست "
+"عÙ?Ù?Û?ات دستâ??دÙ?Û? TLS را با Ù?راجع داÛ?رکتÙ?رÛ? تکÙ?Û?Ù? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6158,6 +6712,7 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] راÙ? اÙ?دازÛ? 5%: اتصاÙ? بÙ? سرÙ?ر داÛ?رکتÙ?رÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6165,6 +6720,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] راÙ? اÙ?دازÛ? 10%: اتÙ?اÙ? دست دÙ?Û? با سرÙ?ر "
+"داÛ?رکتÙ?رÛ?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6174,6 +6731,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Ù?شدار] بستÙ? NETINFO با اختÙ?اÙ? زÙ?اÙ? درÛ?اÙ?ت شد "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): بÙ? Ù?ظر Ù?Û? رسد Ú©Ù? زÙ?اÙ? Ù?ا 1 رÙ?زØ? 0 ساعتØ? 1 دÙ?Û?Ù?Ù?Ø? عÙ?ب "
+"است Û?ا Ù?اÙ? Ø¢Ù? Ù?ا جÙ?Ù? Ù?Û? باشد. تÙ?ر Ù?Û?ازÙ?Ù?د ساعت دÙ?Û?Ù? است تا بتÙ?اÙ?د کار Ú©Ù?د: "
+"Ù?Ø·Ù?اÙ? زÙ?اÙ? Ø®Ù?دØ? Ù?Ù?Ø·Ù?Ù? زÙ?اÙ?Û?Ø? Ù? تÙ?ظÛ?Ù?ات تارÛ?Ø® را بررسÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6188,6 +6749,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?ا ساعت Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ù?â??Û? زÙ?اÙ?Û? سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د را بررسÛ? Ù? تصحÛ?Ø­ Ú©Ù?Û?د Ù? سپس دÙ?بارÙ? تÙ?ر "
+"را راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6225,6 +6788,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"در جاÙ?اÛ?Û? Ú©Ù? ساÙ?سÙ?ر سÙ?Ú¯Û?Ù? Ù?جÙ?د داردØ? Ù?ا تعدادÛ? رÙ?Ø´ براÛ? دÙ?ر زدÙ? ساÙ?سÙ?ر در "
+"دسترس کاربراÙ? Ù?رار دادÙ? اÛ?Ù?. از جÙ?Ù?Ù? اÛ?Ù? رÙ?Ø´ Ù?اØ? Ù?Û? تÙ?اÙ? بÙ? [Pluggable "
+"Transport](https://tb-manual.torproject.org/transports/) Ù?ا اشارÙ? کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6248,6 +6814,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"گاÙ?Û? اÙ?Ù?ات Ù?بساÛ?تâ??Ù?ا دسترسÛ? کاربراÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د Ú?Ù?Ù? Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù?د "
+"تÙ?اÙ?ت بÛ?Ù? Û?Ú© کاربر Ù?عÙ?Ù?Ù?Û? تÙ?ر Ù? تراÙ?Û?Ú© Ø®Ù?دکار را تشخÛ?ص دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6255,6 +6823,8 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"بÙ?ترÛ?Ù? راÙ? براÛ? رÙ?ع Ù?حرÙ?Ù?Û?ت کاربراÙ? تÙ?ر از دسترسÛ? بÙ? ساÛ?تâ??Ù?ا اÛ?Ù? است Ú©Ù? "
+"کاربراÙ? Ù?ستÙ?Û?Ù?اÙ? با Ù?دÛ?راÙ? ساÛ?ت تÙ?اس بگÛ?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6267,6 +6837,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"سÙ?اÙ?! Ù?Ù? سعÛ? کردÙ? تا بÙ? ساÛ?ت Ø´Ù?ا xyz.com در Ù?Ù?گاÙ? استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ?رگر تÙ?ر "
+"دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù? Ù? Ù?تÙ?جÙ? شدÙ? Ú©Ù? Ø´Ù?ا بÙ? کاربراÙ? تÙ?ر اجازÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?Û?د تا بÙ? ساÛ?ت "
+"Ø´Ù?ا دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6274,6 +6847,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Ù?ا از Ø´Ù?ا Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?Ù? تا در تصÙ?Û?Ù? Ø®Ù?د تجدÛ?د Ù?ظر Ú©Ù?Û?دØ? Tor تÙ?سط اÙ?راد زÛ?ادÛ? در "
+"سر تا سر جÙ?اÙ? براÛ? اÛ?Ù?Ú©Ù? از خرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ø®Ù?د Ù?حاÙ?ظت Ú©Ù?Ù?د Ù? با ساÙ?سÙ?ر Ù?بارزÙ? "
+"Ú©Ù?Ù?د استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6306,6 +6882,10 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"در Ù?Ù?رد باÙ?Ú© Ù?ا Ù? ساÛ?ر ساÛ?ت Ù?اÛ? حساسØ? دÛ?دÙ? Ù?سدÙ?د سازÛ? Ù?بتÙ?Û? بر Ù?Ù?Ù?عÛ?ت "
+"جغراÙ?Û?اÛ?Û? Ù?تداÙ?Ù? است (اگر Û?Ú© باÙ?Ú© Ù?Û? داÙ?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ù?عÙ?Ù?Ù?ا بÙ? سرÙ?Û?س Ø¢Ù? Ù?ا از Û?Ú©"
+" Ú©Ø´Ù?ر دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ù?Û? Ú©Ù?Û?د Ù? Ù?اگÙ?اÙ? در حاÙ? اتصاÙ? از Û?Ú© گرÙ? پاÛ?اÙ?Û? Ù?ستÛ?د Ú©Ù? در"
+" Ø¢Ù?سÙ?Û? جÙ?اÙ? Ù?Û? باشدØ? Ù?Ù?Ú©Ù? است حساب کاربرÛ? Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ù? Û?ا Ù?عÙ?Ù? Ø´Ù?د)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6313,6 +6893,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"اگر Ù?ادر Ù?Û?ستÛ?د تا بÙ? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ? Ù?صÙ? Ø´Ù?Û?دØ? Ù?Ø·Ù?ا [Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? بÙ? X.onion "
+"دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?](../../onionservices/onionservices-3) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6353,11 +6935,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"براÛ? اطÙ?اعات بÛ?شتر دربارÙ? Ù¾Ù? Ù?اØ? [راÙ?Ù?Ù?ا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ù¾Ù? Ú?Û?ستØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6365,6 +6949,7 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"رÙ?Ù? Ù?اÛ? Ù¾Ù?Û? در تÙ?ر رÙ?Ù? Ù?اÛ?Û? Ù?ستÙ?د Ú©Ù? در Ù?Ù?رست راÙ?Ù?Ù?اÛ? تÙ?ر Ù¾Û?دا Ù?Û?ستÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6399,6 +6984,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"دستÙ?راÙ?عÙ?Ù? [Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? را اجرا "
+"Ú©Ù?Ù?](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6415,6 +7002,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Ù¾Ù? Ù?اÛ? "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" اÛ?Ù? Ù?سئÙ?Ù? را با اضاÙ?Ù? کردÙ? Û?Ú© سطح دÛ?گر از Ù¾Ù?Ù?اÙ? سازÛ? Ø­Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6422,6 +7012,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"برپا کردÙ? Û?Ú© Ù¾Ù? obfsproxy بÙ? Û?Ú© بستÙ? Ù?رÙ? اÙ?زارÛ? اضاÙ?Ù? Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?اÛ? اضاÙ?Û? "
+"Ù?Û?از دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6444,6 +7036,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?اÙ?ع از Ú¯Ù?Ø´ اÛ?ستادÙ? در ساÛ?تâ??Ù?اÛ? Û?ادگÛ?رÛ? Ù?Û?â??Ø´Ù?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا از Ø¢Ù?â??Ù?ا دÛ?دÙ? "
+"Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6462,6 +7056,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"اگر ساÛ?تÛ? Ú©Ù? Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د از HTTPS استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?دØ? در اÛ?Ù?صÙ?رت تراÙ?Û?Ú©Û? Ú©Ù? "
+"بازپخش پاÛ?اÙ?Û? را ترک Ù?Û? Ú©Ù?د رÙ?زگذارÛ? شدÙ? Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د Ù? دÛ?گراÙ? Ù?ادر بÙ? Ø´Ù?Ù?د "
+"اطÙ?اعات دÛ?گراÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?Ù?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6469,11 +7066,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### اÛ?Ù? تصÙ?Û?ر Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? Ú?Ù? اطÙ?اعاتÛ? با Ù? بدÙ?Ù? Ù?رÙ?رگر Tor Ù? رÙ?زگذارÛ? "
+"HTTPS Ù?ابÙ? Ø´Ù?Ù?د است."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? با تÙ?ر Ù?بساÛ?ت Ù?اÛ?Û? را Ú©Ù? HTTPS عادÛ? دارÙ?د ببÛ?Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6495,6 +7094,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د [دربارÙ? HTTPS بÛ?شتر بخÙ?اÙ?Û?د](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6510,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "براÛ? Ø´Ú©Ù? دادÙ? بÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د Ú?Ù? راÙ?Ù?اÛ?Û? در رÙ?Ù? Ù?اÛ? تÙ?ر Ù?جÙ?د داردØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6570,6 +7171,11 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? اگر Ø´Ù?ا \"BandwidthBurst 500 KBytes\" را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د Ù? ازآÙ? براÛ?"
+" BandwidthRate Ø®Ù?د Ù?Û?ز استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?دØ? بÙ?ابراÛ?Ù? Ø´Ù?ا بÛ?شتر از 500 Ú©Û?Ù?Ù?باÛ?ت در "
+"ثاÙ?Û?Ù? استÙ?ادÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?Û?د کرد; Ù?Ù?Û? اگر Ø´Ù?ا Û?Ú© BandwidthBurst باÙ?اتر را اÙ?تخاب "
+"Ú©Ù?Û?د (Ù?اÙ?Ù?د 5 Ù?گاباÛ?ت)Ø? بÙ? باÛ?ت Ù?اÛ? بÛ?شترÛ? اجازÙ? عبÙ?ر Ù?Û? دÙ?د تا Ù?جÙ?Ù?عÙ? خاÙ?Û? "
+"Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6589,11 +7195,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"در غÛ?ر اÛ?Ù?صÙ?رتØ? Ù?Ù?Ú©Ù? است در Ø·Ù?Ù? دÙ?رÙ? Ù?اÛ? بÛ?Ø´Û?Ù?Ù? استÙ?ادÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د بستÙ? Ù?اÛ? "
+"زÛ?ادÛ? را بÛ?اÙ?دازÛ?د - شاÛ?د Ù?ازÙ? باشد تا با Ù?Ù?ادÛ?رÛ? Ú©Ù? اتصاÙ? Ø´Ù?ا را در حاÙ?ت "
+"اÛ?دÙ? Ø¢Ù? Ù?رار Ù?Û? دÙ?Ù?د آزÙ?اÛ?Ø´ Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "سپس BandwidthBurst را بÙ? Ù?Ù?اÙ? اÙ?دازÙ? BandwidthRate تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6624,11 +7233,15 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"عÙ?اÙ?Ù? بر اÛ?Ù?Ø? گزÛ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?اب Ù?Ù? براÛ? حاÙ?تÛ? Ú©Ù? بخÙ?اÙ?Û?د بÙ? Tor بگÙ?Û?Û?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· "
+"Ù?Ù?دار Ù?شخصÛ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د براÛ? Ù?ر بازÙ? زÙ?اÙ?Û? (Ù?اÙ?Ù?د 100 Ú¯Û?گاباÛ?ت در Ù?اÙ?) بدÙ?د "
+"Ù?Û?ز Ù?جÙ?د دارد. اÛ?Ù? Ù?ا در Ù?رÙ?دÛ? Ø®Ù?اب زÛ?ر شرح دادÙ? شدÙ? اÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? BandwithRate Ù? BandwithBurst در *باÛ?ت* Ù?Û? باشÙ?د Ù?Ù? بÛ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6650,6 +7263,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"اگر بازپخش Ø´Ù?ا در حاÙ? اجرا رÙ?Û? شبکÙ? داخÙ?Û? استØ? Ø´Ù?ا باÛ?د Ù¾Ù?رت Ù?Ù?رÙ?اردÛ?Ù?Ú¯ را "
+"برپا Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6681,6 +7296,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"شاÛ?د Ù?ازÙ? باشد تا \"eth0\" را تغÛ?Û?ر دÙ?Û?د اگر داراÛ? Û?Ú© رابط خارجÛ? Ù?تÙ?اÙ?ت "
+"Ù?ستÛ?د (Ø¢Ù?Ú©Ù? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت Ù?صÙ? است)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6688,6 +7305,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"احتÙ?اÙ?ا Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ø· Û?Ú© (بÙ? جز Ù?Ù?Ù¾ بک) را دارÛ?د بÙ?ابراÛ?Ù? Ù?Ù?Ù?Û?دÙ? Ø¢Ù? Ù?باÛ?د Ø®Û?Ù?Û? سخت"
+" باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6697,13 +7316,14 @@ msgstr "Ø¢Û?ا استÙ?ادÙ? از رÙ?Ù? بÙ? Ú¯Ù?Ù?اÙ? Ù?اÙ?دÙ? Ù?Ù? Ú©Ù?Ú©
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?Ù?Ø? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø´Ù?ا در برابر برخÛ? Ø­Ù?Ù?ات بÛ?شتر Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"سادÙ? ترÛ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Û?Ú© Ù?Ù?اجÙ? است Ú©Ù? داراÛ? تعداد Ú©Ù?Ú?Ú©Û? از بازپخش Ù?اÛ? Tor Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6734,6 +7354,8 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(در اÛ?Ù? Ù?Ù?رد Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?ز Ù?Ù?صد Ù?اÛ? Ø´Ù?ا را Ù?Ù?Û? داÙ?Ù?د Ù?گر اÛ?Ù?Ú©Ù? Ø¢Ù? Ù?ا را Ù?Ù? تحت "
+"Ù?ظر Ù?رار دادÙ? باشÙ?دØ? اÙ?ا از Û?Ú© Ú©Ù?اÛ?Ù?ت عادÛ? Ù?ضعÛ?ت Ø´Ù?ا بÙ?تر Ù?Û? باشد.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +7369,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?اØ? با Ù?جÙ?د اÛ?Ù?Ú©Ù? Ù?ا Ú?Ù?د صد بازپخش دارÛ?Ù?Ø? اÛ?Ù?Ú©Ù? Ø´Ù?ا در حاÙ? اجرا Û?Ú©Û? Ù?Û? "
+"باشÛ?د Ù?Û? تÙ?اÙ?د Û?Ú© Ù?شاÙ?Ù? Ù? سÛ?Ú¯Ù?اÙ? براÛ? Ù?Ù?اجÙ? باشد Ú©Ù? Ø´Ù?ا براÛ? Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? Ø®Ù?د"
+" اÙ?Ù?Û?ت زÛ?ادÛ? Ù?ائÙ? Ù?ستÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6769,6 +7394,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?اÛ?د Ø¢Ù? از رÛ?سک Ù?اÛ? Ø¢Ù? بÛ?شتر است Û?ا Ù?Ù? Û?Ú©Û? از سÙ?اÙ?اتÛ? است Ú©Ù? Ù?Ù?Ù?ز "
+"پاسخ Ù?طعÛ? Ù?دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6783,7 +7410,7 @@ msgstr "براÛ? اکثر کاربراÙ?Ø? Ù?ا Ù?کر Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? Û?Ú© 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? Û?Ú© بازپخش تÙ?ر را با Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? IP Ù¾Ù?Û?ا اجرا Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6798,6 +7425,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø· خط \"آدرس\" را در [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-";
+"editing-torrc/) خاÙ?Û? بگذارÛ?دØ? تÙ?ر Ø¢Ù? را حدس Ø®Ù?اÙ?د زد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6809,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Û?Ù?Û? Ø®Ù?ب. بÙ? خاطر Ù?Ù?Û?Ù? Ù?ا ساÛ?ت Ù?اÛ? خرÙ?ج را Ù¾Û?ادÙ? سازÛ? کردÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6817,6 +7446,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Ù?ر بازپخش Tor داراÛ? Û?Ú© سÛ?است خرÙ?ج است Ú©Ù? Ù?شخص Ù?Û? Ú©Ù?د Ú?Ù? اتصاÙ? Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? "
+"پذÛ?رÙ?تÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د Ù? Û?ا از Ø¢Ù? بازپخش رد Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,6 +7466,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"بدÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? Ù?ر بازپخش Ù?Û? تÙ?اÙ?د دربارÙ? سرÙ?Û?س Ù?اØ? Ù?Û?زباÙ? Ù?ا Ù? شبکÙ? Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?Û? "
+"Ø®Ù?اÙ?د اتصاÙ? بÙ? Ø¢Ù? Ù?ا را Ù?جاز بداÙ?د Ù?بتÙ?Û? بر پتاÙ?سÛ?Ù? سÙ? استÙ?ادÙ? Ù? Ù?ضعÛ?ت Ø®Ù?د "
+"تصÙ?Û?Ù? Ú¯Û?رÛ? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6845,6 +7479,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Ù?رÙ?دÛ? پشتÛ?باÙ?Û? رÙ?Û? [Ù?Ø´Ú©Ù?اتÛ? Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است با Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Ù?اجÙ? Ø´Ù?Û?د را "
+"بخÙ?اÙ?Û?د](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) اگر "
+"از سÛ?است خرÙ?ج Ù¾Û?Ø´â??Ù?رض استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?دØ? بÙ?تر است [Ù?کات Ù?اÛ?Ú© پرÛ? براÛ? اجرا گرÙ?"
+" خرÙ?ج با Ú©Ù?ترÛ?Ù? Ù?زاحÙ?ت را بخÙ?اÙ?Û?د](https://blog.torproject.org/blog/tips-";
+"running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6870,6 +7509,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د جÙ?Ù?Û? بخش زÛ?ادÛ? تا Ú©Ù? پتاÙ?سÛ?Ù? سÙ? استÙ?ادÙ? را بگÛ?رÛ?دØ? Ø¢Ù? را رÙ?Û? "
+"\"reject *:*\" تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6899,6 +7540,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Ù?ابعÛ? Ù?جÙ?د دارÙ?د Ú©Ù? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? Ø¢Ù? Ù?ا دسترسÛ? داشتÙ? باشد "
+"(براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? Ø´Ù?ا پشت Û?Ú© دÛ?Ù?ار آتشÛ?Ù? Û?ا Ù?Û?Ù?تر Ù?حتÙ?ا Ù?ستÛ?د)Ø? Ù?Ø·Ù?ا بÙ? صÙ?رت صرÛ?Ø­"
+" در سÛ?است خرÙ?ج جÙ?Ù?Û? Ø¢Ù? Ù?ا را بگÛ?رÛ?د در غÛ?ر اÛ?Ù?صÙ?رت کاربراÙ? تÙ?ر Ù?Û?ز تحت تاثÛ?ر"
+" Ù?رار Ù?Û? Ú¯Û?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6924,11 +7569,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"در صÙ?رت Ù?Û?از Ù?ا Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?Ù? [Û?Ú© Ù?اÙ?Ù? اÙ?ضا شدÙ? را Ù?راÙ?Ù? "
+"Ú©Ù?Û?Ù?](https://www.torproject.org/contact/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Ú?را Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? پس از Ù?حدÙ?د کردÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د رÙ?Û? بازپخش Tor Ø®Ù?د دÛ?گر در اÛ?Ù?ترÙ?ت"
+" بگردÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,6 +7588,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"پاراÙ?تر Ù?اÛ? تخصÛ?ص Û?اÙ?تÙ? در "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" Ù? "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" Ù?Ù? براÛ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù? Ù?Ù? براÛ? کار Ù?اÛ? رÙ?Ù? Ù?رآÛ?Ù?د تÙ?ر اعÙ?اÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6962,12 +7616,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?حدÙ?دÛ?ت Ù?رÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د پر شد; شرÙ?ع Ø®Ù?اب."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6989,6 +7643,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Û?Ú© راÙ? براÛ? اÙ?جاÙ? اÛ?Ù? کار (اگر در حاÙ? شرÙ?ع از Û?Ú© تÙ?ظÛ?Ù? بازپخش در حاÙ? کار) بÙ?"
+" اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? است:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7001,6 +7657,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? torrc Ú©Ù?اÛ?Ù?ت جدÛ?د از torrc.sample اÛ?جاد کردÙ? Ù? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? Û?Ú© "
+"Ù?اÛ?Ù? Ù?اگ Ù?تÙ?اÙ?ت از بازپخش را استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7040,6 +7698,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"تÙ?ر داراÛ? [پشتÛ?باÙ?Û? جزئÙ? براÛ? IPv6 Ù?Û? "
+"باشد](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" Ù? Ù?ا تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? گراÙ?Ù?دÙ? بازپخش [عÙ?Ù?Û?ات "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) را "
+"در Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-";
+"torrc/) Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? IPv6 Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد اتصاÙ? Ø®Ù?د Ù?عاÙ? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7047,6 +7711,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"تا اطÙ?اع ثاÙ?Ù?Û? Tor بÙ? Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IPv4 رÙ?Û? بازپخش Ù?ا Ù?Û?از داردØ? Ø´Ù?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د"
+" Û?Ú© بازپخش Tor را رÙ?Û? Û?Ú© Ù?Û?زباÙ? Ù?Ù?Ø· با آدرس Ù?اÛ? IPv6 اجرا Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7061,6 +7727,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"گزÛ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù?حاسبÙ? در Ù?اÛ?Ù? torrc بÙ? Ø´Ù?ا اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د تا Ù?Ù?دار بÛ?Ø´Û?Ù?Ù? باÛ?ت Ù?اÛ?Û?"
+" Ú©Ù? بازپخش Ø´Ù?ا براÛ? Û?Ú© زÙ?اÙ? Ù?شخص استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د را Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7086,7 +7754,7 @@ msgstr "AccountingStart Ù?Ù?تÙ? 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7105,6 +7773,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? دÙ?رÙ? حساب Ù?جدداÙ? تÙ?ظÛ?Ù? Ø´Ù?د (از AccountingStart)Ø? سپس Ø´Ù?ارÙ?دÙ? Ù?ا "
+"براÛ? AccountingMax رÙ?Û? 0 بر Ù?Û? گردÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7118,12 +7788,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart رÙ?ز 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7131,6 +7801,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? بازپخش Ø´Ù?ا دÙ?Û?Ù?ا در شرÙ?ع Ù?ر دÙ?رÙ? Ù?حاسبÙ? بÛ?دار Ù?عاÙ? "
+"Ù?Ø®Ù?اÙ?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7157,6 +7829,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Ù?Ø· Ù?Û?زاÙ? Ú©Ù?Û? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د براÛ? ارائÙ? در Ù?Ù?اÛ?سÙ? با سرعت اتصاÙ? Ø®Ù?د دارÛ?دØ? "
+"تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù? تا از حساب رÙ?زاÙ?Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?دØ? بÙ? اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? Ú©Ù? سÙ?Ù? Ù?اÙ?اÙ?Ù? Ø®Ù?د "
+"را در رÙ?ز اÙ?Ù? را Ù?صرÙ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7165,6 +7840,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø· کاÙ?Û? است حساب Ù?اÙ?اÙ?Ù? Ø®Ù?د را تÙ?سÛ?Ù? بر 30 Ú©Ù?Û?د. شاÛ?د بخÙ?اÙ?Û?د Ù?حدÙ?دÛ?ت Ù?رخ "
+"را Ù?Û?ز براÛ? گسترش سÙ?دÙ?Ù?دÛ? در Ø·Ù?Ù? رÙ?ز اعÙ?اÙ? Ú©Ù?Û?د: اگر Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د در Ù?ر جÙ?ت X "
+"Ú¯Û?گاباÛ?ت ارائÙ? Ú©Ù?Û?دØ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د RelayBandwidthRate را رÙ?Û? 20*X KBytes تÙ?ظÛ?Ù? "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7173,11 +7852,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? اگر 50 Ú¯Û?گاباÛ?ت براÛ? ارائÙ? دارÛ?دØ? شاÛ?د بخÙ?اÙ?Û?د "
+"RelayBandwidthRate را رÙ?Û? 1000 Ú©Û?Ù?Ù?باÛ?ت تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د: در اÛ?Ù? صÙ?رت رÙ?Ù? Ø´Ù?ا "
+"حداÙ?Ù? براÛ? Ù?Û?Ù?Û? از Ù?ر رÙ?ز Ù?Ù?Û?د Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart رÙ?ز 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7236,7 +7918,7 @@ msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ر اثراÙ?گشت Û?Ú© اثراÙ?گشت Ù?Ù?Û?ت داراÛ? 40 کاراکتر Ù?Û? باشد (بدÙ?Ù? Ù?اصÙ?Ù?)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7244,6 +7926,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"بÙ? اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù?Ø? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?اÛ? Tor بÛ?شتر از Û?Ú© بازپخش Ø´Ù?ا را در Û?Ú© تک Ú?رخÙ? استÙ?ادÙ? "
+"Ù?Ø®Ù?اÙ?Ù?د کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7252,6 +7936,8 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"اگر داراÛ? Ú©Ù?ترÙ? Ù?دÛ?رÛ?تÛ? رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ù?ا Û?ا شبکÙ? Ù?ستÛ?دØ? حتÛ? اگر Ù?Ù?Ù? Ø¢Ù? Ù?ا در "
+"Û?Ú© Ù?Ù?Ù?عÛ?ت جغراÙ?Û?اÛ?Û? Ù?Û?ستÙ?دØ? بÙ?تر است MyFamily را تÙ?ظÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7265,6 +7951,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? اکÙ?Ù?Ù? Û?Ú© گارد Ù?Û? باشدØ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?ا از Ø¢Ù? در Ù?Ù?Ù?عÛ?ت Ù?اÛ? دÛ?گر Ú©Ù?تر "
+"استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د اÙ?ا بسÛ?ارÛ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?ا Ù?Ù?Ù?ز گارد Ù?اÛ? Ù?Ù?جÙ?د Ø®Ù?د تغÛ?Û?ر Ù?دادÙ? اÙ?د"
+" تا از بÙ? عÙ?Ù?اÙ? گارد استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7283,11 +7972,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Ú©Ù?Û?د Ù?اÛ? Ù?Ù?Û?ت ed25519 Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? کار Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? Ú?Ù? Ú?Û?زÛ? را Ù?ازÙ? است بداÙ?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "بÙ? زباÙ? سادÙ?Ø? بÙ? اÛ?Ù? Ø´Ú©Ù? کار Ù?Û?Ú©Ù?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7302,6 +7992,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? از Ù?Ù?Ù? بÛ?شتر اÙ?Ù?Û?ت داردØ? بÙ?ابراÛ?Ù? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? Û?Ú© پشتÛ?باÙ? از Ø¢Ù? در Û?Ú© "
+"جاÛ? اÙ?Ù? دارÛ?د - Ù?اÛ?Ù? حساس Ù?Û? باشد Ù? باÛ?د از Ø¢Ù? Ù?حاÙ?ظت Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7351,6 +8043,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Û?Ú©Û? حساس Ù?Û?ست Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? راحتÛ? از \"ed5519_master_id_secret_key\" "
+"راÛ?اÙ?Ø´ Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7393,11 +8087,14 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د از اÛ?Ù? Ù?Û?Ú?Ú¯Û? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?دØ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د [راÙ?Ù?Ù?ا "
+"Ù?شرÙ?Ø­](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" Ù?ا را رÙ?Û? اÛ?Ù? Ù?Ù?ضÙ?ع ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? Û?Ú© بازپخش گارد Û?ا بازپخش Ù?Û?اÙ?Û? در دبÛ?اÙ? اجرا Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7415,7 +8112,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? خرÙ?جÛ? در دبÛ?اÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7428,6 +8125,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Ù? Ú©Ù? از Ù?سخÙ? صحÛ?Ø­ از بستÙ?â??Ù?ا در اÙ?بÙ?Ù?تÙ? استÙ?ادÙ? "
+"Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7436,16 +8135,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* از بستÙ? Ù?اÛ? در Ù?خزÙ? اÙ?بÙ?Ù?تÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Ú©Ù?Û?د. Ø¢Ù? Ù?ا بÙ? طرز Ù?ابÙ? اعتÙ?ادÛ? بÙ? "
+"رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د. اگر از Ø¢Ù? Ù?ا استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?دØ? از اصÙ?احات Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ù? "
+"پاÛ?دارÛ? بÙ?رÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?Û?د برد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?سخÙ? اÙ?بÙ?Ù?تÙ? Ø®Ù?د را با اجراÛ? Ù?رÙ?اÙ? زÛ?ر تعÛ?Û?Ù? Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7453,11 +8155,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* بÙ? عÙ?Ù?اÙ? رÙ?تØ? خط Ù?اÛ? زÛ?ر را بÙ? /etc/apt/sources.list اضاÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د. 'version'"
+" را با Ù?سخÙ? اÛ? Ú©Ù? در Ù?دÙ? Ù?بÙ?Û? Ù¾Û?دا کردÛ?د جاÛ?گزÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7485,22 +8189,22 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* دستÙ?رات زÛ?ر را براÛ? Ù?صب تÙ?ر اجرا Ú©Ù?Û?د Ù? اÙ?ضا Ù?اÛ? Ø¢Ù? را بررسÛ? Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? obfs4 را اجرا Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7509,16 +8213,18 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"براÛ? Û?ادگÛ?رÛ? دربارÙ? تÙ?ظÛ?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? obfs4 [راÙ?Ù?Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù? "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) Ù?ا را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Ù? باÛ?د Û?Ú© Ù¾Ù? خرÙ?جÛ? در خاÙ?Ù? راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7526,6 +8232,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"اگر Ù?جرÛ?اÙ? Ù?اÙ?Ù?Ù? بÙ? تراÙ?Û?Ú©Û? Ú©Ù? از بازپخش خرÙ?جÛ? Ø´Ù?ا خارج Ù?Û? Ø´Ù?د عÙ?اÙ?Ù?Ù?د Ø´Ù?Ù?دØ?"
+" Ù?Ù?Ú©Ù? است Ù?اÙ?Ù?راÙ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا را ضبط Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7533,6 +8241,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"بÙ? Ù?Ù?Û?Ù? دÙ?Û?Ù?Ø? بÙ?تر است تا بازپخش خرÙ?جÛ? را در خاÙ?Ù? Ø®Ù?د Û?ا از طرÛ?Ù? اتصاÙ? "
+"اÛ?Ù?ترÙ?ت خاÙ?Ú¯Û? Ø®Ù?د اجرا Ù?Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7558,11 +8268,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"اÙ?بتÙ?Ø? Ø´Ù?ا باÛ?د از Ù?Ú¯Ù? داشتÙ? Ù?ر اطÙ?اعات خصÙ?صÛ? Ù? حساس رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?ترÛ? Ú©Ù? بازپخش"
+" پاÛ?اÙ?Û? Ø´Ù?ا را Ù?Û?زباÙ?Û? Ù?Û? Ú©Ù?د Ø®Ù?ددارÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? Ù?Û?Ù?تر Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? رÙ?Û? بازپخش Ø®Ù?د را Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7580,6 +8292,9 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"در بسÛ?ارÛ? Ø­Ù?زÙ? Ù?اÛ? Ù?ضاÛ?Û?Ø? گرداÙ?Ù?دگاÙ? رÙ?Ù? تÙ?ر بÙ? صÙ?رت Ù?اÙ?Ù?Ù?Û? بÙ? پشتÛ?باÙ?Û? از "
+"Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?اÙ?Û?Ù?Û? Ú©Ù? از ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? در برابر Ù?حتÙ?ا شخص ثاÙ?Ø« Ú©Ù? "
+"از شبکÙ? Ø¢Ù? Ù?ا عبÙ?ر Ù?Û? Ú©Ù?د Ù?حاÙ?ظت Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7610,11 +8325,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"رÙ?Ù? Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? Ú©Ù? تراÙ?Û?Ú© را Ù?Û?Ù?تر Ú©Ù?Ù?د Ù?Ù?گاÙ?Û? Ú©Ù? Ø´Ù?اساÛ?Û? Ø´Ù?Ù?د پرÚ?Ù? "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) را درÛ?اÙ?ت Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا بÙ?تر است Tor را از بستÙ? گرداÙ? Ù?صب Ú©Ù?Ù? Û?ا از سÙ?رس بسازÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7641,6 +8359,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Û?Ú© پرÙ?Ù?اÛ?Ù? کاربر Ù?Ù?Ø· براÛ? Tor اÛ?جاد Ù?Û? Ø´Ù?دØ? بÙ?ابراÛ?Ù? Ù?Û?ازÛ? Ù?Û?ست Tor بÙ? "
+"صÙ?رت root اجرا Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7660,16 +8380,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* تÙ?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?د بÙ? درگاÙ?â??Ù?اÛ? سطح پاÛ?Û?Ù? Ù?تصÙ? Ø´Ù?دØ? سپس Ø­Ù?â??Ù?اÛ? Ù?Û?Ú?Ù? Ø®Ù?د را از "
+"دست دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "بازپخش Ù?Ù? Ú?Ù?در پاÛ?دار باÛ?د باشدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?صد دارÛ?Ù? تا برپا سازÛ? Û?Ú© بازپخش Tor را سادÙ? Ù? آساÙ? Ú©Ù?Û?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7688,6 +8410,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø· سعÛ? Ú©Ù?Û?د Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? اغÙ?ب اÙ?Ù?ات اتÙ?اÙ? Ù?Ù?Û? اÙ?تدØ? از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? اتصاÙ? "
+"Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? از بازپخش زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ù?طع Ù?Û? Ø´Ù?د استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د خراب Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7752,6 +8476,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Û?عÙ?Û?Ø? زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? تÙ?ر حاÙ?ظÙ? را دÙ?بارÙ? بÙ? سÛ?ستÙ? بر Ù?Û? گرداÙ?دØ? Ù?طعاتÛ? از "
+"حاÙ?ظÙ? دÚ?ار پارگÛ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د بÙ?ابراÛ?Ù? استÙ?ادÙ? Ù?جدد از Ø¢Ù? Ù?ا سخت Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7768,6 +8494,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? تÙ?ر بگÙ?Û?Û?د تا از اÛ?Ù? Ù¾Û?ادÙ? سازÛ? malloc در عÙ?ض استÙ?ادÙ? Ú©Ù?د: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7787,6 +8515,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Ù?ا OpenSSL را براÛ? [اÙ?تشار حاÙ?ظÙ? باÙ?ر استÙ?ادÙ? Ù?شدÙ? بÙ? صÙ?رت "
+"Ù¾Ù?Û?اâ??â??â??â??â??â??â??â??â??â??â??â??تر](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html) Ù¾Ú? کردÙ? اÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7794,6 +8525,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"اگر بÙ? OpenSSL 1.0.0 Û?ا جدÛ?د تر بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ú©Ù?Û?دØ? Ù?رآÛ?Ù?د ساخت Tor بÙ? صÙ?رت "
+"Ø®Ù?دکار اÛ?Ù? Ù?Û?Ú?Ú¯Û? را Ø´Ù?اساÛ?Û? کردÙ? Ù? از Ø¢Ù? استÙ?ادÙ? Ø®Ù?اÙ?د کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7831,7 +8564,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را بازپخش Ù?Ù? باÛ?ت بÛ?شترÛ? رÙ?Û? شبکÙ? Ù?Û? Ù?Ù?Û?سد تا اÛ?Ù?Ú©Ù? بخÙ?اÙ?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7839,6 +8572,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Ø­Ù? با Ø´Ù?استØ? براÛ? Û?Ú© باÛ?ت Ú©Ù? Ù?ارد بازپخش Tor Ø´Ù?ا Ø´Ù?د Û?Ú© باÛ?ت خارج Ù?Û? Ø´Ù?د. "
+"اÙ?ا Ú?Ù?دÛ?Ù? استثÙ?ا Ù?جÙ?د دارد:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7846,6 +8581,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"اگر DirPort Ø®Ù?د را باز Ú©Ù?Û?دØ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?اÛ? Tor از Ø´Ù?ا Û?Ú© Ú©Ù¾Û? از داÛ?رکتÙ?رÛ? را "
+"Ø®Ù?اÙ?Ù?د Ø®Ù?است."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7862,6 +8599,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? احتÙ?اÙ?اÙ? تÙ?اÙ?ت بÛ?Ù? Ø´Ù?ارÙ?دÙ? باÛ?ت \"Ù?Ù?شتÙ?\" Ù? Ø´Ù?ارÙ?دÙ? باÛ?ت \"Ø®Ù?اÙ?دÙ?\" Ø´Ù?ا "
+"را Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7879,7 +8618,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ø·Ù?ر تصÙ?Û?Ù? بگÛ?رÙ? Ú©Ù? Ø¢Û?ا Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Ù? Û?Ú© بازپخش را اجرا Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7889,6 +8628,10 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"Ù?ا بÙ? دÙ?باÙ? اÙ?رادÛ? با اتصاÙ? اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? بÙ? Ù?سبت Ù?ابÙ? اعتÙ?اد Ù?ستÛ?Ù?Ø? Ú©Ù? حداÙ?Ù? "
+"داراÛ? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د 10 Ù?گاباÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù? (Mbps) از Ù?ر جÙ?ت Ù?Û? باشÙ?د. اگر Ø´Ù?ا از "
+"Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û?Ú?Ú¯Û? Ù?اÛ?Û? برخÙ?ردار Ù?ستÛ?دØ? [اجرا Û?Ú© رÙ?Ù? "
+"تÙ?ر](https://community.torproject.org/relay/) را در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7898,6 +8641,10 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"حتÛ? اگر Ø´Ù?ا 10 Ù?گابÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د Ù?Ù?جÙ?د Ù?دارÛ?د Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? شبکÙ?â??Û? "
+"تÙ?ر با اجراÛ? Û?Ú© [Ù¾Ù? تÙ?ر با پشتÛ?باÙ?Û? "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?د. در اÛ?Ù?"
+" Ù?Ù?رد Ø´Ù?ا باÛ?د حداÙ?Ù?  1 Ù?گابÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د Ù?Ù?جÙ?د داشتÙ? باشÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7914,6 +8661,9 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"در Ù?Ù?گاÙ? ارتÙ?ا رÙ?Ù? تÙ?ر Ø®Ù?دØ? Û?ا جابجاÛ?Û? Ø¢Ù? بÙ? Û?Ú© کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر دÛ?گرØ? Ù?کتÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Ú¯Ù? "
+"داشتÙ? Ù?Ù?اÙ? Ú©Ù?Û?د Ù?اÛ? Ù?Ù?Û?ت (ذخÛ?رÙ? شدÙ? در \"keys/ed25519_master_id_secret_key\""
+" Ù? \"keys/secret_id_key\" در DataDirectory Ø®Ù?د Ù?Û? باشد)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7922,6 +8672,8 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Ù?Ú¯Ù? داشتÙ? پشتÛ?باÙ? از Ú©Ù?Û?د Ù?اÛ? Ù?Ù?Û?ت براÛ? اÛ?Ù?Ú©Ù? بتÙ?اÙ?Û?د Û?Ú© بازپخش را در Ø¢Û?Ù?دÙ? "
+"بازÛ?ابÛ? Ú©Ù?Û?د تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د تا اعتبار بازپخش از بÛ?Ù? Ù?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7949,6 +8701,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"تÙ?جÙ?: در تÙ?ر  0.2.7 Ù?ا از Ù?Ù?Û?ت Ù?اÛ? تÙ?Ù?Û?د Ú©Ù?Ù?دÙ? جدÛ?د براÛ? رÙ?Ù? Ù?اÛ? Ù?بتÙ?Û? بر "
+"رÙ?زÙ?گارÛ? Ù?Ù?Ø­Ù?Û? بÛ?ضÙ?Û?  ed25519 استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7976,6 +8730,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا باÛ?د از دÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ú©Ù¾Û?/پشتÛ?باÙ? گرÙ?تÙ? تا بتÙ?اÙ?Û?د رÙ?Ù? Ø®Ù?د را بازÛ?ابÛ? Ú©Ù?Û?دØ? "
+"DataDirectory Ø®Ù?د را تغÛ?Û?ر دÙ?Û?د Û?ا رÙ?Ù? را رÙ?Û? Û?Ú© کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر جدÛ?د ببرÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8011,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ù? Ù?Ù?ع بازپخشÛ? بÛ?شتر از Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?رد Ù?Û?از استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8040,7 +8796,7 @@ msgstr "Ù¾Ù? Ù?ا بÙ? دÙ?باÙ? Ø¢Ù?Ù?ا"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Û?Ú© بازپخش تÙ?ر را اجرا Ù?Û? Ú©Ù?Ù? درگاÙ? Ù?Ù? بÛ?شتر Ù¾Ù?Û?Ø´ Ù?Û? Ø´Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8095,7 +8851,7 @@ msgstr "Ú?را بازپخش Ù?Ù? بÛ?شتر Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "اگر رÙ?Ù?â??Û? Ø´Ù?ا جدÛ?د است بÙ? Ø¢Ù? Ú©Ù?Û? زÙ?اÙ? بدÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8116,6 +8872,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Ú?رخÙ? Ø­Û?ات Û?Ú© بازپخش جدÛ?د بÙ? صÙ?رت Ù?Ù?صÙ? در [اÛ?Ù? پست "
+"Ù?بÙ?اگ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) تÙ?ضÛ?Ø­ دادÙ?"
+" شدÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8140,6 +8899,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?شاÙ?Û? IP را با پرسش از کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر براÛ? Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ø¢Ù? حدس Ù?Û? زÙ?دØ? سپس Ù?اÙ? "
+"Ù?Û?زباÙ? را ترجÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د. اغÙ?ب اÙ?راد Ù?رÙ?دÛ? Ù?اÛ? Ù?دÛ?Ù?Û? در Ù?اÛ?Ù? /etc/hosts دارÙ?د "
+"Ú©Ù? بÙ? Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP Ù?دÛ?Ù?Û? اشارÙ? دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8149,6 +8911,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Ø´Ú©Ù? Ø­Ù? Ù?شدØ? Ø´Ù?ا باÛ?د از گزÛ?Ù?Ù? کاÙ?Ù?Û?Ú¯ Ù?شاÙ?Û? براÛ? Ù?شخص سازÛ? Ø¢Û? Ù¾Û? Ú©Ù? "
+"Ù?Û?Ø®Ù?اÙ?Û?د اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د. اگر کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا پشت Û?Ú© NAT Ù?رار دارد Ù? "
+"تÙ?Ù?ا داراÛ? Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? IP داخÙ?Û? Ù?Û? باشدØ? Ù?رÙ?دÛ? پشتÛ?باÙ?Û? رÙ?Û? Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP Ù¾Ù?Û?ا "
+"را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8275,6 +9041,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? Ù?شاÙ?Û? Ù¾Û?ازÛ? DuckDuckGo بÙ? صÙ?رت "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8303,6 +9071,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? بÙ? اÙ?راد اجازÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د تا تÙ?Ù?ا بÙ? صÙ?رت Ù?اشÙ?اس گردش داشتÙ? "
+"باشÙ?د بÙ?Ú©Ù? بتÙ?اÙ?Ù?د بÙ? صÙ?رت Ù?اشÙ?اس ساÛ?ت Ù?اÛ?Û? را اÙ?تشار دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8344,12 +9114,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Ø¢Û?Ú©Ù?Ù? Ù¾Û?از](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? بÙ? X.onion دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8359,6 +9129,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"اگر Ù?ادر بÙ? دسترسÛ? بÙ? سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ? Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?Û?ستÛ?دØ? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ú©Ù? "
+"16-کاراکتر را Ù?ارد کردÙ? اÛ?د Û?ا جدÛ?دترÛ?Ù? Ù?رÙ?تØ? 56-کاراکتر آدرس Ù¾Û?ازÛ? را بÙ? "
+"درستÛ? Ù?ارد Ú©Ù?Û?د: حتÛ? Û?Ú© اشتباÙ? Ú©Ù?Ú?Ú© Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر Tor را از دسترسÛ? بÙ? Ø¢Ù? ساÛ?ت "
+"Ù?تÙ?Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ?د کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8390,7 +9164,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? را اجرا Ù?Û? Ú©Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,11 +9172,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"بÙ?Ù?! Ù?Ù?رستÛ? از سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? Ù?ا در "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?Ú©Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù¾Û?از Ù?تÙ?اÙ?ت در Ù?Ù?ار آدرس Ú?Ù? Ù?عÙ?اÛ?Û? دارÙ?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8410,6 +9186,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"در Ù?Ù?گاÙ? گردش رÙ?Û? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ?Ø? Ù?رÙ?رگر Tor در Ù?Ù?ار آدرس Ø¢Û?Ú©Ù?Ù? Ù?اÛ? Ù¾Û?از "
+"Ù?تÙ?اÙ?ت را Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د Ú©Ù? اÙ?Ù?Û?ت صÙ?Ø­Ù? Ù?ب را Ù?شاÙ? Ù?Û? دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8497,7 +9275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Ù?اÙ?ب بازخÙ?رد"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8516,7 +9294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?سخÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8530,6 +9308,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Ù?دÙ? بÙ? Ù?دÙ? از اÛ?Ù?Ú©Ù? Ú?Ù? Ø´Ú©Ù?Û? با اÛ?Ù? Ù?Ø´Ú©Ù? برخÙ?رد کردÛ?دØ? تا Ù?ا بتÙ?اÙ?Û?Ù? Ø¢Ù? را "
+"عÛ?Ù?اÙ? دÙ?بارÙ? تÙ?Ù?Û?د Ú©Ù?Û?Ù? (Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?: Ù?Ù? Ù?رÙ?رگر را باز کردÙ?Ø? Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? را Ù?Ù?شتÙ?Ø? "
+"رÙ?Û? Ù?Ù?اد (i) Ú©Ù?Û?Ú© کردÙ?Ø? سپس Ù?رÙ?رگر Ù?Ù? کرش کرد)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8539,7 +9320,7 @@ msgstr "* Û?Ú© اسکرÛ?Ù? شات از Ù?Ø´Ú©Ù?"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Ù?اگ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8551,6 +9332,8 @@ msgstr "### Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? بÙ? Ù?ا دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Û?د"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Ú?Ù?دÛ?Ù? راÙ? براÛ? ارتباط Ù?ا Ù?جÙ?د داردØ? بÙ?ابراÛ?Ù? از راÙ?Û? Ú©Ù? براÛ? Ø´Ù?ا بÙ?تر از "
+"بÙ?Û?Ù? Ù?Û? باشد استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8601,7 +9384,7 @@ msgstr "#### اÛ?Ù?Û?Ù?"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "بÙ? Ù?ا Û?Ú© اÛ?Ù?Û?Ù? در frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx بÙ?رستÛ?د"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8642,7 +9425,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ù?ظرات پست Ù?بÙ?اگ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8661,7 +9444,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8681,11 +9464,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Û?اد بگÛ?رÛ?د Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ? بÙ? [سرÙ?ر Ù?اÛ? OFTC](/get-in-touch/irc-help) Ù?صÙ? شد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ù?Ù?رست Ù?اÛ? اÛ?Ù?Û?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8713,6 +9497,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"براÛ? بازخÙ?رد Û?ا Ù?Ø´Ú©Ù?ات Ù?رتبط با ساÛ?ت Ù?ا: [ux](https://lists.torproject.org";
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8781,12 +9567,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8821,7 +9607,7 @@ msgstr "Ù?بÙ?اگ"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "خبرÙ?اÙ?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8854,6 +9640,8 @@ msgstr "پرسشâ??Ù?اÛ? Ù?تداÙ?Ù? سÙ?ءاستÙ?ادÙ?"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Ù?Ù? دÙ?Û?Ù? Ù?اÙ?عâ?? Ú©Ù?Ù?دÙ?â??اÛ? براÛ? دÙ?باÙ? کردÙ? Û?Ú© کاربر تÙ?ر دارÙ?. Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?د بÙ? Ù?Ù? "
+"Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8868,11 +9656,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?اÙ? تÙ?Ù?Û?دات Ù?حاÙ?ظتÛ? Ú©Ù? Ù?Ù?Û?â??گذارد بزÙ?کاراÙ?  بÙ? Ú¯Ù?Ù?اÙ?Û? در تÙ?ر آسÛ?ب بزÙ?Ù?دØ? از "
+"ردÛ?ابÛ? کاربراÙ?Ù?اÙ? جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا پرÙ?Ú?Ù? تÙ?ر خدÙ?ات Ù?استÛ?Ù?Ú¯ ارائÙ? Ù?Û?â??دÙ?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8890,6 +9680,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? Ø·Ù?Ù? Ù?سÛ?ر در 3 کد Ù?Ù?Û?سÛ? شدÙ? است بÙ? اضاÙ?Ù? تعداد گرÙ? Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? در Ù?سÛ?ر "
+"Ø´Ù?ا Ù?ستÙ?د Ú©Ù? حساس Ù?Û? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8928,7 +9720,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا را بÙ? Ø·Ù?ر Ú¯Ù?Ù?اÙ? در تÙ?ر بÙ? اشتراک بگذارÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8945,6 +9737,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare Û?Ú© ابزار Ù?تÙ? باز براÛ? ارساÙ? Ù? درÛ?اÙ?ت Ù?اÛ?Ù? Ù?ا بÙ? صÙ?رت اÙ?Ù? Ù? Ù?اشÙ?اس"
+" از طرÛ?Ù? سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8953,6 +9747,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? کار را با شرÙ?ع کردÙ? Û?Ú© Ù?ب سرÙ?ر بÙ? صÙ?رت Ù?ستÙ?Û?Ù? رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù? Ù?ابÙ? "
+"دسترس Ù?رار دادÙ? Ø¢Ù? بÙ? صÙ?رت Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? Ù?ب تÙ?ر Ú©Ù? غÛ?ر Ù?ابÙ? حدس Ù?Û? باشد Ù? دÛ?گراÙ? "
+"Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر Ø¢Ù? را براÛ? داÙ?Ù?Ù?د کردÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا از Ø´Ù?اØ? Û?ا آپÙ?Ù?د Ù?اÛ?Ù?"
+" Ù?ا بÙ? Ø´Ù?ا باز Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8960,6 +9758,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Ù?Û?از بÙ? برپا کردÙ? Û?Ú© سرÙ?ر جداگاÙ?Ù?Ø? استÙ?ادÙ? از Û?Ú© سرÙ?Û?س اشتراک گذارÛ? Ù?اÛ?Ù? شخص"
+" ثاÙ?Ø«Ø? Û?ا Ù?ارد شدÙ? بÙ? حساب کاربرÛ? Ù?Û?ست."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8969,6 +9769,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"بر Ø®Ù?اÙ? سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ù?اÙ?Ù?د اÛ?Ù?Û?Ù?Ø? Ú¯Ù?Ú¯Ù? دراÛ?Ù?Ø? دراپ باکسØ? Ù?Û? ترÙ?سÙ?رØ? Û?ا تÙ?رÛ?باÙ?"
+" Ù?ر راÙ? دÛ?گرÛ? Ú©Ù? اÙ?راد Ù?اÛ?Ù? Ù?ا را براÛ? Û?کدÛ?گر ارساÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? از "
+"OnionShare استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Û?د Ø´Ù?ا بÙ? Ù?Û?Ú? شرکتÛ? دسترسÛ? بÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? بÙ? اشتراک "
+"گذاشتÙ? شدÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8977,6 +9781,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"تا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ù?شاÙ?Û? Ù?ب غÛ?ر Ù?ابÙ? حدس را بÙ? Û?Ú© رÙ?Ø´ اÙ?Ù? (Ù?Ù?شتÙ? Ø¢Ù? در Û?Ú© "
+"برÙ?اÙ?Ù? Ù¾Û?اÙ? رساÙ? رÙ?زگذارÛ? شدÙ?) بÙ? اشتراک بگذارÛ?دØ? Ù?Û?Ú?کس غÛ?ر از Ø´Ù?ا Ù? شخصÛ? Ú©Ù?"
+" با اÙ? Ø¢Ù? را بÙ? اشتراک Ù?Û? گذارÛ?د Ù?ادر بÙ? دسترسÛ? بÙ? Ù?اÛ?Ù? Ù?ا Ù?Û?ست."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8984,6 +9791,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare تÙ?سط [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare) تÙ?سعÙ? "
+"Û?اÙ?تÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9025,7 +9834,7 @@ msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? بÙ? پرÙ?Ú?Ù? تÙ?ر Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Ù?Ø?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "سپاس از پشتÛ?باÙ?Û? Ø´Ù?ا!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9071,6 +9880,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Û? Ø®Ù?استÛ?Ù? جÙ?Ù?Û? تعداد اÙ?راد خاصÛ? را از استÙ?ادÙ? تÙ?ر بگÛ?رÛ?Ù?Ø? عÙ?Ù?اÙ? باÛ?د Û?Ú©"
+" در پشتÛ? داخÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?رار Ù?Û? دادÛ?Ù?Ø? Ú©Ù? باعث Ù?Û? شد کاربراÙ? در برابر رÚ?Û?Ù? "
+"Ù?اÛ? بد Ù? دÛ?گر Ù?خاÙ?Ù?اÙ? آسÛ?ب پذÛ?ر Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9083,6 +9895,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"تÙ?ر تÙ?سط تعدادÛ? از حاÙ?Û?اÙ? Ù?تÙ?اÙ?ت Ú©Ù? شاÙ?Ù? Ø¢Ú?اÙ?س Ù?اÛ? Ù?دراÙ? Ø¢Ù?رÛ?کاØ? بÙ?Û?اد Ù?اÛ? "
+"خصÙ?صÛ?Ø? Ù? اÙ?دا Ú©Ù?Ù?دگاÙ? Ù?ستÙ?Ù? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?اÙ?Û? Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9111,11 +9925,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Ù?ا Ù?Ù?Û?Ø´Ù? بÙ? دÙ?باÙ? تÙ?Ù?ع در Ù?Ù?ابع سرÙ?اÛ?Ù? گذارÛ? Ø®Ù?د Ù?Û? باشÛ?Ù?Ø? بÙ? خصÙ?ص از بÙ?Û?اد "
+"Ù?ا Ù? اشخاص."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? از تÙ?ر با بÛ?ت تÙ?رÙ?ت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù? Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9138,11 +9954,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? رÙ?Û? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ù?Ù?Ù? شدÙ? اÙ?دØ? شخصÛ? از Ù?Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?د تا Ù?رÙ?رگر تÙ?ر را براÛ?"
+" پرداخت باج Ù?اÛ?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?د داÙ?Ù?Ù?د Ú©Ù?Ù?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù?تاسÙ?Û?Ù? اÙ?ا Ø´Ù?ا Ù?بتÙ?ا بÙ? بداÙ?زار شدÙ?â??اÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9173,6 +9991,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Û? Ù?Ø·Ù?اÙ? اÛ?Ù? Ù?کتÙ? را در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?ا Ù?ر رÙ?ز براÛ? اÙ?داÙ? "
+"Ù?تعددÛ? تÙ?سط Ù?داÙ?عاÙ? Ø­Ù?Ù?Ù? بشرØ? رÙ?زÙ?اÙ?Ù? Ù?گاراÙ?Ø? Ù?جات Û?اÙ?تگاÙ? خشÙ?Ù?ت خاÙ?Ú¯Û?Ø? "
+"اÙ?شاگراÙ?Ø? Ù?اÙ?Ù?راÙ? اÙ?Ù?Û?تÛ?Ø? بسÛ?ارÛ? دÛ?گر Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار Ù?Û?Ú¯Û?رد. Ù?تاسÙ?اÙ?Ù?Ø? "
+"Ù?حاÙ?ظتÛ? Ú©Ù? Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?ا براÛ? اÛ?Ù? گرÙ?Ù? از اÙ?راد Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د Ù?Û? تÙ?اÙ?د تÙ?سط "
+"Ù?جرÙ?اÙ? Ù? طراحاÙ? بداÙ?زار Ù?ا Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار بگÛ?رد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9180,6 +10003,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"پرÙ?Ú?Ù? Tor استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ? اÙ?زار Ø®Ù?د را براÛ? اÙ?داÙ? Ù?خرب پشتÛ?باÙ?Û? Ù?کردÙ? Ù? Ø¢Ù? را"
+" غÛ?ر Ù?ابÙ? Ù?بÙ?Ù? Ù?Û? داÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9190,6 +10015,7 @@ msgstr "Ø¢Û?ا تÙ?ر Ù?اگâ??Ù?ا را Ù?Ú¯Ù?دارÛ? Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor Ù?Û?Ú? Ù?اگÛ? را ثبت Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د Ú©Ù? بتÙ?اÙ?د براÛ? Ø´Ù?اساÛ?Û? Û?Ú© کاربر خاص بÙ? کار برÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9207,11 +10033,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Ø¢Û?ا پرÙ?Ú?Ù? Tor Û?Ú© سرÙ?Û?س اÛ?Ù?Û?Ù? Û?ا سرÙ?Û?س Ù?ب دÛ?گرÛ? Ú©Ù? از حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? Ù?حاÙ?ظت Ú©Ù?د "
+"را ارائÙ? Ù?Û? دÙ?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Û?ر Ù?ا خدÙ?ات Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? Ù?دارÛ?Ù? "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9219,6 +10047,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ù?Ù?رست از تÙ?اÙ? پرÙ?Ú?Ù? Ù?اÛ? Ù?رÙ? اÙ?زارÛ? Ù?ا رÙ?Û? [صÙ?Ø­Ù? پرÙ?Ú?Ù? "
+"Ù?ا](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9237,12 +10067,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? در استÙ?ادÙ? Û?ا بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Vidalia Ù?Ø´Ú©Ù? دارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia دÛ?گر پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د Ù? از Ø¢Ù? Ù?Ú¯Ù?دارÛ? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9250,6 +10080,7 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"بخش زÛ?ادÛ? از Ù?Û?Ú?Ú¯Û? Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Vidalia ارائÙ? Ù?Û? کرد در Ù?رÙ?رگر تÙ?ر ادغاÙ? شدÙ? اÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9262,6 +10093,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?ارد شدÙ? بÙ? IRC Ù? شرÙ?ع بÙ? Ú¯Ù¾ زدÙ? با Ù?شارکت Ú©Ù?Ù?دگاÙ? تÙ?ر بÙ? صÙ?رت بÙ?ا "
+"درÙ?Ú¯ Ù?Û? باشد:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9271,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. جاÙ?اÛ? خاÙ?Û? را پر Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9289,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**کاÙ?اÙ?:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9299,7 +10132,7 @@ msgstr "3. رÙ?Û? Ù?رÙ?د Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "تبرÛ?Ú©! Ø´Ù?ا رÙ?Û? IRC Ù?ستÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9318,6 +10151,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د در Ù?Ù?ار پاÛ?Û?Ù? صÙ?Ø­Ù? Ù?Ù?اÛ?Ø´ سÙ?اÙ? بپرسÛ?د. Ù?Ø·Ù?اØ? براÛ? پرسÛ?دÙ? سÙ?اÙ? "
+"اجازÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?Û?دØ? Ù?Ù?Ø· سÙ?اÙ?تاÙ? را بپرسÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9326,6 +10161,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است اÙ?راد Ù?ادر باشÙ?د سÙ?اÙ? Ø´Ù?ا را درجا پاسخ دÙ?Ù?دØ? Û?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است با تاخÛ?ر "
+"پاسخ Ø´Ù?ا را بدÙ?Ù?د (برخÛ? اÙ?راد در کاÙ?اÙ? Ù?Û?ست شدÙ? اÙ?د اÙ?ا Ù?زدÛ?Ú© صÙ?Ø­Ù? Ú©Ù?Û?د "
+"Ù?Û?ستÙ?د Ù? Ù?عاÙ?Û?ت Ù?اÛ? کاÙ?اÙ? را ضبط Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د تا بعداÙ? Ø¢Ù? Ù?ا را بخÙ?اÙ?Ù?د)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9334,6 +10172,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"اگر Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د با Û?Ú© Ù?Ù?ر Ù?شخص Ú¯Ù¾ بزÙ?Û?دØ? کاÙ?Ù?ت Ø®Ù?د را با Ù?اÙ? Ù?ستعار Ø¢Ù? Ù?ا شرÙ?ع"
+" Ú©Ù?Û?د Ù? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?عÙ?Ù?Ù?اÙ? Û?Ú© اعÙ?اÙ? درÛ?اÙ?ت Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? شخصÛ? در حاÙ? تÙ?اش براÛ? "
+"برÙ?رارÛ? ارتباط با Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9349,7 +10190,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? عضÙ? Tor-dev Ù? دÛ?گر کاÙ?اÙ? Ù?ا Ø´Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9359,11 +10200,16 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"کاÙ?اÙ? tor-project# جاÛ?Û? است Ú©Ù? در Ø¢Ù? اÙ?راد تÙ?ر در Ù?Ù?رد کار رÙ?زاÙ?Ù? تÙ?ر بحث Ù?Û?"
+" Ú©Ù?Ù?د Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?Ú¯Û? Ù?اÛ? Ù?ازÙ? را اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د. داراÛ? تعداد Ú©Ù?ترÛ? عضÙ? Ù?سبت بÙ? "
+"tor# Ù?Û? باشد Ù? بÛ?شتر رÙ?Û? کار Ù?Ù?جÙ?د تÙ?رکز دارد. Ø´Ù?ا Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? عضÙ?Û?ت اÛ?Ù?"
+" گرÙ?Ù? در بÛ?اÛ?Û?د. براÛ? دسترسÛ? بÙ? tor-project#Ø? Ù?اÙ? Ù?ستعار Ø´Ù?ا (nick) باÛ?د ثبت"
+" شدÙ? Ù? تاÛ?Û?د شدÙ? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? دسترسÛ? بÙ? #tor-project Ù? دÛ?گر کاÙ?اÙ? Ù?اÛ? ثبت شدÙ? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9376,6 +10222,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Ù?ارد tor# Ø´Ù?Û?د. [Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? با تÛ?Ù? پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر Ú¯Ù¾ بزÙ?Ù?Ø?](/get-in-"
+"touch/irc-help/) را ببÛ?Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9388,6 +10236,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. در Ù¾Ù?جرÙ? پاÛ?Û?Ù? صÙ?Ø­Ù?Ø? بÙ?Ù?Û?سÛ?د:  `/msg nickserv REGISTER yournewpassword "
+"youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,16 +10261,18 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"در اÛ?Ù?صÙ?رتØ? Ù?Ù?Ø· Ù?ازÙ? است بÙ? Û?اد داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا کاربر_ Ù?ستÛ?د Ù?Ù? کاربر."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Ù?ر بار Ú©Ù? Ù?ارد IRC Ù?Û? Ø´Ù?Û?دØ? براÛ? Ø´Ù?اساÛ?Û? Ù?اÙ? Ù?ستعار ثبت شدÙ? Ø®Ù?دØ? بÙ?Ù?Û?سÛ?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9430,7 +10282,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ? Ù?ستعار Ø®Ù?د را تاÛ?Û?د Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9453,7 +10305,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Ù?اÙ? Ù?ستعار Ù? گذرÙ?اÚ?Ù? IRC Ø®Ù?د را Ù?ارد Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9462,6 +10314,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. بÙ? دÙ?باÙ? Ú©Ù?Ù?Ù? **تاÛ?Û?د** بگردÛ?د Ù? Ù?ارد Ø´Ù?Û?د. Ù?Ù?Ú©Ù? است بÙ? Ù?ظر بÛ?اÛ?د Ú©Ù? "
+"اتÙ?اÙ?Û? Ù?Û?اÙ?تدÙ? است. بÙ? باÙ?اÛ? صحÙ?Ù? Ù?گاÙ? Ú©Ù?Û?دØ? Ù? Û?Ú© ستÙ?Ù? بÙ? Ù?اÙ? **حساب "
+"کاربرÛ?** Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9486,26 +10341,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? Ú©Ù?تاÙ? پدÛ?دار Ø®Ù?اÙ?د شد: \"حساب کاربرÛ? NickServ Ø´Ù?ا تاÛ?Û?د شدÙ? "
+"است.\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. بÙ? صÙ?Ø­Ù? Ù?ب IRC Ú©Ù? Ù?ارد شدÛ?د برگردÛ?د Ù? بÙ?Ù?Û?سÛ?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. رÙ?Û? Ù?رÙ?د Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
 msgstr ""
+"10. اگر Ù?Ù?Ù? Ú?Û?ز بÙ? درستÛ? Ù¾Û?Ø´ برÙ?دØ? Ø´Ù?ا Ù¾Û?اÙ?Û? درÛ?اÙ?ت Ø®Ù?اÙ?Û?د کرد Ú©Ù? Ù?Û? Ú¯Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9515,17 +10373,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9602,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1.  `apt-transport-https` را Ù?صب Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9611,11 +10469,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?عاÙ? کردÙ? تÙ?اÙ? بستÙ? گرداÙ? Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? از کتابخاÙ?Ù? libapt-pkg براÛ? دسترسÛ? بÙ?"
+" Ù?رادادÙ? Ù? بستÙ? Ù?اÛ? Ù?Ù?جÙ?د در Ù?Ù?ابع Ù?ابÙ? دسترس رÙ?Û? HTTPS (پرÙ?تکÙ? اÙ?Ù? اÙ?تÙ?اÙ? "
+"ابرÙ?تÙ?) استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9623,6 +10484,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Ù?رÙ?دÛ? Ù?اÛ? زÛ?ر را بÙ? `/etc/apt/sources.list` Û?ا Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? جدÛ?د در "
+"`/etc/apt/sources.list.d/` اضاÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9632,7 +10495,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9659,7 +10522,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Û?ا ساخت Ù?اÛ? شباÙ?Ù?:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9674,6 +10537,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9684,6 +10549,8 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Ù?اÙ? سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? Ø®Ù?د را با  `<DISTRIBUTION>` جاÛ?گزÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د. `lsb_release -c` Û?ا"
+" `cat /etc/debian_version` را براÛ? بررسÛ? Ù?سخÙ? سÛ?ستÙ? عاÙ?Ù? اجرا Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9731,6 +10598,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9750,23 +10620,25 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Ù?ا Û?Ú© بستÙ? دبÛ?اÙ? براÛ? Ú©Ù?Ú© بÙ? Ø´Ù?ا در بÙ? رÙ?ز Ù?Ú¯Ù? داشتÙ? Ú©Ù?Û?د اÙ?ضا Ù?راÙ?Ù? کردÙ? "
+"اÛ?Ù?. تÙ?صÛ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?د از Ø¢Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د. با Ù?رÙ?اÙ? Ù?اÛ? زÛ?ر Ø¢Ù? را Ù?صب Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? از تÙ?ر Ú©Ù? در Ù?خزÙ? اÙ?بÙ?Ù?تÙ? Ù?رار دارد استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9779,6 +10651,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"در گذشتÙ? بÙ? صÙ?رت Ù?ابÙ? اعتÙ?ادÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?شدÙ? اÙ?د. بÙ?ابراÛ?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است Ù?اÙ?د "
+"اصÙ?احات اÙ?Ù?Û?تÛ? Ù? پاÛ?دارÛ? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9788,7 +10662,7 @@ msgstr "در عÙ?ضØ? Ù?Ø·Ù?اÙ? از [Ù?خزÙ? تÙ?ر دبÛ?اÙ?](/apt/tor-deb-
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? از APT رÙ?Û? Tor استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9796,6 +10670,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"بÙ?Ù?Ø?  `deb.torproject.org` از طرÛ?Ù? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù¾Û?ازÛ? Ù?Ù? Ù?ابÙ? دسترسÛ? Ù?Û? باشد: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9822,7 +10698,7 @@ msgstr "# براÛ? Ù?سخÙ? پاÛ?دار."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9846,12 +10722,12 @@ msgstr "حاÙ?ا Ù?Ù?ابع Ø®Ù?د را تازÙ?â??سازÛ? کردÙ? Ù? سعÛ? 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? بستÙ? rpm تÙ?ر را Ù?صب Ú©Ù?Ù?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9859,6 +10735,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر [Ù?خزÙ? بستÙ? آر Ù¾Û? اÙ?](https://rpm.torproject.org) Ø®Ù?د را براÛ? "
+"سÙ?تâ??اÙ?اس Ù? رد Ù?ت اÙ?ترپراÛ?ز Ù?Û?Ù?Ù?کس Ù? Ù?دÙ?را Ù?Ú¯Ù? Ù?Û? دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9867,6 +10745,9 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **تÙ?جÙ?:** Ù?Ù?اد # اشارÙ? بÙ? اجراÛ? کد بÙ? صÙ?رت رÙ?ت دارد. اÛ?Ù? Û?عÙ?Û? Ø´Ù?ا باÛ?د بÙ? "
+"Û?Ú© حساب کاربرÛ? با Ø­Ù? اÙ?تÛ?از ادÙ?Û?Ù? سÛ?ستÙ? دسترسÛ? داشتÙ? باشÛ?دØ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?: کاربر Ø´Ù?ا"
+" باÛ?د در گرÙ?Ù? sudo Ù?رار داشتÙ? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9874,6 +10755,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?عاÙ? سازÛ? Ù?خزÙ? بستÙ? تÙ?ر براÛ? سÙ?تâ??اÙ?اس Ù? رد Ù?ت اÙ?ترپراÛ?ز Ù?Û?Ù?Ù?کس Ù? "
+"Ù?دÙ?را Ù?Û? باشد:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9888,17 +10771,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. بخش زÛ?ر را بÙ? /etc/yum.repos.d/tor.repo اضاÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "براÛ? سÙ?تâ??اÙ?اس Û?ا رد Ù?ت اÙ?ترپراÛ?ز Ù?Û?Ù?Ù?کس:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9913,7 +10796,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9923,12 +10806,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9938,7 +10821,7 @@ msgstr "براÛ? Ù?دÙ?را:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9953,7 +10836,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. بستÙ? تÙ?ر را Ù?صب Ú©Ù?Û?د"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10050,6 +10933,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"اÙ?تÙ?اع Ù?ا از اÛ?جاد درÙ?اÛ? پشتÛ? Ù? ساÙ?سÙ?ر داخÙ? تÙ?ر بÙ? عÙ?ت عدÙ? اÙ?Ù?Û?ت اÛ?Ù? Ù?Ù?ضÙ?ع "
+"Ù?Û?ست."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10104,6 +10989,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø´ Ù?ساد بÙ? خصÙ?ص بسÛ?ار Ù?اراحت Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?Û? باشد; اÛ?Ù? گزارش سازÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù? را رÙ?Û? "
+"[Ù?Ù?Ø´ Ù?ساد در Ù?اÚ?اÙ? اÙ?راد](http://www.unodc.org/documents/human-";
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf) ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10128,7 +11017,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
-msgstr ""
+msgstr "اگر در تÙ?اش براÛ? پردÙ? گشاÛ?Û? از ضعÙ? دÙ?Ù?ت در Ù?حاÙ?ظت از Ú©Ù?دکاÙ? باشÙ?د Ú?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10138,7 +11027,7 @@ msgstr "Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Ù? شبکÙ?â??Û? تÙ?ر را از سرÙ?Û?س Ø®Ù?د Ù?سد
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا از Ø´Ù?Û?دÙ? Ø¢Ù? Ù?تاسÙ?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10146,6 +11035,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"شراÛ?Ø·Û? Ù?جÙ?د دارد Ú©Ù? Ù?سدÙ?د کردÙ? کاربراÙ? Ù?اشÙ?اس براÛ? Û?Ú© سرÙ?Û?س اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ù?ابÙ? "
+"تÙ?جÛ?Ù? است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10153,6 +11044,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"اÙ?ا در بسÛ?ارÛ? از Ù?Ù?اردØ? راÙ? Ø­Ù? Ù?اÛ? سادÙ? ترÛ? براÛ? Ø­Ù? Ù?سئÙ?Ù? Ø´Ù?ا Ù?جÙ?د دارد در "
+"حاÙ?Û? Ú©Ù? بÙ? کاربراÙ? اجازÙ? Ù?Û? دÙ?د ببÙ? رÙ?Ø´Û? اÙ?Ù? تر بÙ? ساÛ?ت Ø´Ù?ا دسترسÛ? داشتÙ? "
+"باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10179,6 +11073,8 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"اÛ?جاد Û?Ú© Ù?Ù?رست بÙ? رÙ?ز از Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP تÙ?ر Ú©Ù? اجازÙ? اتصاÙ? بÙ? سرÙ?Û?س Ø´Ù?ا را Ù?Û? "
+"دÙ?Ù?د آساÙ? Ù?Û? باشدØ? Ú?Ù?Û?Ù? Ú?Û?زÛ? تÙ?Ù?ا براÛ? کاربراÙ? تÙ?ر Ù?ابÙ? اÙ?جاÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10212,6 +11108,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"دÙ?Ù?اÙ?Ø? در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? صدÙ?ا Ù?زار Ù?Ù?ر از اÙ?راد Ù?ر رÙ?ز از تÙ?ر براÛ? "
+"Ù?حاÙ?ظت از دادÙ? Ù?اÛ? Ø®Ù?د استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د - براÛ? Ù?ثاÙ?Ø? براÛ? Ù?حاÙ?ظت در برابر "
+"شرکت Ù?اÛ? تبÙ?Û?غاتÛ? Ú©Ù? در Ù?Ù?رد Ø¢Ù? Ù?ا دادÙ? جÙ?ع Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10248,6 +11147,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(اغÙ?ب اÙ?راد Ù?Û?Ú? اÛ?دÙ? اÛ? Ù?دارÙ?د Ú?Ù? تعدادÛ? کاربر تÙ?ر Ù?ستÙ?د Ú©Ù? از سرÙ?Û?س Ø¢Ù? Ù?ا "
+"استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د Ù? سÙ? استÙ?ادÙ? اÛ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د â?? Ø´Ù?ا Ù?Û?Ú?Ù?Ù?ت Ù?تÙ?جÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Ù?Û? Ø´Ù?Û?د "
+"تا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Û?Ú© Ù?Ù?رد Ø®Ù?اÙ? Ø¢Ù? Ù¾Û?دا Ø´Ù?د.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10275,7 +11177,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "بسÛ?ارÛ? بازپخش Ù?اÛ? تÙ?ر اجازÙ? اتصاÙ? Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? را Ù?Ù?Û? دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10307,6 +11209,11 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"اگر Ø´Ù?ا Ù?اÙ?عاÙ? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د اÛ?Ù? کار را اÙ?جاÙ? دÙ?Û?دØ? Ù?ا Û?Ú© [Ù?Ù?رست از بازپخش Ù?اÛ? "
+"خرÙ?ج تÙ?ر](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) Û?ا Û?Ú© "
+"[Ù?Ù?رست Ù?بتÙ?Û? بر DNS Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د پرسÙ?اÙ? "
+"Ú©Ù?Û?د](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) Ù?راÙ?Ù? کردÙ? "
+"اÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10359,6 +11266,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
 msgstr ""
+"(Ø´Ù?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ø´Ú©Ù? Ù?اÛ? خاص اÛ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?د جرÛ?اÙ? سÛ?Ù? آساÛ?SYN را اÙ?جاÙ? دÙ?Û?د.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10375,6 +11283,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"براÛ? Ù?ر باÛ?تÛ? Ú©Ù? شبکÙ?â??Û? تÙ?ر بÙ? Ù?Ù?صد Ø´Ù?ا ارساÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د Ø´Ù?ا باÛ?د Û?Ú© باÛ?ت ارساÙ? "
+"Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10388,7 +11298,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "در صÙ?رت اجرا Û?Ú© بازپخش خرÙ?جÛ? Ú?Ù? Ú?Û?زÛ? را تÙ?Ù?ع داشتÙ? باشÙ?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10397,6 +11307,8 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"اگر Û?Ú© رÙ?Ù? تÙ?ر را اجرا Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? اتصاÙ?ات خرÙ?جÛ? را Ù?جاز Ù?Û? داÙ?دâ?? (Ù?اÙ?Ù?د سÛ?است "
+"خرÙ?جÛ? Ù¾Û?Ø´ Ù?رض)Ø? Ù?Û? تÙ?اÙ? Ú¯Ù?ت Ú©Ù? در Ù?Ù?اÛ?ت کسÛ? با Ø´Ù?ا تÙ?اس Ø®Ù?اÙ?د گرÙ?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10449,6 +11361,13 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- شخصÛ? از تÙ?ر براÛ? داÙ?Ù?Ù?د Û?Ú© Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Û?Ù? دÛ?زÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?دØ? Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? "
+"خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Û?Ú© اخطارÛ?Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù? Ú©Ù¾Û?â??راÛ?ت Ù?زارÙ? دÛ?جÛ?تاÙ? درÛ?اÙ?ت Ù?Û? Ú©Ù?د. Ù?Ø·Ù?اÙ? "
+"[Ù?اÙ?ب پاسخ Ù?اÙ?Ù?Ù? Ú©Ù¾Û?â??راÛ?ت Ù?زارÙ? دÛ?جÛ?تاÙ? "
+"تÙ?ر](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/tor-dmca-response/) EFF را ببÛ?Ù?Û?د Ú©Ù? تÙ?ضÛ?Ø­ Ù?Û? دÙ?د Ú?را ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? "
+"خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ù?Û? تÙ?اÙ?د از اخطارÛ?Ù? بدÙ?Ù? Ù?بÙ?Ù? Ù?سئÙ?Ù?Û?ت Ú?Ø´Ù? Ù¾Ù?Ø´Û? Ú©Ù?د. [درگاÙ? "
+"Ù?اÛ? Ù?راردادÛ?]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10458,6 +11377,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"برخÛ? ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? Ù?Û?زباÙ?Û? از ساÛ?ر ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? در Ù?Ù?ضÙ?ع خرÙ?جÛ? تÙ?ر بÙ?تر "
+"رÙ?تار Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د. Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د [Ù?Û?Ú©Û? ارائÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? Ø®Ù?ب Ù? "
+"بد](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
+"isps/) را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10479,6 +11402,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù? Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´â??Ù?گراÙ?Ù? Ù?Û?زاÙ? سÙ? استÙ?ادÙ? درÛ?اÙ?تÛ? را با "
+"[دÙ?باÙ? کردÙ? اÛ?Ù? Ù?کات در اجرا Û?Ú© گرÙ? خرÙ?جÛ?](https://blog.torproject.org/blog";
+"/tips-running-exit-node) Ù? [اجرا Û?Ú© سÛ?است خرÙ?جÛ? کاÙ?Ø´ "
+"Û?اÙ?تÙ?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) "
+"کاÙ?Ø´ دÙ?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10504,6 +11432,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(اگر Û?Ú© IP اضاÙ?Û? دارÛ?د Ú©Ù? براÛ? Ù?عاÙ?Û?ت Ù?اÛ? دÛ?گر استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?Û?دØ? شاÛ?د "
+"بخÙ?اÙ?Û?د رÙ?Ù? تÙ?ر Ø®Ù?د را رÙ?Û? Ø¢Ù? اجرا Ú©Ù?Û?د.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10530,6 +11460,8 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"شبکÙ? از اکتبر 2003 در حاÙ? اجراستØ? Ù?Ù?Ø· تعداد اÙ?گشت Ø´Ù?ارÛ? شکاÛ?ت درÛ?اÙ?ت شدÙ? "
+"است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10537,6 +11469,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"اÙ?بتÙ?Ø? Ù?اÙ?Ù?د Ù?Ù?Ù? شبکÙ? Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? بÙ? حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? گراÛ?Ø´ دارÙ?دØ? عدÙ? اÛ? Ú©Ù? عÙ?صر "
+"Ù?اÙ?Ø·Ù?Ù?ب Ù?Ù? جذب Ø¢Ù? شدÙ? اÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10546,6 +11480,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"سÛ?است Ù?اÛ? خرÙ?جÛ? تÙ?ر بÙ? جداسازÛ? Ù?Ù?Ø´ \"تÙ?اÛ?Ù? بÙ? اÙ?دا Ù?Ù?ابع بÙ? شبکÙ?\" از Ù?Ù?Ø´ "
+"\"تÙ?اÛ?Ù? بÙ? سر Ù? کار داشتÙ? با شکاÛ?ت Ù?اÛ? سÙ? استÙ?ادÙ? رÙ?Ù? خرÙ?ج\" Ú©Ù?Ú© Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? "
+"بÙ?ابراÛ?Ù? Ù?ا اÙ?Û?دÙ?ارÛ?Ù? Ú©Ù? شبکÙ? Ù?ا از تÙ?اش Ù?اÛ? اÙ?جاÙ? شدÙ? در گذشتÙ? براÛ? شبکÙ? "
+"Ù?اÛ? Ù?اشÙ?اس پاÛ?دار تر باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10561,7 +11499,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? سÙ?اÙ?اتÛ? در خصÙ?ص Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? IP تÙ?ر براÛ? Û?Ú© Ù?Ù?رد Ø­Ù?Ù?Ù?Û? دارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10572,6 +11510,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?اÙ? [پرسش Ù?اÛ? Ù?تداÙ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?Û?](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) Ù?Ù?شتÙ? شدÙ? تÙ?سط Ù?Ú©Ù?اÛ? EFF را "
+"بخÙ?اÙ?Û?د. Û?Ú© [داÛ?رکتÙ?رÛ? Ø­Ù?Ù?Ù?Û?](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-";
+"legal-support-directory) رÙ? بÙ? رشد از اÙ?رادÛ? Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است بتÙ?اÙ?Ù?د بÙ? Ø´Ù?ا Ú©Ù?Ú© "
+"Ú©Ù?Ù?د Ù?جÙ?د دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10589,7 +11532,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "تÙ?ر از شبکÙ? IRC Ú©Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù? Ù?سدÙ?د شدÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10603,11 +11546,14 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? سÙ? استÙ?ادÙ? باعث Ù?سدÙ?دÛ?ت Ù?Ù?Ù?ت IP-Ù?شخص (در اصطÙ?اح IRC بÙ? Ø¢Ù? \"klines\" "
+"Ú¯Ù?تÙ? Ù?Û? Ø´Ù?د)Ø? Ù?Û? Ø´Ù?دØ? از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? گرداÙ?Ù?دگاÙ? شبکÙ? سعÛ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د ترÙ?Ù? Ù?ا را از"
+" شبکÙ? Ø®Ù?د دÙ?ر Ù?Ú¯Ù? دارÙ?د. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? پاسخ Û?Ú© ضعÙ? اساسÛ? در Ù?دÙ? اÙ?Ù?Û?تÛ? IRC را برجستÙ? Ù?Û? Ú©Ù?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10615,6 +11561,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"Ø¢Ù? Ù?ا Ù?کر Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د Ú©Ù? Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP Ù?ساÙ?Û? با اÙ?ساÙ? Ù?ا Ù?ستÙ?دØ? Ù? با Ù?سدÙ?د کردÙ? "
+"Ù?شاÙ?Û? IP Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د جÙ?Ù?Û? Û?Ú© شخص را بگÛ?رÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10634,18 +11582,21 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"شبکÙ? Ù?اÛ? IRC در حاÙ? جÙ?Ú¯Û?دÙ? براÛ? Ù?سدÙ?د کردÙ? تÙ?اÙ? اÛ?Ù? گرÙ? Ù?ا Ù?ستÙ?د Ù? اÛ?Ù? جÙ?Ú¯Û? "
+"است Ú©Ù? Ù?تÛ?جÙ? اÛ? جز شکست Ù?دارد. Û?Ú© صÙ?عت از Ù?Û?ست Ù?اÛ? سÛ?اÙ? Ù? Ù?بارزÙ? با ترÙ?Ù? Ù?ا "
+"بر اساس اÛ?Ù? Ù?دÙ? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ù?عÛ?Ù?ب (Ù?شابÙ? صÙ?عت Ø¢Ù?تÛ?â??Ù?Û?رÙ?س) بÙ?جÙ?د Ø¢Ù?دÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "شبکÙ?â??Û? تÙ?ر تÙ?Ù?ا Ù?طرÙ? اÛ? در اÙ?Û?اÙ?Ù?س Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
-msgstr ""
+msgstr "در Ø¢Ù?سÙ?Ø? از Ù?ظر گرداÙ?Ù?دگاÙ? سرÙ?ر IRCØ? اÙ?Ù?Û?ت Ù?Ù?Ù?-Û?ا-Ù?Û?Ú? Ù?Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10653,6 +11604,8 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"با پاسخ سرÛ?ع بÙ? ترÙ?Ù? Ù?ا Û?ا Ù?ر Ù?Ù?ع Ø­Ù?Ù?Ù? اجتÙ?اعÛ? دÛ?گرØ? Ù?Ù?Ú©Ù? است  سÙ?ارÛ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù? "
+"بخشÛ? از جذابÛ?ت Ø®Ù?د را براÛ? Ù?Ù?اجÙ? از دست دÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10660,6 +11613,7 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Ù? اکثر Ù?شاÙ?Û? Ù?اÛ? IP Ù?ستÙ?Ù?Ø? رÙ?Û? Ù?ر شبکÙ? IRC در Ù?ر زÙ?اÙ? Ù?عادÙ? اشخاص Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10667,6 +11621,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"استثÙ?اÙ?ا شاÙ?Ù? درÙ?ازÙ? NAT Ù?Û? Ø´Ù?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است دسترسÛ? اختصاصÛ? در Ù?Ù?رد Ù?اÛ? خاص "
+"باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10675,6 +11631,9 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"با اÛ?Ù?Ú©Ù? سعÛ? در جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? از استÙ?ادÙ? از پرÙ?کسÛ? Ù?اÛ? آزاد Û?Ú© جÙ?Ú¯Û? است Ú©Ù? Ù?تÛ?جÙ? "
+"اÛ? جز شکست Ù?داردØ? در Ú©Ù? جÙ?Ù?Ú¯Û?رÛ? از دسترسÛ? Û?Ú© کاربر Ø¢Û?â??آرسÛ? Ú©Ù? رÙ?تار بدÛ? دارد"
+" تا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? Ø¢Ù? کاربر خستÙ? Ø´Ù?د Ù? دست از اÛ?Ù? کار بردارد Ú?Ù?Û?Ù? Ù?Û?ست."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10691,11 +11650,14 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? باÛ?د Ù?بتÙ?Û? بر Û?Ú© Ù?Û?Ú?Ú¯Û? اÙ?ساÙ? باشد (Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© گذرÙ?اÚ?Ù? اÛ? Ú©Ù? Ù?Û? داÙ?Ù?د)Ø? Ù?Ù? "
+"Û?Ú© خصÙ?صÛ?ت از اÛ?Ù?Ú©Ù? بستÙ? Ù?ا Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
 msgstr ""
+"اÙ?بتÙ?Ø? تÙ?اÙ? شبکÙ? Ù?اÛ? IRC در تÙ?اش براÛ? Ù?سدÙ?د کردÙ? گرÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر Ù?Ù?Û? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10703,6 +11665,8 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"باÙ?اخرÙ?Ø? تعدادÛ? اÙ?راد Ù?ستÙ?د Ú©Ù? از تÙ?ر در IRC استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د تا بتÙ?اÙ?Ù?د "
+"Ù?کاÙ?Ù?Ù? Ù?اÛ? Ø®Ù?د را بدÙ?Ù? اÛ?Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?Û?ت Ø­Ù?Û?Ù?Û? Ø®Ù?د را آشکار Ú©Ù?Ù?د داشتÙ? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10730,6 +11694,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"شاÛ?د Ø¢Ù? Ù?ا اصÙ?اÙ? از Ù?جÙ?د تÙ?ر آگاÙ? Ù?باشÙ?دØ? Û?ا شاÛ?د Ù?داÙ?Ù?د Ù?اÙ? Ù?اÛ? Ù?Û?زباÙ?Û? Ú©Ù? "
+"جÙ?Ù?Û? دسترسÛ? Ø¢Ù? Ù?ا را گرÙ?تÙ? اÙ?د گرÙ? Ù?اÛ? خرÙ?ج تÙ?ر Ù?Û? باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10738,6 +11704,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"اگر Ù?سئÙ?Ù? را براÛ? Ø¢Ù? Ù?ا تÙ?ضÛ?Ø­ دادÛ?دØ? Ù? Ø¢Ù? Ù?ا Ù?تÛ?جÙ? گرÙ?تÙ?د Ú©Ù? تÙ?ر باÛ?د Ù?سدÙ?د "
+"Ø´Ù?دØ? شاÛ?د بخÙ?اÙ?Û?د از Û?Ú© شبکÙ? دÛ?گر Ú©Ù? Ù?سبت بÙ? آزادÛ? بÛ?اÙ? داراÛ? Ø°Ù?Ù? بازترÛ? Ù?Û? "
+"باشد استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10757,6 +11726,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"در پاÛ?اÙ?Ø? اگر Ù?تÙ?جÙ? شدÛ?د Ú©Ù? Û?Ú© شبکÙ? IRC تÙ?رØ? Û?ا Û?Ú© گرÙ? خرÙ?جÛ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د "
+"کردÙ? استØ? Ù?Ø·Ù?اÙ? دربارÙ? Ø¢Ù? اطÙ?اعاتÛ? را رÙ?Û? [ردÛ?اب Ù?سدÙ?دÛ?ت IRC "
+"تÙ?ر](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) بÙ?Ù?Û?سÛ?د "
+"تا دÛ?گراÙ? بتÙ?اÙ?Ù?د Ø¢Ù? را بÙ? اشتراک بگذارÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10764,11 +11737,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"حداÙ?Ù? Û?Ú© شبکÙ? Ø¢Û?â??آرسÛ? از Ø¢Ù? صÙ?Ø­Ù? براÛ? خارج کردÙ? از Ù?سدÙ?دÛ?ت گرÙ? Ù?اÛ? خرÙ?ج Ú©Ù? "
+"بÙ? صÙ?رت سÙ?Ù?Û? Ù?سدÙ?د شدÙ? اÙ?د Ù?Ø´Ù?رت Ù?Û? Ú¯Û?رد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù? سÙ?اÙ?اتÛ? Ø­Ù?Ù?Ù?Û? در رابطÙ? با سÙ? استÙ?ادÙ? تÙ?ر دارÙ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10792,6 +11767,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Ù?Ø·Ù?اÙ? Ù?گاÙ?Û? بÙ? [سÙ?اÙ?ات Ù?تداÙ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?Û? "
+"تÙ?ر](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/)Ø? داشتÙ? باشÛ?د Ù? در صÙ?رت سÙ?اÙ?ات بÛ?شتر بÙ? صÙ?رت Ù?ستÙ?Û?Ù? با EFF تÙ?اس "
+"بگÛ?رÛ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10818,7 +11797,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Ù? Ù?حتÙ?اÛ?Û? را از Û?Ú© Ù?شاÙ?Û? onion. حذÙ? Ú©Ù?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10849,6 +11828,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ù?اÙ? است Ú©Ù? بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دکار تÙ?Ù?Û?د شدÙ? Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د رÙ?Û? Ù?ر بازپخش تÙ?ر Û?ا "
+"Ú©Ù?اÛ?Ù?ت در Ù?ر جاÛ? اÛ?Ù?ترÙ?ت Ù¾Û?دا Ø´Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10856,6 +11837,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"سرÙ?Û?س Ù?اÛ? Ù¾Û?ازÛ? براÛ? Ù?حاÙ?ظت Ù?Ù? از کاربر Ù?Ù? از ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? سرÙ?Û?س از Ø´Ù?اساÛ?Û? "
+"شدÙ? Ø¢Ù? Ù?ا Ù? اÛ?Ù?Ú©Ù? از کجا Ù?ستÙ?د طراحÛ? شدÙ? اÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10882,6 +11865,9 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"رÙ?Ø´ Ù?اÛ? Ù¾Ù?Û?سÛ? Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? Ù?Û? تÙ?اÙ?د در برابر Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Ù?Û?د Ù?اÙ?ع Ø´Ù?دØ? Ù?Ø«Ù? Ù?صاحبÙ?"
+" با Ù?ظÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ø? تحÙ?Û?Ù? Ø´Û?Ù?Ù? Ù?گارشØ? تحÙ?Û?Ù? Ù?Ù?Û? Ø®Ù?د Ù?حتÙ?اØ? عÙ?Ù?Û?ات Ù?اÛ? استÛ?Ù?Ú¯Ø? ضربات"
+" صÙ?Ø­Ù? Ú©Ù?Û?دØ? Ù? دÛ?گر تحÙ?Û?Ù?ات Ù?Û?زÛ?Ú©Û?. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10899,7 +11885,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ا Ù¾Û?Ù?Ù?د Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ø´Ù?ا گزارش Ù?Û? Ú©Ù?Û?د را Ù?Ù?Û? بÛ?Ù?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10914,6 +11900,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
 "templates/)."
 msgstr ""
+"Û?Ú© Ù?جÙ?Ù?عÙ? از Ù?اÙ?ب Ù?اÛ? Ù?Ù?Ù?Ù? براÛ? پاسخ بÙ? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ? خدÙ?ات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? در "
+"[اÛ?Ù?جا](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-";
+"abuse-templates/) جÙ?ع Ø¢Ù?رÛ? شدÙ? است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10930,11 +11919,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"برخÛ? طرÙ?داراÙ? Ù¾Û?Ø´Ù?Ù?اد کردÙ? اÙ?د تا تÙ?ر را Ù?جدداÙ? طراحÛ? Ú©Ù?Û?Ù? تا Û?Ú© [در "
+"پشتÛ?](https://support.torproject.org/about/backdoor) Ù?رار دÙ?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "دÙ? Ù?Ø´Ú©Ù? با اÛ?Ù? اÛ?دÙ? Ù?جÙ?د دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10948,6 +11939,9 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"داشتÙ? Û?Ú© Ø´Û?Ù?Ù? براÛ? Ù¾Û?Ù?Ù?د دادÙ? کاربراÙ? با Ù?عاÙ?Û?ت Ù?اÛ?شاÙ? Û?Ú© شکاÙ? بزرگ براÛ? "
+"تÙ?اÙ? Ù?Ù?اجÙ?اÙ? است; Ù? Ù?کاÙ?Û?سÙ? Ù?اÛ? Ù?ازÙ? براÛ? اطÙ?Ù?Û?اÙ? از Ú©Ù?ترÙ? صحÛ?Ø­ اÛ?Ù? Ù?سئÙ?Ù?Û?ت "
+"سÙ?Ú¯Û?Ù? Ù? غÛ?ر Ù?ابÙ? Ø­Ù? Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10957,6 +11951,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"دÙ?Ù?اÙ?Ø? [اÙ?راد بد بخاطر اÛ?Ù? دÚ?ار گرÙ?تارÛ? Ù?Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد](/abuse/what-about-"
+"criminals/)Ø? از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? Ø¢Ù? Ù?ا از رÙ?Ø´ Ù?اÛ? دÛ?گر براÛ? اطÙ?Ù?Û?اÙ? از Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? "
+"Ø®Ù?د استÙ?ادÙ? Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د (سرÙ?ت Ù?Ù?Û?تØ? Ù?Ú© کردÙ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ù?ا Ù? استÙ?ادÙ? از Ø¢Ù? Ù?ا بÙ? "
+"عÙ?Ù?اÙ? Ù?Ù?اط پرشØ? غÛ?رÙ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10965,11 +11963,13 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? بدÛ?Ù? Ù?عÙ?است Ú©Ù? Ù?سئÙ?Ù?Û?ت Ù?حاÙ?ظت از Ù?سائÙ? اÙ?Ù?Û?تÛ? Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د از Ù?ر جاÛ?Û? "
+"بÛ?اÛ?د بÙ? عÙ?دÙ? صاحباÙ? ساÛ?ت Ù?Û? باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "اÛ?Ù? تÙ?Ù?ا بخشÛ? از Ù?زÛ?Ù?Ù? Ù?ازÙ? براÛ? استÙ?ادÙ? از Ù?زاÛ?اÛ? اÛ?Ù?ترÙ?ت است."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11011,16 +12011,19 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"پرÙ?Ú?Ù?â??Û? تÙ?ر Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? Ø®Ù?شحاÙ? Ø®Ù?اÙ?د شد تا با Ù?Ù?Ù? از جÙ?Ù?Ù? Ù?جرÛ?اÙ? Ù?اÙ?Ù?Ù? براÛ? Ø¢Ù?Ù?زش"
+" Ø¢Ù? Ù?ا بÙ? Ù?Ù?ظÙ?ر استÙ?ادÙ? از Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر براÛ? تحÙ?Û?Ù? بÙ? صÙ?رت اÙ?Ù? Û?ا Ù?عاÙ?Û?ت "
+"Ù?اÛ? Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? Ù?اشÙ?اس کار Ú©Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا تÙ?ر بÙ? Ù?جرÙ?اÙ? اجازÙ? Ù?Ù?Û? دÙ?د تا کار Ù?اÛ? بدÛ? اÙ?جاÙ? دÙ?Ù?دØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?جرÙ?اÙ? Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? Ù?ادر بÙ? اÙ?جاÙ? کار Ù?اÛ? بد Ù?ستÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11028,11 +12031,15 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"از Ø¢Ù?جاÛ?Û? Ú©Ù? Ø¢Ù? Ù?ا حاضرÙ?د Ù?Ù?اÙ?Û?Ù? را بشکÙ?Ù?دØ? گزÛ?Ù?Ù? Ù?اÛ? زÛ?ادÛ? در اختÛ?ار دارÙ?د "
+"Ú©Ù? حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? بÙ?ترÛ? از Ø¢Ù?Ú?Ù? تÙ?ر Ù?راÙ?Ù? Ù?Û? Ú©Ù?د دارÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
 msgstr ""
+"Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?راÙ? بدزدÙ?دØ? از Ø¢Ù? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?دØ? سپس Ø¢Ù? را دÙ?ر "
+"بÛ?اÙ?دازÙ?د;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11040,6 +12047,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"Ø¢Ù? Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ù?اÛ?Û? را در کرÙ? Û?ا برزÛ?Ù? کرک Ú©Ù?Ù?د Ù? از Ø¢Ù? Ù?ا براÛ? "
+"راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?عاÙ?Û?ت Ù?اÛ? بد استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Ù?د;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11078,6 +12087,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Ù?جرÙ?اÙ? Ù? دÛ?گر اÙ?راد Ù¾Ù?Û?د اÙ?Ú¯Û?زÙ? کاÙ?Û? براÛ? Û?اد گرÙ?تÙ? بÙ?تر شدÙ? در Ù?اشÙ?اس بÙ?دÙ? "
+"را دارÙ?دØ? Ù? بسÛ?ارÛ? اÙ?Ú¯Û?زÙ? پرداخت Ù?بÙ?غÛ? Ø®Ù?ب براÛ? بÙ? دست Ø¢Ù?ردÙ? Ø¢Ù? را Ù?Û?ز "
+"دارÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11094,6 +12106,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"اÙ?راد عادÛ?Ø? در Ø¢Ù?سÙ?Ø? Ù?Ù? زÙ?اÙ? کاÙ?Û? Ù?Ù? Ù¾Ù?Ù? کاÙ?Û? براÛ? بدست Ø¢Ù?ردÙ? حرÛ?Ù? خصÙ?صÛ? "
+"Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? را Ù?دارÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11123,7 +12137,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "اسپÙ?ر Ù?ا Ú?Ø·Ù?رØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11137,7 +12151,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr ""
+msgstr "بÙ?ابراÛ?Ù? ارساÙ? اÛ?Ù?Û?Ù? اسپÙ? از طرÛ?Ù? تÙ?ر بÙ? صÙ?رت Ù¾Û?Ø´ Ù?رض کار Ù?Ø®Ù?اÙ?د کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11186,6 +12200,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Ù?اراحت Ú©Ù?Ù?دÙ? استØ? اÙ?ا تÙ?جÙ? داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? اسپÙ?ر Ù?ا Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? کار Ù?اÛ? "
+"زÛ?ادÛ? بدÙ?Ù? تÙ?ر اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11194,11 +12210,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù?Ø? بÙ? خاطر داشتÙ? باشÛ?د Ú©Ù? بسÛ?ارÛ? از Ù?کاÙ?Û?سÙ? Ù?اÛ? ارتباطÛ? Ù?اÙ?حسÙ?س (Ù?اÙ?Ù?د "
+"بستÙ? Ù?اÛ? UDP جعÙ? شدÙ?) Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د از طرÛ?Ù? تÙ?ر Ù?Ù?رد استÙ?ادÙ? Ù?رار بگÛ?رÙ?دØ? Ú?Ù?Ù? "
+"تÙ?Ù?ا اتصاÙ? Ù?اÛ? TCP بÙ? درستÛ? Ø´Ú©Ù? گرÙ?تÙ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د اÙ?تÙ?اÙ? Û?ابÙ?د. "
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را Ù?Û?Ú? Ø´Ù?ارÙ? اÛ? Ù?بÙ? از سپتاÙ?بر 2011 Ù?Ù?جÙ?د Ù?Ù?Û? باشدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11212,7 +12231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø·Ù?اÙ? تارباÙ? زÛ?ر را براÛ? جزئÛ?ات بÛ?شتر Ù¾Û?دا Ú©Ù?Û?د:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11247,6 +12266,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: در رÙ?Û?کرد Ù?بÙ?Û? Ú?Û?زÛ? Ú©Ù? اÙ?دازÙ? Ú¯Û?رÛ? Ù?Û? گرÙ?تÛ?Ù? صحÛ?Ø­ Ù?بÙ?دØ? Ù?Ù?Û? اÙ?اÙ? صحÛ?Ø­"
+" Ù?Û? باشد"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11269,13 +12290,14 @@ msgstr ""
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Ù?ر Ù?Ù?ت Ù¾Ù?â??Ù?ا اÛ?Ù? دادÙ? Ù?ا را گزارش کردÙ?دØ? اعداد دÙ?Û?Ù? تر Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"اÛ?Ù? Ù?Ù?اط آبÛ? Ù? Ù?رÙ?ز Ú©Ù? Ù?شاÙ? دÙ?Ù?دÙ? اتÙ?اÙ? Ù?اÛ? ساÙ?سÙ?ر احتÙ?اÙ?Û? Ù?ستÙ?د Ú?Û?ستدØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11303,6 +12325,9 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"براÛ? جزئÛ?ات بÛ?شترØ? [گزارش "
+"Ù?Ù?Û?](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf) Ù?ا"
+" را ببÛ?Ù?Û?د."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11310,6 +12335,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"بÙ?ابراÛ?Ù?Ø? اÛ?Ù? کاربراÙ? Ù?تÙ?اÛ?ز در Ø·Ù?Ù? رÙ?زØ? Ù?Û?اÙ?Ú¯Û?Ù? تعداد کاربراÙ? Ù?تصÙ? در Ø·Ù?Ù? "
+"رÙ?ز Ù?ستÙ?د Û?ا Ú?Ù?Ø?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11317,6 +12344,8 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"Ù?Û?اÙ?Ú¯Û?Ù? تعداد کاربراÙ? â??Ù?Ù?â??زÙ?اÙ?Ø? از دادÙ? جÙ?عâ??Ø¢Ù?رÛ? شدÙ? در Ø·Ù?Ù? رÙ?ز تخÙ?Û?Ù? زدÙ? "
+"شدÙ? است. Ù?ا Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?Ù? بگÙ?Û?Û?Ù? Ú?Ù?د کاربر Ù?تÙ?اÛ?ز Ù?جÙ?د دارÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11345,6 +12374,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Û? Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?Ù? ببÛ?Ù?Û?Ù? Ú?Ù? کسرÛ? از داÛ?رکتÙ?رÛ?â??Ù?ا Ø¢Ù?â??Ù?ا را گزارش کردÙ? اÙ?دØ?"
+" سپس Ù?Ù?دار Ú©Ù? را از شبکÙ? استخراج Ù?Û? Ú©Ù?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11376,7 +12407,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
+msgstr "Ú?را گراÙ? Ù?ا در 2 رÙ?ز گذشتÙ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?تÙ? اÙ?د Ù? Ù?Ù? اÙ?رÙ?زØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11384,6 +12415,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"رÙ?Ù?â??Ù?ا Ù? Ù¾Ù?â??Ù?ا برخÛ? دادÙ?â??Ù?ا را در بازÙ?â??Ù?اÛ? 24-ساعت گذشتÙ? گزارش کردÙ? اÙ?د Ú©Ù? "
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است در پاÛ?اÙ? رÙ?ز بÙ? اتÙ?اÙ? برسد."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11391,6 +12424,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Ù? پس از اÛ?Ù?Ú©Ù? Ú?Ù?Û?Ù? بازÙ? اÛ? پاÛ?اÙ? Û?اÙ?ت رÙ?Ù?â??Ù?ا Ù? Ù¾Ù?â??Ù?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است 18 است زÙ?اÙ? "
+"ببرÙ?د تا دادÙ?â??Ù?ا را گزارش Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11399,6 +12434,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Ù?ا دÙ? رÙ?ز آخر را از گراÙ?â??Ù?ا حذÙ? کردÛ?Ù?Ø? Ú?Ù?Ù? Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?Ù? جÙ?Ù?Û? آخرÛ?Ù? Ù?شاÙ?دÙ? در "
+"گراÙ? Ú©Ù? Ù?شاÙ?â??دÙ?Ù?دÙ? Û?Ú© رÙ?Ù?د تغÛ?Û?ر Ù?Û? باشد Ú©Ù? در Ù?اÙ?ع دستâ??ساختÛ? از اÙ?Ú¯Ù?رÛ?تÙ? "
+"است را بگÛ?رÛ?Ù?. "
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11413,6 +12451,8 @@ msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
 msgstr ""
+"براÛ? کاربراÙ? Ù?ستÙ?Û?Ù?Ø? Ù?ا تÙ?اÙ? داÛ?رکتÙ?رÛ?â??Ù?ا را Ú©Ù? در رÙ?Û?کرد Ù?دÛ?Ù?Û? در بر گرÙ?تÙ? "
+"Ù?Ù?Û? شد را در بر Ù?Û?â??Ú¯Û?رÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11420,13 +12460,16 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Ù?ا از تارÛ?Ø® Ù?اÛ?Û? استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?Ù? Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· حاÙ?Û? باÛ?ت Ù?ستÙ?د تا بتÙ?اÙ?Ù?د بÙ? "
+"درخÙ?استâ??Ù?اÛ? داÛ?رکتÙ?رÛ? پاسخ دÙ?Ù?دØ? Ú©Ù? از استÙ?ادÙ? تارÛ?Ø®â??Ù?اÛ? Ú©Ù?Û? باÛ?ت دÙ?Û?Ù?â??تر "
+"Ù?Û?â??باشÙ?د."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø¢Û?ا تعداد دÙ?Û?Ù?â??ترÛ? Ù?Ù?جÙ?د است Ù?اÙ?Ù?د تعداد کاربراÙ? در ساعت Ù?Ù?جÙ?د استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11434,6 +12477,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø? رÙ?Ù?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? اÛ?Ù? Ø¢Ù?ار را گزارش Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د درخÙ?استâ??Ù?ا را از Ú©Ø´Ù?رâ??Ù?اÛ? Ù?بدا Ù? "
+"در Û?Ú© دÙ?رÙ? 24 ساعتÙ? جÙ?ع Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11441,11 +12486,13 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Ø¢Ù?ارÛ? Ú©Ù? Ù?Û?از بÙ? جÙ?عâ??Ø¢Ù?رÛ? Ø¢Ù? دارÛ?Ù? تا بتÙ?اÙ?Û?Ù? تعداد کاربراÙ? در ساعت را "
+"بگÙ?Û?Û?Ù? بسÛ?ار Ù?شرÙ?Ø­ Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است کاربراÙ? را بÙ? خطر بÛ?اÙ?دازد."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ø´Ù?ارش کاربراÙ? در Û?Ú© شبکÙ? Ù?اشÙ?اس Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? اÙ?کاÙ? پذÛ?ر استØ?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11454,6 +12501,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"در Ù?اÙ?ع Ù?ا کاربراÙ? را Ù?Ù?Û? Ø´Ù?ارÛ?Ù?Ø? درخÙ?است Ù?اÛ? بÙ? داÛ?رکتÙ?رÛ? Ú©Ù? Ú©Ù?اÛ?Ù?تâ??Ù?ا بÙ? "
+"صÙ?رت دÙ?رÙ? اÛ? براÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? رÙ?Ù?â??Ù?ا اÙ?جاÙ? Ù?Û? دÙ?Ù?د را Ù?Û? Ø´Ù?ارÛ?Ù? Ù? تعداد "
+"کاربراÙ? را بÙ? صÙ?رت غÛ?رÙ?ستÙ?Û?Ù? از Ø¢Ù?جا تخÙ?Û?Ù? Ù?Û? زÙ?Û?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11481,6 +12531,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Ù?ا درخÙ?استâ??Ù?اÛ? داÛ?رکتÙ?رÛ? را تÙ?سÛ?Ù? بر 10 Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?Ù? Ù? Ù?تÛ?جÙ? را بÙ? عÙ?Ù?اÙ? تعداد "
+"کاربر در Ù?ظر Ù?Û?â??Ú¯Û?رÛ?Ù?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11504,6 +12556,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"اÛ?Ù?Ø·Ù?رÛ? Ù?ا Ø¢Ù? کاربراÙ? را Û?Ú© کاربر در Ù?ظر Ù?Û?â??Ú¯Û?رÛ?Ù?. Ù?ا در Ù?اÙ?ع Ú©Ù?اÛ?Ù?تâ??Ù?ا را "
+"Ù?Û? Ø´Ù?ارÛ?Ù?Ø? Ù?Ù?Û? براÛ? اکثر اÙ?راد اÛ?Ù?Ú©Ù? Ù?کر Ú©Ù?Ù?د Ø¢Ù?â??Ù?ا کاربر Ù?ستÙ?د Ù?ابÙ? درکâ??تر "
+"Ù?Û? باشدØ? براÛ? Ù?Ù?Û?Ù? است Ú©Ù? Ù?Û?â??Ú¯Ù?Û?Û?Ù? کاربر Ù?Ù? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11737,7 +12792,7 @@ msgstr "از Ø®Ù?د در برابر ردÛ?ابÛ? Ù? Ù?ظارت دÙ?اع Ú©Ù?Û?د
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "پرÙ?Ú?Ù? تÙ?ر | پشتÛ?باÙ?Û? کردÙ?"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+fo.po b/contents+fo.po
index 43ba191fbf..14922e9d77 100644
--- a/contents+fo.po
+++ b/contents+fo.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
-# Robin Kjeld <romeooscarkilo@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Emma Peel, 2019
+# Emma Peel, 2020
+# Robin Kjeld <romeooscarkilo@xxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2020\n"
 "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fo/)\n"
@@ -98,13 +98,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr "Fyristöðufólk"
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -138,42 +131,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -181,13 +215,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -195,6 +231,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -315,20 +358,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -336,7 +379,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1098,8 +1141,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1310,6 +1354,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1416,6 +1473,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1924,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2728,11 +2800,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2757,8 +3027,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2768,6 +3038,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2849,8 +3127,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2926,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2943,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2958,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2969,6 +3246,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3124,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3170,15 +3454,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3192,20 +3478,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"Flestu antivirus ella illbúnaðarverju forrit hava möguleika at marka onnur "
-"forrit í einum \"whitelist\" sum gevur teimun undantak at brúkast."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Vinarliga eftirkanna stillingarnar fyri títt antivirus ella illbúnaðar verju"
-" forrit, leita eftir \"whitelist\" ella líkandi. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3724,13 +4006,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3743,6 +4023,13 @@ msgstr "Eg havi ein trupuleika við NoScript."
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3810,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
+msgid "#### New Identity"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3842,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -4076,21 +4363,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4253,6 +4540,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4279,7 +4582,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4328,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4440,7 +4743,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4856,7 +5159,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4870,7 +5173,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5059,10 +5362,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5074,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5127,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5183,7 +5508,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5234,7 +5559,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5491,8 +5816,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5702,7 +6027,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6256,7 +6581,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6285,7 +6610,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6299,7 +6624,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6314,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6336,7 +6661,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -7009,307 +7334,101 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -7373,8 +7492,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7382,18 +7501,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7455,60 +7562,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7538,7 +7654,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7546,6 +7662,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7577,136 +7698,193 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
-"/tor-community-team)"
+msgid "#### IRC"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Report a security issue"
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
@@ -7794,6 +7972,11 @@ msgstr "Vegleiðing"
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8170,7 +8353,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8365,7 +8548,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8504,7 +8687,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8514,21 +8697,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8539,7 +8725,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8560,6 +8746,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8651,7 +8867,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8715,7 +8933,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9096,14 +9314,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9159,17 +9377,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9544,7 +9751,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9552,7 +9759,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9891,31 +10098,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Tak niður Tor kagarin."
 
@@ -9937,33 +10446,26 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Melda til okkara tíðindabræv"
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
@@ -10087,11 +10589,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr "Tor Project | Hjálp"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -10102,11 +10604,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 605efc2c4a..ece13093ba 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # Gus, 2020
 # Towinet, 2020
 # N W, 2020
-# a a, 2020
 # Samuel José Martín <faust64@xxxxxxxxx>, 2020
+# Madeline Earp <madelineearp@xxxxxxxxx>, 2020
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# David Georges, 2020
 # AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Ch Re <tor@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# David Georges, 2020
+# a a, 2020
 # Emeric Vallespi <evallespi@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Mehdi Djazzi <contact@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # 
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Comment pouvons-nous vous aiderâ???"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Questions les plus fréquentes"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -83,14 +84,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censure"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateurs"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Services onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Divers"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "Communiquer avec nous"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets rpm de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -149,14 +150,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Mesures de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "module complémentaire, extension ou greffon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -164,6 +165,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
+"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner "
+"de nouvelles fonctions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -182,6 +186,9 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Vous ne devriez pas installer de modules complémentaires supplémentaires "
+"dans le Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses "
+"fonctions de confidentialité et de protection des données personnelles."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -203,6 +210,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
+"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../web-browser) pour leur "
+"donner de nouvelles fonctions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -218,7 +228,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "logiciel antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,11 +267,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) sur votre ordinateur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "appli"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,6 +281,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Une application Web (appli Web) est une application que le "
+"[client](../client) exécute dans un [navigateur Web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -276,11 +290,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Appli peut aussi désigner un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
+"dâ??exploitation](../operating-system-os) pour appareils mobiles."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -294,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autorité de bande passante"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -330,6 +346,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"Un [transport enfichable](../pluggable-transports) est un type de pont qui "
+"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -363,6 +381,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour "
+"identifier lâ??appareil ou le service analysé."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -382,6 +402,10 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Les requêtes effectuées lors de lâ??utilisation dâ??un [navigateur Web](../web-"
+"browser) sont consignées dans lâ??historique du navigateur. Il comprend des "
+"renseignements tels que les sites Web visités et lâ??estampille temporelle des"
+" visites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -440,7 +464,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -477,11 +501,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Dans [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client est un nÅ?ud du réseau "
+"Tor, généralement exécuté au nom dâ??un utilisateur, qui achemine les "
+"connexions des applications par une série de [relais](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -524,16 +551,21 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un témoin [HTTP](../http) (aussi appelé fichier témoin (« cookie » en "
+"anglais)) est un petit élément de données envoyé dâ??un site Web et stocké sur"
+" lâ??ordinateur de lâ??utilisateur par le [navigateur Web](../Web-browser) de "
+"lâ??utilisateur alors quâ??il parcourt des sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Par défaut, Le [Navigateur Tor](../tor-browser) nâ??enregistre aucun témoin."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "script intersites (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -548,7 +580,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "signature cryptographique"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -561,6 +593,14 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Une signature cryptographique prouve lâ??authenticité dâ??un message ou dâ??un "
+"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée dâ??une biclé de "
+"[cryptographie par clé publique](../public-key-cryptography) et peut être "
+"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
+"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
+"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
+" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
+"voulions que vous obteniez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -574,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "démon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -588,7 +628,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autorité dâ??annuaire"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,11 +637,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [relais](../relay) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en"
+" cours de fonctionnement et publie périodiquement un "
+"[consensus](../consensus) avec les autres autorités dâ??annuaire."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "chiffrement"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -612,6 +655,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en "
+"un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
+"[circuit](../circuit) Torâ??; chaque [relais](../relais) déchiffre une couche "
+"avant de passer la requête au relais suivant."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -640,11 +688,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Le dernier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit) qui envoie "
+"le [trafic](../traffic) vers lâ??Internet public. Le service auquel vous vous "
+"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
+" lâ??[adresse IP](../adresse IP) du relais de sortie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -664,7 +716,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -673,6 +725,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](../Web-browser) gratuit et à code"
+" source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
+"Corporation »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -690,11 +745,14 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox est proposé pour les [systèmes dâ??exploitation](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "pare-feu"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -708,11 +766,21 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un pare-feu est un système de sécurité des réseaux qui surveille et contrôle"
+" le [trafic](../trafic) entrant et sortant du réseau. Ce filtre du trafic "
+"sâ??appuie sur des règles prédéterminées. Un pare-feu établit généralement une"
+" barrière entre un réseau interne de confiance sécurisé et un autre réseau "
+"externe. Mais il peut aussi être utilisé comme filtre de contenu, "
+"câ??est-à-dire pour [censurer](../censure-du-réseau). Les utilisateurs "
+"éprouvent parfois des difficultés à se connecter à [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor), car leur pare-feu bloque les connexions vers et de Tor. Pour le "
+"tester, vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre pare-feu et redémarrer "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "lecteur Flash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -723,11 +791,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Le lecteur Flash est un [greffon pour navigateur](../add-on-extension-or-"
+"plugin), afin que vous puissiez lire du contenu multimédia avec les "
+"[applications](../app) Internet. Vous ne devriez jamais permettre à Flash de"
+" fonctionner dans le [Navigateur Tor](../tor-browser), car cela est "
+"dangereux. De nombreux services qui utilisent Flash offrent aussi une "
+"approche HTML5 qui devrait fonctionner dans le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -753,7 +827,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -767,7 +841,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -790,6 +864,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Le premier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins que"
+" vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend "
+"la place de la garde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -802,6 +879,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Câ??est une icône représentée par trois lignes horizontales, habituellement "
+"située dans le coin supérieur gauche ou droit de lâ??écran."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -820,7 +899,7 @@ msgstr "Référence : https://fr.wikipedia.org/wiki/Menu_latéral";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![menu-â?°](/static/images/hamburger-menu.png \"Menu â?°\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -853,6 +932,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ancien nom des « [service onion](../onion-services) », parfois encore "
+"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -873,7 +955,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -883,6 +965,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](../http) est un canal utilisé "
+"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques dâ??un "
+"réseau. Utilisé à lâ??origine pour transférer seulement des pages Web, on "
+"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
+"communications."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -891,6 +978,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
+"[chiffrée](../encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers"
+" et des données entre les périphériques dâ??un réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -904,6 +994,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS partout est une [extension](../module-complémentaire-extension-ou-"
+"greffon) pour [Firefox](../firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que"
+" [HTTPS](../https) est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles "
+"HTTPS sur lesquels le protocole nâ??est pas activé par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -930,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -961,11 +1055,14 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) dissimule votre position géographique en"
+" prétendant que votre [trafic](../traffic) provient dâ??une adresse IP qui "
+"nâ??est pas la vôtre."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -975,6 +1072,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"dâ??attaquer la sécurité du [navigateur Web](../web-browser), ce qui pourrait "
+"compromettre lâ??anonymisation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -990,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1013,6 +1115,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Tous ces [transports enfichables](../plugable-transports) donnent "
+"lâ??impression que vous parcourez lâ??un des grands sites Web au lieu dâ??utiliser"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1029,11 +1134,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"Les [mesures de Tor](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archivent les données historiques"
+" de lâ??écosystème de Tor, recueillent des données du réseau Tor public et des"
+" services connexes, et aident au développement de nouvelles approches de "
+"collecte des données sûres et qui préservent la confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "relais intermédiaire"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1049,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censure du réseau"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1061,11 +1171,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Parfois, lâ??accès direct au [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor) est "
+"bloqué par votre [fournisseur dâ??accès à Internet (FAI)](../internet-service-"
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
+"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](../bridge), des "
+"[transports enfichables](../plugable-transports) et [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle identité"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1085,6 +1200,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"La sélectionner fermera tous vos onglets ouverts et fenêtres, effacera "
+"toutes les données personnelles telles que les [témoins](../cookie) et "
+"lâ??[historique de navigation](../browsing-history), et utilisera de nouveaux "
+"[circuits Tor](../circuit) pour toutes les connexions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1105,6 +1224,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Une nouvelle identité peut aussi être utile si le [Navigateur Tor](../tor-"
+"browser) nâ??arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « "
+"[Nouveau circuit Tor pour ce site](../new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1122,6 +1244,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](../exit) que vous utilisez nâ??arrive "
+"pas à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](../circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option nâ??efface aucun renseignement personnel, "
+"ni ne dissocie votre activité, ni nâ??affectera vos connexions actuelles à "
+"dâ??autres sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1136,6 +1266,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) comprend un [module complémentaire"
+"](../add-on-extension-or-plugin) appelé NoScript, auquel on peut accéder en "
+"cliquant sur (â?¡)](../hamburger-menu) en haut à droite de lâ??écran, puis en "
+"accédant à « Modules complémentaires »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1143,6 +1277,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript vous permet de contrôler le [JavaScript](../javascript) qui "
+"sâ??exécute sur les différentes pages Web ou de le bloquer complètement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1182,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 nâ??est plus pris en charge."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1230,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1247,6 +1383,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org";
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1254,11 +1392,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Nom du projet. Ne traduisez pas \"Onion\", mais vous pouvez traduire "
+"\"Navigateur\". Ex: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "services onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1267,6 +1407,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](../hidden-"
+"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
+"accessibles que par le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,6 +1417,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Les services onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
+" du Web non privé, dont :"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1291,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1323,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espace onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1332,6 +1477,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Lâ??ensemble des [services onion](../onion-services). Par exemple, vous pouvez"
+" dire « mon site est dans lâ??espace onion » au lieu de « mon site est dans le"
+" Web invisible »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1355,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "système d'exploitation (SE)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1397,12 +1545,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox nâ??est plus entretenu ni ne reçoit de soutien."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1433,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "clé privée"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1441,12 +1589,15 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La partie privée dâ??une [biclé publique/privée](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Câ??est la clé qui doit rester privée, confidentielle et ne pas être diffusée "
+"à dâ??autres."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1459,6 +1610,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](../client) (tel quâ??un "
+"[navigateur Web](../Web-browser)) et un service (tel quâ??un [serveur "
+"Web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1468,11 +1622,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
+"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
+"réponse au client. Le service ne communique quâ??avec et ne voit que le "
+"mandataire."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "clé publique"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1491,12 +1649,14 @@ msgstr "Câ??est la clé qui peut être diffusée à dâ??autres."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "cryptographie par clé publique"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
+" mathématiques (biclés)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1505,6 +1665,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"La [clé publique](../public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
+"[clé privée](../private-key) qui lui correspond nâ??est connue que par le "
+"propriétaire de la biclé."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1513,6 +1676,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Nâ??importe qui peut [chiffrer](../encryption) un message en utilisant la clé "
+"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
+"privée, peut déchiffrer le message."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relais"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1722,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nÅ?ud dans le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor), qui achemine le "
+"[trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui se référence "
+"auprès des [autorités dâ??annuaire](../directory-authority). Il est répertorié"
+" publiquement."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1569,11 +1739,15 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Câ??est une [extension](../add-on-extension-or-plugin) pour les navigateurs "
+"Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger de différentes sources "
+"plusieurs programmes de sécurité et de protection des données personnelles, "
+"dont le [Navigateur Tor](../#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1581,6 +1755,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit est semblable à obfs4, mais offre un ensemble différent de "
+"[ponts](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1591,11 +1767,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"�léments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par "
+"lâ??intermédiaire de sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse autoauthentifiable"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1628,11 +1806,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Un dispositif sur un réseau, qui offre un service tel que le stockage de "
+"fichiers et de pages Web, le courriel ou le clavardage (dialogue en ligne)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "session"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1641,11 +1821,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Une session désigne une conversation entre deux appareils qui communiquent "
+"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](../tor-browser), implique que "
+"vos données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur "
+"Web](../Web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "service onion simple"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1656,6 +1840,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
+"des services qui nâ??exigent pas lâ??anonymat, mais qui veulent lâ??offrir aux "
+"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
+"nâ??utilisent que trois sauts dans le [circuit](../circuit) au lieu des six "
+"sauts habituels des services onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1691,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attaque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1724,11 +1913,13 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Il vise à préserver votre vie privée, vos données personnelles et votre "
+"anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1762,6 +1953,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
+"traqueurs publicitaires et dâ??analyse, qui recueillent des données sur votre "
+"[adresse IP](../adresse IP), votre [navigateur Web](../web-browser), votre "
+"[système](../système-os) et votre comportement de navigation même, qui tous "
+"peuvent relier votre activité entre différents sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1778,6 +1974,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor) pour "
+"protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1812,6 +2010,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
+"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](../browser-"
+"fingerprinting) ou de vous identifier dâ??après la configuration de votre "
+"navigateur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1829,6 +2031,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Les [témoins](../cookie) ne sont valides que pour une seule "
+"[session](../session) (jusquâ??à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
+"dâ??une [nouvelle identité](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1836,6 +2041,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor. [tbb](../../tbb) est parfois mentionné. Pas « Le "
+"Navigateur TOR »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1844,6 +2051,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Ne pas traduire « Tor », cependant, vous pouvez traduire « Browser »**. "
+"Par exemple en français : Navigateur Tor (en changeant lâ??ordre des mots, car"
+" cela est plus naturel en français.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1851,11 +2061,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Certaines langues telles que lâ??arabe translittèrent le mot Tor, تÙ?ر. Cela "
+"signifie quâ??elles écrivent Tor avec dâ??autres caractères."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lanceur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1872,6 +2084,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Il vous propose lâ??option de vous connecter directement au [réseau Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ou de configurer le Navigateur Tor pour votre"
+" connexion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1885,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1893,6 +2108,9 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"Le « journal Tor » est une liste générée automatiquement de lâ??activité de "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor). Elle peut aider à diagnostiquer les "
+"problèmes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1900,6 +2118,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Si quelque chose ne va pas avec Tor, vous pourriez voir une option de « "
+"copier le journal de Tor dans le presse-papiers » avec le message dâ??erreur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1924,6 +2144,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Au bas de la page, à côté du texte « Voir les journaux Tor », cliquez sur le"
+" bouton « Voir les journaux... »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1931,6 +2153,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre presse-"
+"papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour le montrer à "
+"quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1939,11 +2164,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage (dialogue"
+" en ligne) qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son "
+"[trafic](../traffic) par [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "La Messagerie Tor nâ??est plus développée."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1952,11 +2180,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo et dâ??autresâ??; elle permettait lâ??envoi automatique de messages"
+" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
+" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Réseau Tor/ Noyau Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2198,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur et qui "
+"contribue à votre sécurité sur Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1976,6 +2210,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
+"distribué de [relais](../relais) gérés par des bénévoles du monde entier : "
+"il empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les "
+"sites que vous visitez et empêche les sites que vous visitez de connaître "
+"votre emplacement géographique."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1994,6 +2233,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](../tor-browser),"
+" une version de [Firefox](../firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
+"confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2006,6 +2248,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs dâ??accéder à des "
+"[services onion](../onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor"
+"](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2030,16 +2275,20 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
+"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2052,6 +2301,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks vous permet dâ??utiliser de nombreuses applications de manière plus "
+"sûre avec [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2071,7 +2322,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI est un acronyme pour « The Tor Project, Inc. »"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2092,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "trafic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2106,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navigateur Web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2173,6 +2424,9 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Plus de précisions sur Tor + RPV se trouvent dans notre "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN) (page "
+"en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2227,7 +2481,7 @@ msgstr "Navigation Web :"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sûre : [Navigateur Tor](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2256,6 +2510,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
 msgstr ""
+"### Contrôlez quelles informations vous donnez à travers les formulaires "
+"Web."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2263,6 +2519,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Si vous visitez un site Web en utilisant le Navigateur Tor, ils ne savent "
+"pas qui vous êtes ou votre vrai emplacement."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2279,6 +2537,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Si vous vous connectez à ces site Web, ils ne connaissent toujours pas votre"
+" emplacement, mais ils savent qui vous êtes."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2341,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### N'activez pas ou n'installez pas des greffons de navigateur"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2349,6 +2609,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre "
+"adresse IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2365,7 +2628,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Utilisez les versions HTTPS des sites Web"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2421,6 +2684,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### N'ouvrez pas les documents téléchargés via Tor tant que vous êtes "
+"connectés"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**N'ignorez pas cet avertissement**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2444,6 +2709,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Vous devez être très prudent lorsque vous téléchargez des documents via Tor "
+"(en particulier les fichiers DOC et PDF, sauf si vous utilisez le "
+"visualiseur PDF intégré au Navigateur Tor) car ces documents peuvent "
+"contenir des ressources Internet qui seront téléchargées en dehors de Tor "
+"par l'application qui les ouvre."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2470,11 +2740,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Cependant, il n'est en aucun cas sûr d'utiliser [BitTorrent et Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"ensemble."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Utiliser des passerelles et/ou trouver une entreprise"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2491,6 +2764,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Cependant, par défaut, cela n'empêche pas quelqu'un qui surveille votre "
+"trafic Internet d'apprendre que vous utilisez Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2499,6 +2774,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Si cela vous importe, vous pouvez réduire ce risque en configurant Tor pour "
+"utiliser une [passerelle] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/) plutôt"
+" que de vous connecter directement au réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2514,17 +2792,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Convaincre d'autres personnes d'utiliser Tor aussi !"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Soyez intelligent et apprenez-en plus."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Comprendre ce que Tor offre et n'offre pas."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2544,7 +2822,7 @@ msgstr "Y a-t-il une porte dérobée dans Torâ???"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Il nâ??y a absolument aucune porte dérobée dans Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2575,6 +2853,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Nous pensons quâ??aux yeux de nos utilisateurs, il serait terriblement "
+"irresponsable dâ??ajouter une porte dérobée dans Tor, et un mauvais précédent "
+"pour les logiciels de sécurité en général."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2597,6 +2878,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Cela dit, il existe un grand nombre dâ??attaques subtiles que des personnes "
+"pourraient tenter."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2613,6 +2896,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours vérifier la présence "
+"de choses suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la "
+"dernière version)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,6 +2906,9 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nous (ou les distributeurs qui vous ont donné Tor) ne vous donnons pas "
+"accès au code source, c'est un signe certain que quelque chose de drôle "
+"pourrait se passer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2651,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels programmes puis-je utiliser avec Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2687,6 +2976,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent le Navigateur Tor, qui comprend tout ce dont "
+"vous avez besoin pour parcourir la Toile en toute sécurité en utilisant Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2694,6 +2985,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Il est [dangereux et non recommandé](/fr/tbb/tbb-9/) dâ??utiliser Tor avec "
+"dâ??autres navigateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2709,6 +3002,8 @@ msgstr "Oui."
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
 msgstr ""
+"Les logiciels de Tor sont des [logiciels libres](https://www.fsf.org/) (site"
+" en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2716,11 +3011,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Cela signifie que nous vous accordons les droits de redistribuer les "
+"logiciels de Tor modifiés ou non, soit moyennant des frais soit "
+"gratuitement."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Vous nâ??avez pas à nous demander de permission particulière."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2748,6 +3046,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"La plupart des gens qui nous posent cette question ne veulent pas seulement "
+"distribuer le logiciel Tor, cependant."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2761,11 +3061,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Cela inclut [Version étendue du support de Firefox (https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), et les extensions NoScript et HTTPS-"
+"Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devrez également suivre la licence de ces programmes."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2803,11 +3106,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Voir notre [FAQ sur les marques de commerce] "
+"(https://www.torproject.org/about/trademark/) pour plus de détails."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "En quoi Tor est-il différent des autres mandatairesâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2867,6 +3172,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Certains fournisseurs de mandataire simples utilisent le protocole SSL pour "
+"sécuriser votre connexion, ce qui vous protège contre les écoutes locales, "
+"comme celles d'un café avec Internet Wi-Fi gratuit."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,6 +3188,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
 msgstr ""
+"Le fournisseur d'accès sait à la fois qui vous êtes et ce que vous naviguez "
+"sur l'internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2903,6 +3213,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Vous devez avoir confiance dans le fait que le fournisseur ne surveille pas "
+"votre trafic, n'injecte pas ses propres publicités dans votre flux de trafic"
+" et n'enregistre pas vos données personnelles."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2910,6 +3223,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor fait passer votre trafic par au moins 3 serveurs différents avant de "
+"l'envoyer à la destination."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2934,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Le premier serveur ne voit-il pas qui je suis ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,16 +3262,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Un mauvais premier des trois serveurs peut voir le trafic Tor chiffré "
+"provenant de votre ordinateur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Il ne sait toujours pas qui vous êtes et ce que vous faites sur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il voit simplement \"Cette adresse IP utilise Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2970,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Le troisième serveur ne peut pas voir mon trafic ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3012,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Non, il ne les supprime pas"
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3039,11 +3356,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Cependant, le Navigateur Tor ne peut rien faire pour le texte que vous tapez"
+" dans les formulaires."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quâ??est-ce que Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3058,11 +3377,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d'un réseau "
+"distribué de relais gérés par des bénévoles du monde entier : il empêche "
+"quelqu'un qui surveille votre connexion Internet de connaître les sites que "
+"vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
+"emplacement physique."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Cet ensemble de relais volontaires est appelé le réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3070,6 +3394,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"La façon dont la plupart des gens utilisent Tor est avec le Navigateur Tor, "
+"qui est une version de Firefox qui corrige de nombreux problèmes de "
+"protection des renseignements personnels."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3092,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi sâ??appelle-t-il Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3117,6 +3444,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Même si l'acheminement du routage onion est devenu un terme courant dans les"
+" ménages, Tor est né du [projet du routage onion] (https://www.onion-";
+"router.net/) géré par le laboratoire de recherche navale."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3129,6 +3459,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Note : Même sâ??il est provenu dâ??un acronyme à lâ??origine, Tor ne sâ??écrit pas «"
+" TOR »."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3142,6 +3474,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"En fait, nous pouvons généralement repérer les personnes qui n'ont lu aucun "
+"de nos sites web (et qui ont plutôt appris tout ce qu'elles savent sur Tor à"
+" partir d'articles de presse) par le fait qu'elles l'orthographient mal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3166,6 +3501,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Si vous avez téléchargé le Navigateur Tor depuis [notre site "
+"principal](https://www.torproject.org/download/) ou utilisé "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), et "
+"[vérifié](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), il "
+"s'agit de faux positifs et vous n'avez rien à craindre."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3173,6 +3513,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Certains antivirus considèrent que les fichiers qui n'ont pas été vus par un"
+" grand nombre d'utilisateurs sont suspects."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3413,6 +3755,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier "
+"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons "
+"créé, et quâ??il nâ??a pas été modifié par un assaillant."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3428,6 +3773,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est "
+"exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3443,6 +3790,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Par exemple, `torbrowser-install-win64-9.0_fr-US.exe` est accompagné de "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_fr-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3459,6 +3808,9 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Ci-dessous, nous vous expliquons comment vous pouvez, sur différents "
+"systèmes dâ??exploitation, vérifier la signature numérique du fichier "
+"téléchargé."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Installer de GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3497,6 +3849,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les "
+"signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3509,6 +3863,9 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez Windows, [téléchargez "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) (site en anglais) et exécutez "
+"son programme dâ??installation."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3516,11 +3873,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la "
+"ligne de commande de Windows, `cmd.exe`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Pour les utilisateurs de macOS :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3557,16 +3916,19 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
+" fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de votre "
+"version."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Obtenir la clé des développeurs de Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Lâ??équipe du Navigateur Tor signe les versions du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3582,6 +3944,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3594,6 +3957,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: clef 4E2C6E8793298290 : clef publique « Tor Browser Developers (signing"
+" key) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx> » importée"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3672,6 +4037,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Si `./tor.keyring` n'existe pas après avoir lancé cette commande, quelque "
+"chose a mal tourné et vous ne pouvez pas poursuivre tant que vous n'avez pas"
+" compris pourquoi cela n'a pas marché."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3708,6 +4076,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"Notez que ces commandes utilisent des noms de fichiers d'exemple et que le "
+"vôtre sera différent : vous aurez téléchargé une version différente de la "
+"9.0 et vous n'aurez peut-être pas choisi la version anglaise (en-US)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3724,12 +4095,16 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-"
+"US.dmg.asc ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Pour les utilisateurs de GNU/Linux (changez 64 en 32 si vous avez le "
+"paquet 32 bits) :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3749,7 +4124,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature faite le lun 08 jui 2019 07:06:17 EDT"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3772,6 +4147,10 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"Si vous obtenez des messages d'erreur contenant \"Aucun fichier ou "
+"répertoire de ce type\", soit quelque chose s'est mal passé lors d'une des "
+"étapes précédentes, soit vous avez oublié que ces commandes utilisent des "
+"noms de fichiers d'exemple et le vôtre sera un peu différent."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3799,6 +4178,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3806,11 +4188,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Vous voudrez peut-être aussi [en apprendre davantage sur "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/) (site en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Que sont les barres grises sur la fenêtre redimensionnée du Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3838,6 +4223,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Cela fonctionne jusqu'à ce que les utilisateurs commencent à redimensionner "
+"leurs fenêtres (p. ex. en les maximisant ou en passant en mode plein écran)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3858,6 +4245,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Il fonctionne en ajoutant des marges blanches à une fenêtre de navigateur de"
+" sorte que la fenêtre soit aussi proche que possible de la taille désirée "
+"pendant que les utilisateurs sont encore dans quelques seaux de taille "
+"d'écran qui empêchent de les distinguer à l'aide des dimensions de l'écran."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,6 +4257,10 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"En termes simples, cette technique permet de constituer des groupes "
+"d'utilisateurs de certaines tailles d'écran, ce qui rend plus difficile "
+"l'identification des utilisateurs sur la base de la taille de l'écran, car "
+"de nombreux utilisateurs auront la même taille d'écran."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3873,6 +4268,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
+"du Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3907,6 +4304,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants mâ??empêche "
+"dâ??accéder au Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3930,12 +4329,12 @@ msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Pour Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3945,7 +4344,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3970,12 +4369,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4017,6 +4416,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Le paramètre par défaut du programme dâ??installation pour Windows crée aussi "
+"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
+"accidentellement décoché lâ??option pour créer un raccourci."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4041,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4058,6 +4460,10 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Nous pensons quâ??il est dangereux dâ??utiliser Flash dans nâ??importe quel "
+"navigateur. Câ??est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
+"compromettre votre vie privée et vos données personnelles ou vous exposer à "
+"des programmes malveillants."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4072,11 +4478,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Est-ce que je protège les autres applications sur mon ordinateur en "
+"utilisant le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4092,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4101,6 +4509,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'être sûr que tout le trafic passera par le réseau Tor,"
+" jetez un oeil au [système d'exploitation Tails autonome] "
+"(https://tails.boum.org/) que vous pouvez lancer sur presque tous les "
+"ordinateurs à partir d'une clé USB ou d'un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4108,6 +4520,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Devrais-je installer un nouveau module complémentaire ou une nouvelle "
+"extension dans le Navigateur Tor, comme AdBlock Plus ou uBlock Originâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4115,6 +4529,9 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Il est fortement déconseillé dâ??installer de nouveaux modules complémentaires"
+" dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la protection de vos "
+"données personnelles et votre sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4122,6 +4539,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Lâ??installation de nouveaux modules complémentaires pourrait affecter le "
+"Navigateur Tor de façon imprévue et rendre lâ??empreinte de votre Navigateur "
+"Tor unique."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4130,6 +4550,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si lâ??empreinte de votre exemplaire du Navigateur Tor est unique, lâ??anonymat "
+"de vos activités de navigation peut être levé et vos activités peuvent être "
+"suivies à la trace même si vous utilisez le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4155,6 +4578,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est spécifiquement conçu pour avoir une empreinte digitale"
+" presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) chez tous ses "
+"utilisateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4162,6 +4588,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Cela signifie que chaque utilisateur du Navigateur Tor ressemble à tous les "
+"autres utilisateurs du Navigateur Tor, ce qui complique le suivi à la trace "
+"dâ??un utilisateur particulier."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4169,6 +4598,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Il est aussi fort possible quâ??un nouveau module complémentaire augmente la "
+"surface dâ??attaque du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4176,11 +4607,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Cela pourrait permettre une fuite de données délicates et à un assaillant "
+"dâ??infecter le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Le module complémentaire même pourrait être conçu de façon malveillante pour"
+" vous espionner."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4246,7 +4681,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortieâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,6 +4697,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor peut fournir lorsque vous laissez"
+" le choix de l'itinéraire à Tor ; outrepasser les nÅ?uds d'entrée/sortie peut"
+" compromettre votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4280,6 +4718,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Veuillez noter que les RPV nâ??offrent pas les mêmes propriétés de protection "
+"de la vie privée et des données personnelles que Tor, mais ils aideront à "
+"résoudre certains problèmes de restriction liés à la position géographique."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4305,11 +4746,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Gardez cependant à lâ??esprit que votre autre navigateur nâ??assure pas la "
+"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
+"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
+"destiniez au Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "*BSD est-il pris en chargeâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4345,6 +4790,8 @@ msgstr "Câ??est un comportement normal de Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde dâ??entrée » ou « de "
+"garde »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4362,6 +4809,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la vie "
+"privée et des données personnelles offerte par Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4398,6 +4848,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Vous devriez voir une option permettant de copier le journal dans votre "
+"presse-papiers, que vous pourrez coller dans un éditeur de texte ou un "
+"client de messagerie électronique."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4411,6 +4864,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"Lâ??utilisation du Navigateur Tor peut parfois sâ??avérer plus lente quâ??avec "
+"dâ??autres navigateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4435,6 +4890,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en [exécutant votre "
+"propre relais](https://community.torproject.org/relay/) ou en encourageant "
+"les autres à le faire."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4444,6 +4902,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Pour une réponse beaucoup plus approfondie, voir [le post du blog de Roger "
+"sur le sujet](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) et [Tor's "
+"Open Research Topics : 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) sur la performance du réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4469,6 +4931,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) est le moteur de recherche par défaut "
+"dans le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4523,7 +4987,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4543,11 +5007,14 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Veuillez consulter la [section de mise à jour] (https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) dans le guide d'utilisation du Navigateur "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4621,6 +5088,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vous avertira que tous téléchargements et activité seront "
+"arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
+"»."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4638,6 +5108,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez nâ??arrive pas"
+" à se connecter au site Web que vous demandez ou ne le charge pas "
+"correctement."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4645,6 +5118,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"En la sélectionnant, la fenêtre ou lâ??onglet actif sera rechargé sur un "
+"nouveau circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4674,11 +5149,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Si jâ??utilise le Navigateur Tor, quelquâ??un peut-il savoir quel site Web je "
+"visiteâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4687,6 +5164,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Certaines entités, comme votre fournisseur dâ??accès à Internet (FAI), "
+"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas "
+"connaître les destinations de votre navigation."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4703,6 +5183,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
+"dâ??un endroit complètement différent de la planète."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4732,11 +5214,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose "
+"lâ??authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
+"meilleure que les réputations dâ??après lâ??adresse IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui sâ??il propose lâ??A2F."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4775,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défautâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4818,6 +5304,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
+"trafic dâ??autrui."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4829,7 +5317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,11 +5435,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
+" visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4970,6 +5461,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Jâ??éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
+"dâ??autres sites Web quand jâ??utilise le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4977,6 +5470,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Parfois, les sites Web qui font beaucoup appel à JavaScript peuvent éprouver"
+" des problèmes fonctionnels si lâ??on y accède par le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4988,12 +5483,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas dâ??un "
+"autre navigateurâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5001,6 +5498,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox conçue spécifiquement "
+"pour être utilisée avec Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5019,6 +5518,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Bien quâ??il soit techniquement possible dâ??utiliser Tor avec dâ??autres "
+"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentielles ou à des"
+" fuites de renseignements."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5058,6 +5560,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
+" recherche principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5094,6 +5598,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
+"avec Firefoxâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5303,7 +5809,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5355,6 +5861,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
+"quand jâ??utilise le Navigateur Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5381,6 +5889,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sûr, car vous "
+"pourriez accidentellement utiliser lâ??autre navigateur pour quelque chose que"
+" vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5393,6 +5904,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
+"que le Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5419,6 +5932,9 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Bien que ces deux approches puissent laisser entendre le contraire, le "
+"\"mode Incognito\" et les \"onglets privés\" ne vous rendent pas anonyme sur"
+" Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5437,6 +5953,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Cela signifie quâ??un observateur peut capter votre trafic aussi facilement "
+"que nâ??importe quel navigateur ordinaire."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5446,6 +5964,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Le navigateur Tor offre toutes les fonctionnalités amnésiques des onglets "
+"privés tout en cachant l'IP source, les habitudes de navigation et les "
+"détails d'un appareil qui peut être utilisé pour prendre les empreintes "
+"numériques de l'activité sur le web, permettant une session de navigation "
+"véritablement privée qui est totalement obscurcie de bout en bout."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5455,11 +5978,15 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Pour plus d'informations concernant les limitations du mode Incognito et des"
+" onglets privés, voir l'article de Mozilla sur [Mythes courants sur la "
+"navigation privée] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis censé « modifier mon torrc ». Quâ??est-ce que cela signifieâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,7 +6100,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privéâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5581,6 +6108,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé le soutien de la [Messagerie"
+" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) (page en "
+"anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5588,11 +6118,15 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Nous croyons toujours que Tor peut être utilisé dans une appli de "
+"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
+"pour le moment."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"Les possédez-vousâ??? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/fr/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5621,6 +6155,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Le Projet Guardian fournit l'application [Orbot] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) qui "
+"peut être utilisée pour acheminer d'autres applications sur votre appareil "
+"Android sur le réseau Tor, cependant seul le Navigateur Tor pour Android est"
+" nécessaire pour naviguer sur le web avec Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5658,6 +6197,10 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Cependant, Apple exige que sur iOS, les navigateurs utilisent quelque chose "
+"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
+"protection de la confidentialité et des données personnelles que le "
+"Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5674,6 +6217,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Onion sur lâ??[App "
+"Store](https://itunes.apple.com/fr/app/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5757,12 +6302,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Navigateur Tor est-il proposé sur F-Droidâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Ce sera, _bientôt_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5783,6 +6328,7 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Comment puis-je télécharger le Navigateur Tor si torproject.org est bloquéâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5791,6 +6337,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas télécharger le Navigateur Tor à partir de notre [site "
+"Web](https://www.torproject.org/fr), "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/). peut vous en livrer un exemplaire."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,6 +6348,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages par des liens "
+"vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers endroits qui "
+"risquent moins dâ??être censurés, tels que les services nuagiques Dropbox et "
+"Google Drive, ou sur GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5817,6 +6370,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Pour des liens plus spécifiques géographiquement, visitez [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5834,6 +6389,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Indiquez votre système dâ??exploitation (tel que Windows, macOS ou Linux) dans"
+" le corps de votre message et envoyez-le."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5843,6 +6400,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
+"vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"(nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)), lâ??empreinte de la clé utilisée pour créer la signature, ainsi "
+"que la somme de contrôle du paquet."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5851,11 +6413,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
+"32 bits ou 64 bits vous sera proposéâ??; consultez la documentation de votre "
+"ordinateur pour plus de précisions."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5875,21 +6440,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
+"message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx en incluant lâ??un des codes suivants :"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5906,6 +6473,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Lâ??un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
+"du Navigateur Tor est une horloge système qui nâ??est pas à lâ??heure."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,12 +6489,17 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Si cela ne corrige pas le problème, consultez la page Dépannage sur le "
+"[guide dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-";
+"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Jâ??éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je nâ??arrive pas à "
+"comprendre ce qui ne va pas."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5999,6 +6573,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6015,6 +6591,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6022,6 +6600,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que vous nâ??arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6052,6 +6632,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6077,6 +6658,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6084,6 +6667,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6091,6 +6676,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que vous nâ??arrivez pas à vous connecter au premier nÅ?ud du circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6115,6 +6702,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6147,6 +6736,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6154,6 +6745,9 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que Tor nâ??est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
+"dâ??annuaire."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6178,6 +6772,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6185,6 +6781,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6194,6 +6792,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6210,6 +6812,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision et que le "
+"fuseau horaire est le bon, puis redémarrez Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6247,6 +6851,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Là où la censure est forte, de nombreuses options de contournement sâ??offrent"
+" à nous, dont les â??[transports enfichables](https://tb-";
+"manual.torproject.org/fr/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6270,6 +6877,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce quâ??ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre lâ??utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6277,6 +6887,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Les meilleurs résultats pour débloquer lâ??accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du site en question."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6289,6 +6902,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"« Bonjourâ??! Jâ??ai essayé dâ??accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"Navigateur Tor et jâ??ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor dâ??y accéder."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6296,6 +6912,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décisionâ??; dans le monde "
+"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
+"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6331,6 +6950,12 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
+"de constater un blocage dâ??après la position géographique (si une banque sait"
+" que vous accédez habituellement à ses services à partir dâ??un pays et que "
+"vous vous connectez soudainement à partir dâ??un relais de sortie situé de "
+"lâ??autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
+"suspendu)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6381,11 +7006,14 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Pour plus de précisions au sujet des ponts, consultez le [guide "
+"dâ??utilisation du Navigateur Tor](https://tb-";
+"manual.torproject.org/fr/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Quâ??est-ce quâ??un pontâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6393,6 +7021,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans lâ??annuaire "
+"public de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6453,6 +7083,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"La mise en place dâ??un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
+"configuration supplémentaires."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6475,6 +7107,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor empêche aux systèmes dâ??écoute de découvrir quels sites vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6494,6 +7127,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic sera alors chiffré "
+"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux systèmes dâ??écoute."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6501,11 +7136,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles pour les "
+"systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je parcourir des sites HTTPS ordinaires avec Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6702,7 +7339,7 @@ msgstr "Mon anonymat est-il meilleur si je fais fonctionner un relaisâ???"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Oui, vous obtiendrez un meilleur anonymat contre certaines attaques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,6 +7415,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
+"Puis-je faire fonctionner un relais Tor en utilisant une adresse IP "
+"dynamiqueâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6934,7 +7573,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7327,6 +7966,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
+"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
+"Debianâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7345,7 +7986,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un relais de sortie sous Debianâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7358,6 +7999,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Comment puis-je être certain que jâ??utilise les bons paquets dans Ubuntuâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7366,16 +8008,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Nâ??utilisez pas les paquets dans les dépôts dâ??Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
+" jours de façon fiable. Si vous les utilisez, vous manquerez dâ??importants "
+"correctifs de stabilité et de sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Déterminez votre version dâ??Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7383,11 +8029,14 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* En tant que superutilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
+"/etc/apt/sources.list. Remplacez « version » par la version que vous avez "
+"trouvée à lâ??étape précédente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7418,21 +8067,23 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
+"signatures :"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un pont obfs4â???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7441,16 +8092,19 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Consultez notre [guide de configuration d'obfs4] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pour savoir comment "
+"configurer un pont obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Devrais-je faire fonctionner un relais de sortie chez moiâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Non."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7458,6 +8112,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Si un organisme dâ??application de la loi commence à sâ??intéresser au trafic de"
+" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
+"organisme saisissent votre ordinateur."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7465,6 +8122,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Câ??est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
+" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion résidentielle à Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7490,6 +8149,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Bien entendu, vous devriez éviter de garder des renseignements personnels ou"
+" délicats sur lâ??ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8150,6 +8811,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Les services onion permettent aux gens de naviguer et aussi de publier dans "
+"lâ??anonymat, même de publier des sites Web anonymes."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8189,7 +8852,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onionâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8199,6 +8862,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Si vous nâ??arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous dâ??avoir saisi correctement lâ??adresse onion de 16 caractères ou "
+"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur empêchera "
+"le Navigateur Tor dâ??accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8228,7 +8895,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-ilâ??des services onionâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8236,6 +8903,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Oui ! Une liste de nos services Onion est disponible sur "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8248,6 +8917,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Lorsque vous naviguez sur un service onion, le Navigateur Tor affiche "
+"différentes icônes onion dans la barre d'adresse indiquant la sécurité de la"
+" page web en cours."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8353,7 +9025,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Version du Navigateur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,7 +9048,7 @@ msgstr "* Une capture d'écran du problème"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Le journal"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8388,6 +9060,8 @@ msgstr "### Comment nous joindre"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs façons de nous joindre, veuillez utiliser alors ce qui vous"
+" convient le mieux."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8607,7 +9281,7 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint=8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8647,7 +9321,7 @@ msgstr "Blogue"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Lettre dâ??information"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8680,6 +9354,8 @@ msgstr "FAQ sur les utilisations abusives"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Jâ??ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
+"Pouvez-vous mâ??aiderâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8696,11 +9372,14 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
+"percer lâ??anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
+"la trace."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de lâ??hébergementâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8718,6 +9397,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"La longueur du chemin est actuellement figée à 3 dans le code, plus le "
+"nombre de nÅ?uds « sensibles » dans votre chemin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8751,7 +9432,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8842,7 +9523,7 @@ msgstr "Comment puis-je faire un don au Projet Torâ???"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous remercions de votre soutienâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8889,6 +9570,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Si nous voulions empêcher certaines personnes dâ??utiliser Tor, nous "
+"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
+" aux attaques de régimes condamnables et autres adversaires nos utilisateurs"
+" vulnérables."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8901,6 +9586,9 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
+" organismes fédéraux étatsuniens, des fondations privées et des donateurs "
+"particuliers."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8927,11 +9615,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, "
+"particulièrement de fondations et de particuliers."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrentâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8951,11 +9641,15 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelquâ??un demande que"
+" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiersâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
+"Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
+"malveillant, un rançongiciel."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8988,6 +9682,13 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous "
+"les jours à des fins les plus diverses par des défenseurs des droits de la "
+"personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
+"lanceurs dâ??alerte, des représentants des forces de lâ??ordre et bien dâ??autres."
+" Malheureusement, la protection que nos logiciels peuvent fournir à ces "
+"groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des "
+"auteurs de programmes malveillants."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8995,6 +9696,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Le Projet Tor nâ??appuie ni ne cautionne lâ??utilisation de nos logiciels à des "
+"fins malveillantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9005,6 +9708,8 @@ msgstr "Tor conserve-t-il des journauxâ???"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur "
+"particulier."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9019,11 +9724,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou dâ??autres services Web "
+"de protection de la vie privée et des données personnellesâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Non, nous nâ??offrons aucun service en ligne."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9047,12 +9754,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Jâ??éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à lâ??utiliser."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nâ??est plus entretenue ni ne reçoit de soutien."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9060,6 +9767,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Une grande partie des fonctions quâ??offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
+" dans le Navigateur Tor même."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9307,17 +10016,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9398,7 +10107,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9415,7 +10124,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9442,7 +10151,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou les versions quotidiennes :"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9457,6 +10166,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9537,12 +10248,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9569,7 +10280,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser APT avec Torâ???"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9603,7 +10314,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9627,7 +10338,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11344,7 +12055,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Projet Tor | Assistance"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 7138521682..a1e5f6d918 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # 
 # Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2020
 # Gus, 2020
 # Brian ITCOB Smith <briantcob@xxxxxxxxx>, 2020
-# Emma Peel, 2020
+# Kevin Scannell <kscanne@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Conas a d'fhéadfaimis cabhrú leat?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ceisteanna Is Coitianta"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ag Ceangal le Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Cinsireacht"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Seirbhísí Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Topaicí �agsúla"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Seoladh IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Aitheantas Nua"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "athsheachadán"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaitheoir Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Cuireann mo bhogearra frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (má úsáideann tú droichid)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3538,12 +3538,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (má úsáideann tú droichid)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ansin, atosaigh Brabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Is dócha go réiteoidh seo an fhadhb."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3621,6 +3621,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Creidimid go bhfuil sé contúirteach Flash a úsáid i mbrabhsálaí ar bith â?? is"
+" bogearra an-neamhshlán é a chuireann do phríobháideachas agus do ríomhaire "
+"i gcontúirt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3634,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "An gcoinníonn Brabhsálaí Tor feidhmchláir eile ar mo ríomhaire slán?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3654,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Caithfidh tú cumrú speisialta a dhéanamh chun Tor a úsáid leo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3679,6 +3682,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Molaimid go láidir duit gan breiseáin nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar "
+"eagla go gcuirfidís do phríobháideachas agus do shlándáil i gcontúirt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3859,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "An dtacaíonn Brabhsálaí Tor le *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3891,6 +3896,8 @@ msgstr "Sin gnáthiompar Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Tugtar \"garda\" nó \"garda iontrála\" ar an chéad athsheachadán i do "
+"chiorcad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4055,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Tá fadhb agam le HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4079,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a dhíshuiteáil?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4153,6 +4160,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfaidh sé gach uile rud atá ar"
+" siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula"
+" gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4170,6 +4180,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil an t-athsheachadán amach a úsáideann "
+"tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag "
+"lódáil i gceart."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4208,6 +4221,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a "
+"dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,6 +4236,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Beidh eagraíochtaí áirithe, mar shampla do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín "
+"(ISP), in ann a fheiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh"
+" siad in ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4237,6 +4255,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil do"
+" cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4266,11 +4286,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"D'fhéadfá an cás seo a sheachaint go hiomlán trí úsáid a bhaint as "
+"fíordheimhniú 2-fhachtóir, rogha slándála i bhfad níos fearr ná clú bunaithe"
+" ar sheoltaí IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Téigh i dteagmháil le do sholáthraí seirbhíse le fáil amach an bhfuil "
+"fíordheimhniú 2-fhachtóir ar fáil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4307,6 +4332,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr ""
+"An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,6 +4375,8 @@ msgstr "Ní dhéantar."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Ciallaíonn sé seo nach n-úsáidfear do ríomhaire chun trácht a stiúradh ar "
+"son daoine eile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4361,6 +4389,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
 msgstr ""
+"Cén fáth a bhfuil JavaScript cumasaithe i mbrabhsálaí Tor mar réamhshocrú?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4477,11 +4506,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"An mbeidh a fhios ag riarthóir mo líonra go bhfuilim ag úsáid Brabhsálaí "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, ní féidir le héinne na suímh a dtugann "
+"tú cuairt orthu a fheiceáil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4500,6 +4533,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tá gnéithe áirithe ar Facebook, Twitter, nó ar shuíomh eile briste nuair a "
+"úsáidim Brabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,6 +4542,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Uaireanta bíonn fadhbanna le Brabhsálaí Tor ar shuímh Ghréasáin a bhaineann "
+"úsáid as mórán JavaScript."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4518,19 +4555,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Cén fáth a bhfuil Brabhsálaí Tor bunaithe ar Firefox seachas ar bhrabhsálaí "
+"éigin eile?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Leagan de Firefox saindeartha do líonra Tor is ea Brabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4548,6 +4587,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá "
+"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. "
+"Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4586,6 +4628,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"D'athraíomar an príomhinneall cuardaigh go DuckDuckGo i leagan 6.0.6 de "
+"Bhrabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4621,7 +4665,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Cén fáth a ndúirt Brabhsálaí Tor nach bhfuil Firefox ag obair?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4880,6 +4924,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"An féidir liom brabhsálaí eile, ar nós Chrome nó Firefox, a úsáid le linn "
+"dom Brabhsálaí Tor a úsáid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4903,6 +4949,10 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Mar sin, caithfidh tú a bheith cúramach nuair a athraíonn tú anonn is anall "
+"idir Tor agus brabhsálaí eile nach bhfuil chomh slán, sa chaoi nach ndéanann"
+" tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4915,6 +4965,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5087,6 +5139,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr ""
+"An ndéanann Tionscadal Tor feidhmchlár a thacaíonn le comhrá príobháideach?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5301,6 +5354,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le "
+"nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna "
+"éagsúla nach bhfuil faoi chinsireacht, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, "
+"agus Github."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5350,6 +5407,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Má tá rogha agat idir bogearra \"32-giotán\" nó \"64-giotán\", braitheann an"
+" freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do "
+"ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5374,11 +5434,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist "
+"chuig  gettor@xxxxxxxxxxxxxx a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5388,7 +5450,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5405,6 +5467,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina cúis le hearráidí i "
+"mBrabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5489,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Ní féidir liom ceangal le líonra Tor, agus ní thuigim cad é an fhadhb."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5498,6 +5563,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5523,6 +5590,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
+"theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5552,6 +5621,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5577,6 +5647,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5593,6 +5665,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Má fheiceann tú línte den sórt seo sa logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
+"theip ar Tor ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5617,6 +5691,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5649,6 +5725,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5656,6 +5734,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
+"theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrích."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5680,6 +5760,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5687,6 +5769,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5716,6 +5800,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Ba chóir duit deimhniú go bhfuil an clog socraithe mar is ceart, an crios "
+"ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5772,6 +5858,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
+"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5793,6 +5881,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
+"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5800,6 +5890,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
+" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
+" in aghaidh cinsireachta."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5957,6 +6050,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Teastaíonn pacáiste agus cumraíocht bhreise uait chun droichead obfsproxy a "
+"shocrú."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,6 +6074,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Cuireann Tor cosc ar chúléisteoirí na suímh a dtugann tú cuairt orthu a "
+"fheiceáil."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5998,6 +6095,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh HTTPS, bíonn an trácht a fhágann an "
+"t-athsheachadán amach criptithe sa chaoi nach mbeadh cúléisteoir in ann é a "
+"léamh."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6829,6 +6929,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
+"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,7 +6945,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6867,16 +6968,21 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Ná húsáid na pacáistí i gcartlanna Ubuntu. Ní dhéantar nuashonrú orthu ar "
+"bhonn rialta. Má úsáideann tú iad, ní bhfaighidh tú nuashonruithe "
+"tábhachtacha a bhaineann le cobhsaíocht agus le slándáil."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Is féidir leat an leagan Ubuntu atá agat a fháil amach leis an ordú seo a "
+"leanas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6916,11 +7022,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Rith na horduithe seo a leanas chun Tor a shuiteáil agus na sínithe a "
+"dheimhniú:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6943,7 +7051,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6956,6 +7064,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Dá gcuirfeadh na gardaí spéis sa trácht atá ag dul trí d'athsheachadán "
+"amach, bheadh contúirt ann go ngabhfaidís seilbh ar do ríomhaire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6963,6 +7073,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Dá bharr seo, níor chóir duit athsheachadán amach a rith sa mbaile nó ar do "
+"líonra baile. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6988,6 +7100,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Ar ndóigh, níor chóir duit aon fhaisnéis phearsanta nó íogair a choinneáil "
+"ar an ríomhaire a bhfuil an t-athsheachadán amach air."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7637,6 +7751,9 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Is féidir seirbhísí onion a úsáid chun brabhsáil ar ndóigh, ach is féidir "
+"iad a úsáid chun ábhar a fhoilsiú freisin, suímh Ghréasáin gan ainm san "
+"áireamh."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7673,7 +7790,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7683,6 +7800,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
+"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar, nó sa leagan is déanaí, "
+"56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaí Tor ar "
+"strae agus ní bheadh sé in ann an tseirbhís a bhaint amach."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8123,7 +8244,7 @@ msgstr "Blag"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nuachtlitir"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8156,6 +8277,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Caithfidh mé úsáideoir Tor a lorg mar gheall ar chúis an-láidir. An "
+"gcabhródh sibh liom?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8171,11 +8294,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Ní féidir linn úsáideoirí a lorg mar gheall ar na gnéithe céanna a "
+"chosnaíonn do chuid faisnéis phearsanta ar dhrochdhaoine."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí óstála ar fáil?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8193,6 +8318,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Faoi láthair, tá Tor códáilte le 3 nód a úsáid, móide líon na "
+"n-athsheachadán sa chosán atá íogair."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8319,7 +8446,7 @@ msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8363,6 +8490,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Dá gcuirfimis cosc ar dhaoine áirithe, an bealach amháin a bheadh againn é "
+"sin a dhéanamh ná saghas \"cúldorais\" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár "
+"gcuid úsáideoirí ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8375,6 +8505,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tá Tor á mhaoiniú ag urraitheoirí éagsúla, gníomhaireachtaí rialtais SAM, "
+"fondúireachtaí príobháideacha, agus daoine aonair san áireamh."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,11 +8530,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó "
+"fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "An féidir liom Tor a úsáid in éindí le BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8422,11 +8556,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Chuir duine éigin na comhaid ar mo ríomhaire faoi ghlas, agus tá sé nó sí ag"
+" éileamh go n-úsáidfinn Brabhsálaí Tor chun airgead fuascailte a íoc!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Is oth linn a rá go bhfuil bogearra mailíseach ar do ríomhaire."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8498,11 +8634,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí ríomhphoist ar fáil, nó aon seirbhís "
+"eile a chosnaíonn príobháideachas?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Ní chuirimid aon seirbhísí ar líne ar fáil."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8526,7 +8664,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Tá fadhb agam ag nuashonrú nó ag úsáid Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8539,6 +8677,7 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Tá cuid mhaith de na gnéithe in Vidalia ar fáil i mBrabhsálaí Tor anois."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10807,7 +10946,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tionscadal Tor | Tacaíocht"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 3090fcfc0a..eafd6a2dce 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "×?×?×? ×?× ×?× ×? ×?×?×?×?×?×? ×?×¢×?×?ר?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "×?ש×?×?×?ת ×?נפ×?צ×?ת ×?×?×?תר"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -77,14 +77,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?ר×?ת ×?×? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "צנ×?×?ר×?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "ש×?ר×?ת×? ×?צ×?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?Ö¹× ×?ֹת"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?×?ת rpm ש×? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?ת IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ת ×?×?ש×?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?סר"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "×?ש×?ר Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "× ×?×?×? ×?× ×?×?פ×?×? ×?×? ×?×?נת ×?× ×?×?ק×?ת ש×?×? ×?×?ס×?×?×? ×?×?ת×? ×?×?×?ש×? ×?×? ×?פ×?פ×? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש ×?×?שר×?×?)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (×?×? ×?ת×? ×?שת×?ש ×?×?שר×?×?)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ס×?×£, ×?פע×? ×?×?×?ש ×?ת ×?פ×?פ×? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?×?×?ר ×?תק×? ×?ת ×?ס×?×?×?×?ת ש×?ת×? ×?×?×?×?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor ×?×?×? ×¢×? ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?ר×?×? ×?×?×?ש×? ש×?×??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?שנ×? ת×?×?×?×? ×?Ö¾*BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "×?ש ×?×? ×?×¢×?×? ×¢×? HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?ס×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4098,6 +4098,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"×?פ×?פ×? Tor ×?×?×?×?ר ×?×?ת×? ש×?×? ×?פע×?×?×?ת ×?×?×?×?ר×?×?ת ×?×?פסק×?, ×?×? ק×? ×?×?ת ×?×?ש×?×?×? ×?פנ×? "
+"×?×?×?צ×? ×¢×? \"×?×?×?ת ×?×?ש×?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4146,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "×?ש×?× ×? ×?שת×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×? ×?×?ש×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×? ×?תר×?×? ×?× ×? ×?×?קר?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4160,6 +4162,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"×?ס' ×?ש×?×?×?ת, ×?×?×? ספק×?ת ×?×?×?× ×?רנ×? ש×?×? (isp), ×?×?×?×?×?ת ×?ר×?×?ת ש×?ת/×? ×?שת×?ש/ת ×?-tor, "
+"×?×?×? ×?×? ×?ת ×?עש×?×?×? ש×?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×?ר ×?ת ×?פ×?פ×? Tor ×?×?פ×?פ×? ×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×?×??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×?× ×?×?×? ×?רשת ש×?×? ×?×?×?×? ×?×?עת ש×?× ×? ×?שת×?ש ×?×?פ×?פ×? Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4433,12 +4437,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ר ×?ת ×?×?×?×?×?×? ש×?×? ×?×? \"תקנ×?ת\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?פ×?פ×? Tor ×?× ×?×? ×?Ö¾Firefox ×?×?×? ×?×?פ×?פ×? ×?×?ר?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?פ×?פ×? Tor ש×?×? ×?×?×?ר ×?ש×?×? ×¢×? ×?×? ש־Firefox ×?×?× ×? ×¢×?×?×??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4789,6 +4793,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"×?×?×? ×¢×?×?×?×? ×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?×?פ×?פ×? ×?×?ר, ×?×?×? Chrome ×?×? Firefox, ×?עת ש×?×?×?ש ×?×?פ×?פ×? "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5200,6 +5206,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor ×?×?×? ש×?ר×?ת ש×?×?×?×? ×?×?×?פ×? ×?×?×?×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?ת ×¢×? ק×?ש×?ר×?×? ×?×?רס×? ×?×?×?ר×?× ×? ש×? "
+"×?פ×?פ×? Tor, ×?×?×?×?ר×? ×?×?×?×?×?×? ש×? ×?×?ק×?×?×?×? ש×?×? פ×?×?ת ס×?×?ר×?×? ×?×?×?×?ת ×?צ×?× ×?ר×?×?, ×?×?×?×? "
+"Dropbox, Google Drive ×?Ö¾GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5277,7 +5286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5287,7 +5296,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6653,7 +6662,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?ר×?×¥ ×?×?סר ×?×?צע×? ×?×? ×?×?סר ש×?×?ר ×¢×? Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6669,7 +6678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?ר×?×¥ ×?×?סר ×?צ×?×?×? ×¢×? Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6697,7 +6706,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6739,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,7 +6771,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? צר×?×? ×?×?ר×?×¥ ×?×?סר ×?צ×?×?×? ×?×?×?×?ת?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7481,7 +7490,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "×?× ×? ×?×? ×?×?×?×? ×?×?×?×?×¢ ×?×? X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7927,7 +7936,7 @@ msgstr "×?×?×?×?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?רת ×?×?×?×¢"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7978,7 +7987,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×?×?×? Tor ×?צ×?×¢ ×?×?ר×?×??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8113,7 +8122,7 @@ msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×?×?×? ×?תר×?×? ×?×?×?×?×? Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?×?×? ×?×? ×¢×? ת×?×?×?ת×?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8189,7 +8198,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?× ×? ×?×?×?×? ×?×?שת×?ש ×?Ö¾Tor ×¢×? BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8875,7 +8884,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8927,7 +8936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8942,7 +8951,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8952,12 +8961,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8967,7 +8976,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10580,7 +10589,7 @@ msgstr "×?×?×? ×¢×? עצ×?×? ×?פנ×? ×?עק×? ×?צ×?ת×?ת. עק×?פת צנ×?×?
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×? Tor | ת×?×?×?×?"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 2903c3eb0d..02314a434e 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Kako možemo pomoÄ?i?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "NajÄ?eÅ¡Ä?a postavljena pitanja"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje s Torom"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatori"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Onion usluge"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Kontaktiraj nas"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian repositorij"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Torovi rpm paketi"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor metrika"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "dodatak, proÅ¡irenje ili prikljuÄ?ak"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -173,6 +173,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Nemoj instalirati dodatne dodatke u Tor pregledniku, jer to može ugroziti "
+"neke njegove funkcije za privatnost."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -194,6 +196,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Dodaci, proÅ¡irenja i prikljuÄ?ci su komponente, koje [web preglednicima"
+"](../web-browser) dodaju nove funkcije."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "antivirusni softver"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -246,11 +250,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Antivirusni softver može ometati rad [Tora](../tor-tor-network-core-tor) na "
+"tvom raÄ?unalu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "program"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -258,6 +264,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Web program je program, koji [klijent](../client) pokreÄ?e u [web pregledniku"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -265,11 +273,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Program se takoÄ?er može odnositi na softver koji instaliraÅ¡ u [operacijske "
+"sustave](../operating-system-os) za mobilne ureÄ?aje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -283,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritet propusnosti"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,6 +328,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[PriljuÄ?ivi transporti](../pluggable-transports) su jedna vrsta mosta, koji "
+"pomažu prikriti Ä?injenicu da koristiÅ¡ Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -350,6 +362,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Jedinstveno ponašanje ili odgovori mogu se koristiti za identificiranje "
+"analiziranog ureÄ?aja ili usluge."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -367,6 +381,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Kronologija preglednika je zapis zahtjeva upuÄ?enih tijekom koriÅ¡tenja [web "
+"preglednika](../web-browser) i ukljuÄ?uje podatke kao Å¡to su posjeÄ?ena web "
+"mjesta i vrijeme posjeÄ?ivanja."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -422,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "sklop"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -457,11 +474,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"U [Toru](../tor-tor-network-core-tor) je klijent jedan Ä?vor u Tor mreži, "
+"koji obiÄ?no radi u ime jednog korisnika, koji usmjerava aplikacijske veze "
+"kroz niz [releja](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Kompas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -503,16 +523,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](../http) kolaÄ?iÄ? (koji se takoÄ?er naziva web kolaÄ?iÄ?, internetski "
+"kolaÄ?iÄ?, kolaÄ?iÄ? preglednika ili jednostavno kolaÄ?iÄ?) mali je komad podataka"
+" poslan s web mjesta i koji [web preglednik]( ../web-browser) sprema na "
+"korisniÄ?kom raÄ?unalu dok korisnik pregledava web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor preglednik](../tor-browser) standardno ne sprema kolaÄ?iÄ?e."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "unakrsno skriptiranje (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -527,7 +551,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡ifriran potpis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -540,6 +564,12 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Å ifrirani potpis dokazuje autentiÄ?nost poruke ili datoteke. Stvorio ga je "
+"nositelj privatnog dijela Å¡ifriranja javnog kljuÄ?a (../public-key-"
+"cryptography) i može se potvrditi odgovarajuÄ?im javnim kljuÄ?em. Ako preuzmeÅ¡"
+" softver sa stranice torproject.org, naÄ?i Ä?eÅ¡ ga kao datoteke potpisa "
+"(.asc). Ovo su PGP potpisi, kako bi mogao/la provjeriti, je li preuzeta "
+"datoteka upravo ona koju smo ti namijenili."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -553,7 +583,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -567,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritet direktorija"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -576,11 +606,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"[Relej](../relay) posebne namjene, koji održava popis trenutaÄ?no pokrenutih "
+"releja i periodiÄ?no objavljuje [konsenzus](../consensus) zajedno s ostalim "
+"autoritetima direktorija."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡ifriranje"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,6 +624,10 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Postupak uzimanja podataka i spremanje u tajni kod koji može proÄ?itati samo "
+"primatelj. [Tor](../tor-tor-network-core-tor) koristi tri sloja Å¡ifriranja u"
+" Tor [sklopu](../circuit); svaki [relej](../relay) dešifrira jedan sloj "
+"prije prijenosa zahtjeva na sljedeÄ?i relej."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -619,11 +656,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Zadnji [relej](../relay) u [Tor sklopu](../circuit) koji Å¡alje "
+"[promet](../traffic) na javni internet. Usluga na koju se povezuješ (web "
+"mjesto, usluga za chat, pružatelj e-poÅ¡te itd.) vidjet Ä?e [IP adresu](../ip-"
+"address) izlaza."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,7 +684,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -652,6 +693,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox je besplatan [web preglednik](../web-browser) otvorenog "
+"koda, koji je razvila Mozilla zaklada i njena podružnica, Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -669,11 +713,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox je dostupan za Windows, macOS i Linux [operacijske sustave"
+"](../operating-system-os), s verzijom (fennec) za mobilne Android ureÄ?aje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "vatrozid"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -687,11 +733,19 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Vatrozid je mrežni sigurnosni sustav koji nadzire i kontrolira dolaznu i "
+"odlaznu mrežu [promet](../traffic)). Ovaj se prometni filtar temelji na "
+"unaprijed odreÄ?enim pravilima. Vatrozid obiÄ?no uspostavlja barijeru izmeÄ?u "
+"pouzdane, sigurne interne mreže i jedne druge vanjske mreže, ali može se "
+"koristiti i kao filtar sadržaja u smislu [cenzure](../network-censorship). "
+"Ponekad dolazi do problema s povezivanjem na [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) jer vatrozid blokira Tor veze. U tom sluÄ?aju, ponovo konfiguriraj ili "
+"deaktiviraj vatrozid i ponovo pokreni Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -702,11 +756,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player je [dodatak preglednika](../add-on-extension-or-plugin) za "
+"internetske [programe](../app) za gledanje audio i video sadržaja. Nikada ne"
+" aktiviraj Flash u [Tor pregledniku](../tor-browser) jer je nesiguran. Mnoge"
+" usluge koje koriste Flash, nude i HTML5 alternativu koja bi trebala raditi "
+"u Tor pregledniku."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -731,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -745,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -768,6 +827,8 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Prvi [relej](../relay) u [Tor sklopu](../circuit), osim ako koristiš "
+"[most](../bridge). Kad koristiÅ¡ most, most zauzima mjesto Ä?uvara."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -780,6 +841,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"To je ikona s tri vodoravne crte i obiÄ?no se nalazi u gornjem lijevom ili "
+"gornjem desnom kutu ekrana."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -798,7 +861,7 @@ msgstr "Referenca: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![izbornik](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -829,6 +892,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"BivÅ¡i naziv za â??[onion usluge](../onion-services)â??. Ponekad se joÅ¡ uvijek "
+"koristi u [Tor](../tor-tor-network-core-tor) dokumentaciji ili komunikaciji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -848,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -858,6 +923,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) je kanal koji se koristi za "
+"slanje datoteka i podataka izmeÄ?u ureÄ?aja na mreži. Izvorno koriÅ¡ten samo za"
+" prijenos web stranica, sad se koristi za isporuku mnogih oblika podataka i "
+"komunikacija."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -866,6 +935,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure je verzija [Å¡ifriranog](../encryption) "
+"HTTP kanala, koji se koristi za prijenos datoteka i podataka izmeÄ?u ureÄ?aja "
+"na mreži."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -879,6 +951,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere je [proširenje] za [Firefox](../firefox), Chrome i Opera "
+"(../add-on-extension-or-plugin) koje standardno koristi [HTTPS](../https) na"
+" web mjestima koja imaju HTTPS, ali koji na tim mjestima nije postavljen, da"
+" se standardno kosristi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -905,7 +981,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -935,11 +1011,13 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor preglednik](../tor-browser) maskira tvoju lokaciju, pretvarajuÄ?i se, "
+"kao da tvoj [promet](../traffic) dolazi s IP adrese koja nije tvoja."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -949,6 +1027,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript je programski jezik, koji web-stranice koriste kako bi ponudili "
+"interaktivne elemente, kao Å¡to su vremenske trake videozapisa, animacija, "
+"zvuka i stanja. Nažalost, JavaScript takoÄ?er omoguÄ?uje napade na sigurnost "
+"[web preglednika](../web-browser), što može dovesti do deanonimizacije."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -964,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -987,6 +1069,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Svi ovi [prikljuÄ?ivi transporti](../pluggable-transports) oponaÅ¡aju "
+"pregledavanje velikog web mjesta umjesto upotrebe [Tora](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1002,11 +1087,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor metrika](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/) arhivira povijesne podatke o "
+"Torovom ekosustavu, prikuplja podatke iz javne Tor mreže i srodnih usluga i "
+"pomaže u razvoju novih pristupa sigurnom prikupljanju podataka, uz "
+"istovremeno Ä?uvanje privatnosti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "srednji relej"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1021,7 +1111,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "mrežna cenzura"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1033,11 +1123,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Ponekad tvoj [pružatelj internetskih usluga (ISP)] ili vlada blokiraju "
+"izravan pristup [Tor mreži](../tor-tor-network-core-tor). Tor preglednik "
+"ukljuÄ?uje neke alate za zaobilaženje ovih blokiranja, ukljuÄ?ujuÄ?i "
+"[mostove](../bridge), [ukljuÄ?ive transporte](../pluggable-transports) i "
+"[GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Novi identitet"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1057,6 +1152,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ako se odabere, zatvorit Ä?e se sve kartice i prozori, izbrisat Ä?e se svi "
+"privatni podaci kao Å¡to su [kolaÄ?iÄ?i](../cookie) i [kronologija "
+"pregledavanja](../browsing-history) i koristit Ä?e se novi [Tor "
+"sklopovi](../circuit) za sve veze."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1076,6 +1175,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Novi identitet takoÄ?er može pomoÄ?i ako Tor preglednik ima problema s "
+"povezivanjem na odreÄ?eno web mjesto, sliÄ?no kao â??[Novi Tor sklop za ovo web-"
+"mjesto](../new-tor-circuit-for-this-site)â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1093,6 +1195,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ova je opcija korisna, ako se [izlaz](../exit) koji koristiš ne može "
+"povezati s potrebnom web stranicom ili je ne ispravno uÄ?itava. Ako je "
+"odabereÅ¡, trenutaÄ?no aktivna kartica ili prozor ponovo Ä?e se uÄ?itati u novi "
+"[Tor sklop](../circuit). Ostale otvorene kartice i prozori s istog web "
+"mjesta takoÄ?er Ä?e koristiti novi sklop nakon Å¡to se ponovo uÄ?itaju. Ova "
+"opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
+"utjeÄ?e na tvoje trenutaÄ?ne veze s drugim web mjestima."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1107,6 +1216,9 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor preglednik](../tor-browser) ukljuÄ?uje [dodatak](../add-on-extension-or-"
+"plugin) nazvan NoScript, kojem se pristupa pritiskom na [oznaku izbornika "
+"(â?¡)](../hamburger-menu) u gornjem desnom kutu ekrana, zatim na â??Dodaciâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1114,6 +1226,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript omoguÄ?uje kontrolu nad [JavaScriptom](../javascripta) koji se "
+"izvodi na pojedinim web stranicama ili za njegovo potpuno blokiranje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1152,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 se više ne podržava."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1199,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion preglednik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1216,6 +1330,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Saznaj više o Onion pregledniku](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1223,11 +1339,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Ime projekta. Ne prevodi â??Onionâ??, meÄ?utim â??Browserâ?? možeÅ¡ prevesti. Npr.: "
+"Onion preglednik."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "onion usluge"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1236,6 +1354,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion usluge (prethodno poznate pod pojmom â??[skrivene usluge](../hidden-"
+"services)â??) su usluge (poput web mjesta) koje su dostupne samo putem [Tor "
+"mreže](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1243,6 +1364,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion usluge nude prednosti u odnosu na uobiÄ?ajene usluge na privatnom webu,"
+" ukljuÄ?ujuÄ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1260,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Ta web mjesta koriste .onion domenu najviše razine (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1292,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1301,6 +1424,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Skup dostupnih [onion usluga](../onion-services). Na primjer, možeÅ¡ reÄ?i "
+"â??moje web mjesto je u onionspaceuâ?? umjesto â??moje web mjesto je u MraÄ?nom "
+"webuâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1323,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "operacijski sustav (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1363,12 +1489,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox se više ne održava niti podržava."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1398,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "privatni kljuÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1406,12 +1532,13 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"Privatni dio [para javnog/privatnog kljuÄ?a](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je kljuÄ? koji se mora Ä?uvati privatnim."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1424,6 +1551,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Proxy je posrednik izmeÄ?u [klijenta](../client) (npr. [web preglednik"
+"](../web-browser)) i usluge (npr. [web poslužitelj](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1433,11 +1562,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Umjesto da se izravno poveže s uslugom, klijent šalje poruku proxyju. Proxy "
+"Å¡alje zahtjev u ime klijenta i vraÄ?a odgovor natrag klijentu. Usluga "
+"komunicira sa i vidi samo proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "javni kljuÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1454,12 +1586,13 @@ msgstr "Ovaj se kljuÄ? može slobodno Å¡iriti okolo."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡ifriranje javnog kljuÄ?a"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Sustav Å¡ifriranja javnih kljuÄ?eva koristi parove matematiÄ?kih kljuÄ?eva."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1468,6 +1601,8 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Javni kljuÄ?](../public-key) može se Å¡iriti okolo, dok njegov odgovarajuÄ?i "
+"[privatni kljuÄ?](../private-key) zna samo vlasnik parova kljuÄ?eva."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1476,6 +1611,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Svatko može [Å¡ifrirati](../encryption) poruku koristeÄ?i javni kljuÄ? "
+"primatelja, ali samo primatelj koji posjeduje privatni kljuÄ? može "
+"dešifrirati poruku."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1509,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relej"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1519,6 +1657,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Javno naveden Ä?vor u [Tor mreži](../tor-tor-network-core-tor) koji "
+"prosljeÄ?uje [promet](../traffic) u ime [klijenata](../client) i koja se "
+"registrira s [autoritetima direktorija](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1532,11 +1673,15 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Radi se o [dodatku](../add-on-extension-or-plugin) za Chrome ili Chromium "
+"preglednike, koji omoguÄ?uju preuzimanje raznih programa za sigurnost i "
+"privatnost, ukljuÄ?ujuÄ?i [Tor preglednik](../tor-browser) iz razliÄ?itih "
+"izvora."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1689,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit je sliÄ?an kao obfs4, ali ima drugaÄ?iji skup "
+"[mostova](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1554,11 +1701,13 @@ msgstr "skripta"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Element koji se koristi za pružanje dinamiÄ?nog/interaktivnog sadržaja putem "
+"web stranica."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "samoautentificirajuÄ?a adresa"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1589,11 +1738,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"UreÄ?aj na mreži koji nudi uslugu, kao Å¡to su spremanje datoteka i web-"
+"stranica, e-mail ili chat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesija"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1602,11 +1753,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Sesija se odnosi na razgovor dvaju ureÄ?aja, koji komuniciraju na mreži. "
+"KoriÅ¡tenje [Tor preglednika](../tor-browser) znaÄ?i, da Ä?e se podaci o sesiji"
+" obrisati kad zatvoriš [web-preglednik](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "pojedinaÄ?na onion usluga"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1617,6 +1771,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"PojedinaÄ?na onion usluga je onion usluga, koja se može konfigurirati za "
+"usluge za koje nije potrebna anonimnost, ali se želi ponuditi klijentima "
+"koji se povezuju s njihovom uslugom. PojedinaÄ?ne onion usluge koriste samo "
+"tri skoka u [sklopu](../circuit), umjesto uobiÄ?ajenih Å¡est skokova za onion "
+"usluge."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1652,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil napad"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1682,12 +1841,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Cilj mu je oÄ?uvanje tvoje privatnosti i anonimnosti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Saznaj više o Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1720,6 +1879,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"VeÄ?ina web mjesta koristi brojne usluge treÄ?ih strana, ukljuÄ?ujuÄ?i praÄ?enja "
+"oglašavanja i analitike, koje prikupljaju podatke o tvojoj [IP adresi"
+"](../ip-address), [web pregledniku](../web-browser), [sustavu](../operating-"
+"system-os) kao i sam naÄ?in pregledavanja. Sve to može povezati tvoje "
+"aktivnosti na razliÄ?itim web mjestima."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1734,6 +1898,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor preglednik koristi [Tor mrežu](../tor-tor-network-core-tor) kako bi "
+"zaštitio tvoju privatnost i anonimnost."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,6 +1933,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Dodatno, Tor preglednik je dizajniran da spreÄ?ava web mjesta koristiti "
+"â??digitalne otiskeâ?? ili da te se identificira na temelju konfiguracije tvog "
+"preglednika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1784,6 +1953,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[KolaÄ?iÄ?i](../cookie) su valjani samo za jednu [sesiju](../session) (sve dok"
+" ne zatvoriš Tor preglednik ili ne zatražiš [novi identitet](../new-"
+"identity)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1791,6 +1963,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor preglednik. Ponekad se naziva [tbb](../../tbb). Ne â??TOR preglednikâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1799,6 +1972,8 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Ne prevodi â??Torâ??, meÄ?utim možeÅ¡ prevesti â??Browserâ??**. Npr. prevedi na "
+"hrvatski: Tor preglednik."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1806,11 +1981,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Neki jezici, kao Å¡to je arapski, *preslovljavaju* rijeÄ? Tor, تÙ?ر.. Zapisuju "
+"rijeÄ? Tor s vlastitim znakovima."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor pokretaÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1827,6 +2004,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"OmoguÄ?uje izravno povezivanja na [Tor mrežu](../tor-tor-network-core-tor) "
+"ili konfiguriranje Tor preglednika za tvoju vezu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1840,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor zapis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1848,6 +2027,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"â??Tor zapisâ?? je automatski generiran popis [Tor](../tor-tor-network-core-tor)"
+" aktivnosti koji može pomoÄ?i dijagnosticirati probleme."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1855,6 +2036,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Kad neÅ¡to nije u redu s Torom, možda Ä?eÅ¡ vidjeti opciju s porukom o greÅ¡ci "
+"â??kopiraj Tor zapis u meÄ?uspremnikâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1878,6 +2061,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Na dnu stranice, pored teksta â??Pregledaj Tor zapiseâ??, pritisni gumb â??Prikaži"
+" zapise â?¦â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1885,6 +2070,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Trebala bi se pojaviti opcija za kopiranje zapisa u meÄ?uspremnik. Taj zapis "
+"zatim možeš umetnuti u dokument koji šalješ osobama, koje ti pomažu u "
+"rješavanju problema."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1893,11 +2081,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger bio je chat-program za razne platforme koji je imao za cilj "
+"standardno osigurati zaštitu i slati sav [promet](../traffic) preko [Tora"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger se više ne razvija."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1906,11 +2097,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Podržava Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
+"druge; aktivirano je automatsko slanje poruka (OTR); i sadrži jednostavno "
+"grafiÄ?ko korisniÄ?ko suÄ?elje koje je lokalizirano na viÅ¡e jezika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor mreža/ Osnovni Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1920,6 +2114,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor je program koji možeÅ¡ pokrenuti na raÄ?unalu i pomaže sigurnosti na "
+"internetu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1930,6 +2126,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Å titi te na taj naÄ?in, da Å¡alje tvoju komunikaciju po distribuiranoj mreži "
+"[releja](../relay) koju pokreÄ?u volonteri diljem svijeta: spreÄ?ava one koji "
+"prate tvoju internetsku vezu na osnovi web-stranica koje posjeÄ?ujeÅ¡, a "
+"spreÄ?ava i web-stranice koje posjeÄ?ujeÅ¡ da saznaju tvoju stvarnu lokaciju."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1948,6 +2148,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"NaÄ?in na koji veÄ?ina ljudi upotrebljava Tor je [Tor preglednik](../tor-"
+"browser), koji je u biti jedna verzija [Firefoxa](../firefox) koja rješava "
+"mnoge probleme po pitanju privatnosti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1960,6 +2163,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web je projekt koji korisnicima omoguÄ?uje pristup [onion uslugama"
+"](../onion-services) bez upotrebe [Tor preglednika](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1983,16 +2188,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ovo [proširenje](../add-on-extension-or-plugin) konfigurira Thunderbird za "
+"povezivanje preko [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Konfiguracijska datoteka osnovnog [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2005,6 +2213,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks omoguÄ?uje sigurniju upotrebu mnogih programa s [Torom](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2023,7 +2233,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI je kratica za The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2044,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "promet"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2058,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "web preglednik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2169,7 +2379,7 @@ msgstr "Pregledavanje weba:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sigurno: [Tor preglednik](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2266,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Nemoj aktivirati ili instalirati dodatke za preglednik"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2274,6 +2484,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor preglednik Ä?e blokirati dodatke preglednika kao Å¡to su Flash, "
+"RealPlayer, Quicktime i drugi: oni se mogu manipulirati na naÄ?in, da "
+"otkrivaju tvoju IP adresu."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2625,6 +2838,9 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Ovo ukljuÄ?uje [Firefox izdanje s proÅ¡irenom "
+"podrškom](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) i proširenja"
+" NoScript i HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2865,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Å to je Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3770,6 +3986,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Standardna postavka u programu za Windows instalaciju stvara i preÄ?ac na "
+"tvojoj radnoj povrÅ¡ini, mada imaj na umu, da si možda sluÄ?ajno iskljuÄ?io/la "
+"moguÄ?nost za stvaranje preÄ?aca."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4056,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi relej u tvom sklopu zove se â??Ä?uvar ulazaâ?? ili â??Ä?uvarâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4207,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Imam problem s proširenjem HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4301,6 +4520,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor preglednik Ä?e te upozoriti, da Ä?e sve aktivnosti i preuzimanja biti "
+"zaustavljene. Misli na to prije nego Å¡to pritisneÅ¡ â??Novi identitetâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,6 +4539,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Ova je opcija korisna ako se izlazni relej koji koristiš ne može povezati sa"
+" zatraženim web mjestom ili ga ne uÄ?itava ispravno."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4325,6 +4548,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Ako ga odabereÅ¡, morat Ä?eÅ¡ ponovo uÄ?itati trenutaÄ?no aktivnu karticu ili "
+"prozor preko novog Tor sklopa."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4348,6 +4573,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Novi Tor sklop za ovo web-mjesto](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4444,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako postaviti Tor preglednik kao standardni preglednik?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4638,7 +4864,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi svoju sigurnost na â??Standardnoâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5280,6 +5506,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"MeÄ?utim, Apple zahtijeva da preglednici na iOS-u koriste neÅ¡to Å¡to se naziva"
+" Webkit, Å¡to spreÄ?ava, da Onion preglednik ima istu zaÅ¡titu privatnosti kao "
+"i Tor preglednik."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5296,6 +5525,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Preuzmi Onion preglednik s [App Storea](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5943,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Releji mostova su Tor releji koji nisu nabrojeni u javnoj Tor mapi."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6978,7 +7209,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Ne."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7834,7 +8065,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Predložak za povratne informacije"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7853,7 +8084,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* verzija Tor preglednika"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7867,6 +8098,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* detaljan opis o tome kako je došlo do problema, kako bismo ga mogli "
+"reproducirati (npr. Otvorio sam preglednik, upisao sam url, kliknuo sam "
+"ikonu (i), a onda se preglednik srušio)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7876,7 +8110,7 @@ msgstr "* snimku ekrana s problemom"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* log-zapis"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8107,11 +8341,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 msgstr ""
+"Digitalni otisak kljuÄ?a = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8146,7 +8381,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilten"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10803,7 +11038,7 @@ msgstr "ZaÅ¡titi se od praÄ?enja i nadzora. ZaobiÄ?i cenzure."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project i podrška"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 287466b78c..082bbc1a09 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # 
 # Translators:
 # Gus, 2020
+# István Dávid <istvandavid@xxxxxxxxxx>, 2020
 # vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
-# István Dávid <istvandavid@xxxxxxxxxx>, 2020
 # Tamas Pajor <tpajor17@xxxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Hogyan segíthetünk?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Leggyakrabban ismételt kérdések"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "Tor beszerzése"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás a Tor-hoz"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzúra"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Onion szolgáltatások"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Lépjen kapcsolatba"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian csomagtár"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm csomagok"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor metrika"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP cím"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "�j személyazonosság"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relé"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Indító"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr "Igen."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "A Tor egy [ingyenes szoftver](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2390,11 +2390,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy engedélyt adunk a Tor szoftver tovább terjesztésére, "
+"legyen szó módosított vagy módosítatlan verzióról, díj ellenében vagy "
+"díjmentesen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Nem kell külön engedélyt kérni tÅ?lünk."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2675,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Mi a Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (ha hidakat használ)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3540,7 +3543,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (ha hidakat használ)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Végül indítsa újra a Tor BöngészÅ?t."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3627,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Védi a Tor böngészÅ? a többi alkalmazást a számítógépemen?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Külön kell Å?ket bekonfigurálni a Tor használatához."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,6 +3688,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ha a Tor BöngészÅ?dnek van egy egyedi ujjlenyomata, akkor a böngészési "
+"tevékenységeidet vissza lehet fejteni, és akár vissza lehet követni még "
+"akkor is, ha Tor BöngészÅ?t használsz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3724,6 +3730,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Jó esély van rá, hogy egy új bÅ?vítmény megnöveli a Tor BöngészÅ? támadási "
+"felületét."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3737,7 +3745,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "A bÅ?vítmény rosszindulatú lehet, és akár kémkedhet is rajtad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3843,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Van támogatás *BSD-hez?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3979,6 +3987,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"A [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) a Tor böngészÅ? alapértelmezett "
+"keresÅ?motorja."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan távolíthatom el a Tor BöngészÅ?t?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4167,6 +4177,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Amikor a Tor BöngészÅ?t használom, láthatják mások, hogy melyik weboldalakat "
+"látogattam meg?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,6 +4193,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Néhány entitás, mint például az internet szolgáltatója (ISP) láthatja, hogy "
+"használja a Tor-t, de nem tudhatja, mit csinál a használatával."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4810,6 +4824,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Használhatok egy másik böngészÅ?t, például a Chrome-ot vagy a Firefoxot, "
+"amikor a Tor BöngészÅ?t használom?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5012,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "A Tor Projekt készít alkalmazást privát beszélgetésekhez?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5294,7 +5310,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,7 +5320,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5407,6 +5423,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5457,6 +5475,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5482,6 +5501,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5583,6 +5604,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5590,6 +5613,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6737,7 +6762,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6749,7 +6774,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6782,7 +6807,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7976,7 +8001,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Hírlevél"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8162,7 +8187,7 @@ msgstr "Hogyan támogathatom a Tor Projektet?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a támogatását!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8238,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Használható a Tor BitTorrent-tel?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8347,7 +8372,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Problémam van a Vidalia frissítésével vagy használatával."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10635,7 +10660,7 @@ msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúr
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Támogatás"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index c7f0679328..9ad507080f 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # 
 # Translators:
 # Cadas Propopuli Azzam Baribin <cadas.propopuli@xxxxxxxxx>, 2019
-# ical, 2019
 # Robert Dafis <robertdafis@xxxxxxxxx>, 2019
 # Ridhwan Ikhwanto, 2020
 # Gus, 2020
 # Nurahmat Agustianto <sh.indonesia@xxxxxxxxx>, 2020
 # M Yusuf Fin <myusuffin@xxxxxxxxx>, 2020
+# raz <razmawardhana@xxxxxxxxx>, 2020
 # Joshua P, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # cuna <cunaxc@xxxxxxxxx>, 2020
-# raz <razmawardhana@xxxxxxxxx>, 2020
+# ical, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: raz <razmawardhana@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: ical, 2020\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "GetTor "
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Menghubungkan ke Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Sensorsip"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Layanan Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Lain-lain"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Mengenal"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Repositori"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitas Baru"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "menyampaikan"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1613,6 +1613,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan "
+"\"[fingerprinting](../browser-fingerprinting)\" atau mengidentifikasi Anda "
+"berdasarkan pengaturan peramban Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1628,6 +1631,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Cookies hanya valid untuk sesi tunggal (hingga Tor Browser ditutup atau "
+"sebuah [Identitas Baru](../new-identity) diminta)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1654,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Peluncur Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2277,6 +2282,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Kami berpikir bahwa menempatkan backdoor di Tor akan sangat tidak "
+"bertanggung jawab kepada pengguna kami, dan merupakan contoh buruk bagi "
+"perangkat lunak keamanan secara umum."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2311,6 +2319,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor adalah open source software, dan Anda harus selalu memeriksa sumbernya "
+"(atau setidaknya memeriksa perbedaan dengan rilis terakhir) untuk hal-hal "
+"yang mencurigakan."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2410,6 +2421,8 @@ msgstr "Ya."
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
 msgstr ""
+"Tor adalah perangkat lunak tidak berbayar [free "
+"software](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2417,11 +2430,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Ini berarti kami memberi Anda hak untuk mendistribusikan perangkat lunak "
+"Tor, baik yang dimodifikasi atau tidak dimodifikasi, baik dengan biaya atau "
+"pun gratis."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak perlu meminta izin khusus dari kami."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa itu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3210,6 +3226,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3359,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3404,6 +3421,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,6 +3528,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Perlindungan program pembasmi virus atau malware saya menghalangi saya "
+"menggunakan Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,7 +3568,7 @@ msgstr "* tor.exe "
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3571,12 +3593,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Ini seharusnya memperbaiki masalah yang Anda alami."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3656,6 +3678,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Kami tidak berpikir Flash aman untuk digunakan dalam browser apapun â?? ini "
+"adalah software yang sangat tidak aman yang dengan mudah dapat membahayakan "
+"privasi Anda atau memberikan malware kepada Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3669,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3689,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3714,6 +3739,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena "
+"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3759,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Jika Tor Browser Anda memiliki kode fingerprint/sidik-jari unik, kegiatan "
+"browsing Anda dapat dikenali dan dilacak meskipun Anda menggunakan Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3776,6 +3806,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Disanapun juga terdapat peluang bahwa sebuah add-on baru, akan meningkatkan "
+"timbulnya serangan terhadap Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3790,6 +3822,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Sebuah add-on itu sendiri pun bahkan bisa dirancang jahat untuk memata-matai"
+" Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3860,6 +3894,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Anda mendapatkan keamanan terbaik yang dapat diberikan Tor ketika Anda "
+"meninggalkan pilihan rute kepada Tor; mengubah node masuk/keluar dapat "
+"mengurangi anonimitas Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3913,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3942,7 +3979,7 @@ msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut \"penjaga entri\" atau \"penjaga\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4105,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4129,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara mencopot pemasangan Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4202,6 +4239,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan "
+"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik \"New Identity\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4219,6 +4258,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, "
+"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4258,6 +4299,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web "
+"yang saya kunjungi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4272,6 +4315,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Beberapa entitas, seperti Penyedia Layanan Internet (ISP), dapat melihat "
+"bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu kemana Anda "
+"berselancar saat Anda melakukannya."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4288,6 +4334,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor Browser sering membuat koneksi Anda seakan-akan datang dari bagian dunia"
+" yang sama sekali berbeda."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4317,11 +4365,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan"
+" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih "
+"baik daripada reputasi berbasis IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Hubungi penyedia layanan Anda dan tanya mereka jika mereka menyediakan 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4336,6 +4388,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser saat ini tersedia di "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), [Linux] "
+"(https://www.torproject.org/download/) dan [macOS] "
+"(https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4346,6 +4402,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Juga ada versi Tor Browser untuk "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) dan [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) juga menyediakan [aplikasi Orbot]( "
+"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) untuk "
+"merutekan aplikasi lain di perangkat Android Anda melalui jaringan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4359,7 +4420,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4402,6 +4463,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Ini berarti bahwa komputer Anda tidak akan digunakan untuk merutekan lalu "
+"lintas untuk orang lain."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4413,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa JavaScript diaktifkan di Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4530,11 +4593,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan "
+"Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Saat menggunakan Tor Browser, tidak ada yang bisa melihat situs web yang "
+"Anda kunjungi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4553,6 +4620,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter "
+"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4560,6 +4629,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Kadang-kadang website yang banyak menggunakan JavaScript dapat memiliki "
+"masalah fungsional di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4571,12 +4642,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Atur keamanan Anda ke \"Standar\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4584,6 +4655,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk"
+" digunakan dengan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4601,6 +4674,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda "
+"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, "
+"sehingga kami sangat melarang itu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4639,6 +4715,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai "
+"mesin pencari utama."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4675,6 +4753,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Kenapa Tor Browser menyatakan sesuatu tentang Firefox tidak berfungsi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,6 +5011,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Dapatkah saya menggunakan browser lain, seperti Chrome atau Firefox, ketika "
+"saya menggunakan Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4956,6 +5037,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang "
+"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
+"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4968,6 +5052,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain"
+" Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5139,7 +5225,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5147,6 +5233,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5337,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor Browser jika torproject.org diblokir?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5354,6 +5442,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke "
+"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga "
+"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5386,6 +5477,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Tulis sistem operasi Anda (seperti windows, macOS atau linux) dalam tubuh "
+"pesan."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5395,6 +5488,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh "
+"paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi ([diperlukan untuk memverikasi "
+"unduhan](/id/tbb/how-to-verify-signature/)), sidik jari pengguna utama yang "
+"akan digunakan untuk membuat tanda tangan, dan paket checksum."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5403,6 +5500,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau "
+"\"64-bit\": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca "
+"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5427,11 +5527,13 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux "
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,7 +5543,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5458,6 +5560,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di "
+"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5480,6 +5584,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat "
+"mengetahui apa yang salah."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5551,6 +5657,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5576,6 +5684,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5605,6 +5714,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5630,6 +5740,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5646,6 +5758,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node"
+" pertama di Tor circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5671,6 +5785,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5703,6 +5819,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5734,6 +5852,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5741,6 +5861,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5770,6 +5892,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
+"restart Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5806,6 +5930,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan "
+"untuk mengatasinya, salah-satunya termasuk [pluggable transport](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5829,6 +5956,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
+"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5850,6 +5979,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
+"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
+"akses terhadap situs Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5857,6 +5989,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
+"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
+"sensor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5945,6 +6080,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca [petunjuk Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/id/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6019,6 +6156,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan "
+"konfigurasi tambahan."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6040,7 +6179,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6059,6 +6198,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang "
+"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh "
+"penyadap."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6889,7 +7031,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6905,7 +7047,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6928,16 +7070,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Jangan gunakan paket di repositori Ubuntu. Mereka tidak dapat diperbarui "
+"secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan "
+"stabilitas dan keamanan yang penting."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6949,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6980,11 +7125,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Jalankan perintah berikut untuk memasang tor dan memeriksa tanda "
+"tangannya:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7007,7 +7154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7020,6 +7167,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar "
+"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7027,6 +7176,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah "
+"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7052,6 +7203,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Tentu saja, Anda harus menghindari menyimpan informasi sensitif atau pribadi"
+" apa pun pada komputer yang menghosting relay keluar Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7701,6 +7854,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk "
+"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7737,7 +7892,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8149,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8189,7 +8344,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Buletin"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8222,6 +8377,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat"
+" membantu saya?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8238,11 +8395,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga "
+"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8260,6 +8419,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang "
+"sensitif."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8384,7 +8545,7 @@ msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8430,6 +8591,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya "
+"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka "
+"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh "
+"lain.</p>"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8442,6 +8607,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, "
+"yayasan swasta, dan donor individu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8465,11 +8632,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan "
+"orang perorangan."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8489,11 +8658,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh "
+"peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8565,11 +8736,14 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan "
+"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web "
+"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8593,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8605,7 +8779,7 @@ msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8853,17 +9027,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8935,7 +9109,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Install `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8948,7 +9122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8956,6 +9130,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Tambahkan entri berikut ke `/etc/apt/sources.list` atau sebuah file "
+"baru di `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8965,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9083,18 +9259,20 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Kami menyediakan Debian package untuk membantu Anda menjaga signing key "
+"current. Disarankan Anda menggunakannya. Instal dengan perintah berikut:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9155,7 +9333,7 @@ msgstr "# Untuk stable version."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9179,7 +9357,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10893,7 +11071,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Dukungan"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 5c7f772b18..fe203a5718 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Hvernig getum við aðstoðað?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Algengustu spurningar - FAQ"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast við Tor-netið"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Ritskoðun"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Onion-þjónustur"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?mislegt"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Hafðu samband"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian hugbúnaðarsafn"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "forritsviðbót, kerfisviðauki, viðbót (add-on, extension, plugin)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -155,6 +155,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
+"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -194,6 +196,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
+"inn í[vafra](../web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,7 +279,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -356,6 +360,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Einstaka hegðun eða svörun má nota til að auðkenna tæki eða þjónustu sem "
+"búið er að greina."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -459,11 +465,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"� [Tor](../tor-tor-network-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
+"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
+" yfir um röð af [endurvörpum](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ttaviti"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -554,7 +563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "miðlaraferli, púki, bakgrunnsþjónusta (daemon)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -584,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "dulritun, dulkóðun"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -631,7 +640,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -646,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -655,6 +664,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](../web-browser) með opnum "
+"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
+"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "eldveggur"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -711,7 +723,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -751,7 +763,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -857,7 +869,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -879,6 +891,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](../encryption) útgáfa af "
+"HTTP samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á "
+"milli tækja í netkerfi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -921,7 +936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-vistfang"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -951,6 +966,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta"
+" út eins og [netumferðin](../traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem "
+"ekki er þitt eigið."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -965,6 +983,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
+" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
+"tímalínu. �ví miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
+"öryggisstillingum [vafrans](../web-browser), sem aftur getur leitt til "
+"auðkenningar á þeim sem hann nota."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -980,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1055,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt auðkenni"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1075,6 +1098,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
+"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](../cookie) og [vafurferill"
+"](../browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](../circuit) "
+"verða notaðar fyrir allar tengingar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1091,6 +1118,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
+"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\" gerir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1108,6 +1138,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"�essi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](../exit) sem þú ert að nota "
+"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
+"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
+"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
+"séu þeir endurlesnir. �essi valkostur hreinsar ekki út neinar "
+"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
+" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion vafrinn"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1238,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "onion-þjónustur"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1247,6 +1284,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu â??[faldar þjónustur](../hidden-"
+"services)â??) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
+" gegnum [Tor-netkerfið](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1254,6 +1294,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion-þjónustur hafa ýmsa kosti í för með sér fram yfir venjulegar þjónustur"
+" á hinum opinbera veraldarvef:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1271,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "�essi vefsvæði nota TLD-slóðaendinguna .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1297,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1306,6 +1348,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](../onion-services). Til dæmis gætirðu "
+"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
+"er á myrkravefnum (dark web).\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1358,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
@@ -1393,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "einkalykill (private key)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1409,6 +1454,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"�etta er sá lykill sem þarf að halda vel fyrir sig og má alls ekki komast í "
+"hendur annarra."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1421,6 +1468,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
+"á milli [biðlara](../client) (eins og t.d. [vafra](../web-browser)) og "
+"þjónustu (eins og t.d. [vefþjóns](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1430,11 +1480,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"� stað þess að tengjast beint við þjónustuna, sendir biðlarinn skilaboð til "
+"milliþjónsins. Milliþjónninn sendir síðan beiðni til þjónustunnar fyrir hönd"
+" biðlarans og kemur svo svarinu aftur til biðlarans. �jónustan á semsagt "
+"aðeins í samskiptum við milliþjóninn og sér því ekki biðlarann sjálfan."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "dreifilykill (public key)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1458,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlykla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1475,6 +1529,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](../encryption) skilaboð með því að nota "
+"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
+"höndum getur afkóðað skilaboðin."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1505,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "endurvarpi"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1572,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) sem áframsendir [netumferð](../traffic) fyrir hönd [biðlara](../client)"
+" og sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1532,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1583,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "lota"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1592,6 +1652,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
+"�egar þú notar [Tor-vafrann](../tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
+"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1647,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil-árás"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1679,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Markmiðið með því er að vernda nafnleysi þitt og öryggi einkagagna."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1740,6 +1803,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](../tor-tor-network-core-tor) til að vernda "
+"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1766,6 +1831,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
+"fingraför](../browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá "
+"uppsetningu vafrans."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1782,6 +1850,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Vefkökur](../cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](../session) (þar "
+"til hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1808,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ræsir"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1851,6 +1921,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"�egar eitthvað fer úrskeiðis með Tor, gætirðu séð valkostinn \"Afrita Tor "
+"atvikaskrá á klippispjald\" samhliða villumeldingum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1890,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger spjallforritið er ekki lengur í þróun."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1899,6 +1971,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"�að studdi Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo og"
+" fleira; það virkjaði Off-the-Record (OTR) skilaboð sjálfkrafa; og var með "
+"einföldu og auðveldu myndrænu notandaviðmóti sem staðfært var á mörgum "
+"tungumálum."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1913,6 +1989,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor er hugbúnaður sem þú getur keyrt á tölvunni þinni og sem hjálpar til við"
+" að halda þér öryggum/öruggri á internetinu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1923,6 +2001,12 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"�að verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
+" af [endurvörpum](../relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um "
+"heiminn: það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
+"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
+"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
+"raunverulegri staðsetningu þinni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1941,6 +2025,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](../tor-browser), "
+"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](../firefox) sem lagar mörg "
+"vandamál varðandi gagnaleynd."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1953,6 +2040,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
+"þjónustum](../onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](../tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1973,11 +2063,14 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"�essi [kerfisviðauki](../add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
+"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2013,7 +2106,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI er skammstöfun fyrir The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2034,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "umferð"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2048,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "vafri, netvafri"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2562,7 +2655,7 @@ msgstr "Já."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor hugbúnaðurinn er [frjáls hugbúnaður](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2852,7 +2945,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað er Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2897,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Af hverju kallast þetta Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3210,6 +3303,10 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Hér fyrir neðan munum við útskýra hvers vegna það er svo mikilvægt og "
+"hvernig eigi að fara að því að sannreyna að Tor-forritið sem þú nærð í sé "
+"raunverulega það sem við sem við bjuggum til og að því hafi ekki verið "
+"breytt af einhverjum snuðrara."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3242,6 +3339,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Til dæmis, með 'torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe' fylgir skráin "
+"'torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc'."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3256,6 +3355,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Nú skulum við sýna þér hvernig þú getur sannreynt stafræna undirritun á "
+"niðurhalaðri skrá í mismunandi stýrikerfum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3295,6 +3396,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Fyrst af öllu þarftu að vera með GnuPG uppsett áður en þú getur staðfest "
+"undirritanir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3374,6 +3477,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3386,6 +3490,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3511,6 +3617,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Fyrir GNU/Linux notendur (breyttu 64 í 32 ef þú ert með 32-bita "
+"pakkann):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3527,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3572,6 +3680,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3676,6 +3787,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Vírusvarnarforritið eða spilliforritavörnin mín kemur í veg fyrir að ég geti"
+" notað Tor-vafrann minn."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3714,7 +3827,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (ef þú notar brýr)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3739,12 +3852,13 @@ msgstr "* obfs4proxy (ef þú notar brýr)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Að lokum skaltu endurræsa Tor-vafrann."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr ""
+"�etta ætti að laga tæknilegu örðugleikana sem þú varst að finna fyrir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3783,6 +3897,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig "
+"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum "
+"fyrir þann valkost."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3820,6 +3937,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Við erum þeirrar skoðunar að Flash sé öryggisveila í öllum vöfrum â?? þetta er"
+" mjög vafasamur hugbúnaður sem getur bæði lekið gögnum frá þér og veitt "
+"allskyns óværu greiða leið inn í tölvuna þína."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3833,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Verndar Tor-vafrinn önnur forrit á tölvunni minni?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3853,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "�að þyrfti að setja þau upp sérstaklega til að þau noti Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3878,6 +3998,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Sterklega er mælt á móti því að setja nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því "
+"það gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4055,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Er einhver stuðningur við *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4088,6 +4210,8 @@ msgstr "�etta er eðlileg hegðun Tor-vafrans."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Fyrsta IP-vistfangið í rásinni kallast \"dyravörður / entry guard\" eða "
+"\"vörður / guard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4202,6 +4326,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) er sjálfgefin leitarvél í Tor-"
+"vafranum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4253,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "�g á við vandamál að stríða með HTTPS-allsstaðar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4277,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig fjarlægir maður Tor-vafrann?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4350,6 +4476,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
+"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
+"auðkenni'."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4367,6 +4496,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"�essi valkostur er nytsamlegur ef útgangsendurvarpinn sem þú ert að nota nær"
+" ekki að tengjast við vefsvæðið sem þiú vilt skoða, eða ef það hleðst ekki "
+"rétt inn."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4400,12 +4532,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "�egar ég nota Tor-vafrann, getur einhver séð hvaða vefsvæði ég skoða?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4420,6 +4553,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Sumir aðilar, ein og til dæmis netþjónustuaðilinn sem þú tengist (Internet "
+"Service Provider - ISP), gætu mögulega séð að þú sért að tengjast með Tor, "
+"en þeir munu ekki geta séð hvað þú ert að gera á þeirri tengingu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4436,6 +4572,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn lætur oft tenginguna þína líta út eins og hún komi frá allt "
+"öðrum heimshluta."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4464,11 +4602,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"�ú gætir hugsanlega komist hjá slíkum vandamálum ef þjónustuaðilinn býður "
+"upp á tveggja-þrepa auðkenningu, sem er mikið öruggara en sannvottun á IP-"
+"vistfangi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Hafðu samband við þjónustuveituna þína og spurðu hvort þeir bjóði tveggja-"
+"þrepa auðkenningu (2FA)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4504,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Get ég stillt Tor-vafrann sem sjálfgefinn netvafra?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4547,6 +4690,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"�etta þýðir að tölvan þín verður ekki notuð við að beina umferð fyrir aðra "
+"notendur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,7 +4703,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Af hverju kemur Tor-vafrinn með JavaScript virkjað?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4673,12 +4818,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Getur kerfisstjórinn minn séð hvort ég er að nota Tor-vafrann?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Við að nota Tor-vafrann getur enginn annar vitað hvaða vefsvæði þú skoðar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4697,6 +4843,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"�g á í vandræðum með að nota ýmsa eiginleika á Facebook, Twitter eða öðrum "
+"vefsvæðum þegar ég nota Tor-vafrann."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4704,6 +4852,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Stundum eiga vefsvæði, sem reiða sig mikið á JavaScript, í vandræðum með "
+"Tor-vafrann."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4715,12 +4865,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Settu öryggisstig þitt á \"Staðlað\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Hvers vegna er Tor-vafrinn byggður á Firefox en ekki einhverjum öðrum vafra?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4728,6 +4879,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn er útgáfa af Firefox sem sérstaklega er breytt til notkunar með "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4746,6 +4899,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"�ótt það sé tæknilega mögulegt að nota Tor með öðrum netvöfrum, er ávallt "
+"hætta á að þú gerir þig berskjaldaðan fyrir mögulegum árásum eða "
+"upplýsingaleka, þannig að við mælum alls ekki með því að það sé gert."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4783,6 +4939,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Við útgáfu 6.0.6 af Tor-vafranum skiptum við yfir í DuckDuckGo sem aðal-"
+"leitarvél."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,6 +4977,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Af hverju kvartar Tor-vafrinn minn stundum yfir því að Firefox virki ekki?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5025,7 +5184,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig set ég upp Tor-vafrann?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5077,6 +5236,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Get ég samt notað aðra vafra, eins og Chrome eða Firefox, þegar ég er að "
+"nota Tor-vafrann?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5100,6 +5261,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Farðu því varlega þegar þú skiptir á milli Tor-vafrans og minna örugga "
+"vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir"
+" að nota Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5112,6 +5276,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Við mælum eindregið með því að þú notir ekki Tor í neinum öðrum vafra en "
+"Tor-vafranum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5286,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Er Tor-verkefnið að vinna að forriti fyrir einkaspjall?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5294,6 +5460,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nei. Eftir ellefu beta-prófunarútgáfur, hættum við stuðningi við [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5309,6 +5477,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"En þú? [Hafðu þá samband við okkur](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5389,6 +5558,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Sæktu Onion-vafrann úr [App Store safninu](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5487,6 +5658,7 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Hvernig fer ég að því að ná í Tor-vafrann ef lokað er á torproject.org?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5503,6 +5675,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum með því að senda "
+"tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar á ýmsum mismunandi stöðum sem "
+"ólíklegri eru til að vera ritskoðaðir, svo sem  Dropbox, Google Drive og "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5535,6 +5711,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Skrifaðu hvaða stýrikerfi þú notar (eins og Windows, macOS eða Linux) í "
+"meginmál skilaboðanna og sendu þau svo."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5544,6 +5722,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor mun svara með tölvupósti sem inniheldur tengla sem beina á "
+"niðurhalspakka Tor-vafrans, á undirritun dulritunarinnar (nauðsynlegt til að"
+" geta [sannreynt niðurhalið](/tbb/how-to-verify-signature/)), fingrafar "
+"dulritunarlykilsins sem notaður var við gerð undirritunarinnar, og á "
+"gátsummu pakkans (checksum)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5552,6 +5735,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Ã?ér gæti verið boðið að velja á milli â??32-bitaâ?? eða â??64-bitaâ?? hugbúnaðar: "
+"það fer eftir hvaða gerð af tölvu þú ert að nota - kynntu þér hjálparskjöl "
+"viðeigandi tölvu til að vita meira."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5576,21 +5762,24 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans, sendu  skilaboð til <a "
+"href=\"https://twittercom/get_tor\";>@get_tor með einum af eftirfarandi kóðum"
+" í skilaboðunum:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5607,6 +5796,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Ein algengasta ástæðan fyrir því að Tor nær ekki að tengjast sú að "
+"kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5630,6 +5821,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"�g á í vandræðum með að tengjast við Tor og ég næ ekki að finna hvað sé í "
+"ólagi."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,6 +5894,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5726,6 +5921,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að þér hefur mistekist"
+" að tengjast við SOCKS-milliþjón."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5755,6 +5952,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5780,6 +5978,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5796,6 +5996,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor hefur mistekist"
+" að tengjast fyrsta hnútnum í Tor-rásinni."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5818,6 +6020,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5850,6 +6054,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5857,6 +6063,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor mistókst að "
+"ljúka TLS-handabandi við kerfisstýringu."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5881,6 +6089,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5888,6 +6098,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5917,6 +6129,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
+"stillt. Endurræstu síðan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5954,6 +6168,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"� stöðum þar sem ströng ritskoðun ræður ríkjum, höfum við tiltækar ýmsar "
+"leiðir til að komast í kringum ritskoðun, þar með taldar ['pluggable "
+"transports' tengileiðir](https://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5977,6 +6194,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
+"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5998,6 +6217,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Góðan dag. �g var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
+"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
+"vefsvæðinu ykkar."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6005,6 +6227,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"�g hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
+" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
+"hafta."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6091,6 +6316,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Til að sjá meira um brýr, ættirðu að skoða kaflann í [notendahandbók Tor-"
+"vafrans](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6165,6 +6392,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Uppsetning á obfsproxy-brú krefst viðbótarhugbúnaðarpakka og aukastillinga í"
+" uppsetningu."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6187,6 +6416,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hlerunaraðilar geti vitað hvaða vefsvæði þú"
+" skoðar."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6206,6 +6437,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Ef aftur á móti vefsvæðið sem þú ert að skoða notar HTTPS, þá mun umferðin "
+"þín frá útgangsendurvarpanum vera dulrituð og því ekki skiljanleg "
+"hlerunaraðilum."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6217,7 +6451,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Get ég skoðað venjuleg HTTPS-vefsvæði með Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7036,7 +7270,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig get ég keyrt milli- eða varðendurvarpa á Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7052,7 +7286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig get ég keyrt útgangsendurvarpa á Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7072,16 +7306,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Ekki nota pakkana í hugbúnaðarsöfnum Ubuntu. �eir eru ekki uppfærðir nógu "
+"reglulega. Ef þú notar þá muntu missa af mikilvægum lagfæringum varðandi "
+"öryggi og stöðugleika."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Finndu hvaða útgáfu Ubuntu þú hefur með því að keyra eftirfarandi skipun:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7089,11 +7327,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Sem kerfisstjóri/root, bættu eftirfarandi línum í /etc/apt/sourceslist. "
+"Skiptu 'version' út fyrir þá útgáfu sem þú fannst í fyrra þrepinu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7124,11 +7364,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Keyrðu eftirfarandi skipanir til að setja upp Tor og sannreyna "
+"undirritanir:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7138,7 +7380,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig get ég keyrt obfs4-brú?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7151,7 +7393,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "�tti ég að keyra útgangsendurvarpa heiman að frá mér?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7164,6 +7406,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Ef laganna verðir fá allt í einu áhuga á umferðinni sem kemur frá "
+"útgangsendurvarpanum þínum, er mögulegt að þeir geri tölvurnar þínar "
+"upptækar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7171,6 +7416,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Af þeirri ástæðu er besta að keyra ekki útgangsendurvarpa á heimilinu sínu "
+"eða í gegnum internettengingu heimilisins."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7196,6 +7443,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Augljóslega ættirðu að forðast að geyma neinar viðkvæmar eða persónulegar "
+"upplýsingar á tölvunni sem hýsir útgangsendurvarpann."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7818,6 +8067,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Til dæmis er onion-svæði DuckDuckGo á "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7845,6 +8096,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion-þjónustur gera fólki kleift að vafra nafnlaust en einnig til að birta "
+"efni án auðkenningar, til dæmis vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7879,12 +8132,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion lauktáknmynd](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "�g næ ekki að tengjast X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7894,6 +8147,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
+"skugga um að þú hafir sett 16-stafa onion-vistfangið rétt inn (nýjustu "
+"útgáfur nota 56-stafa vistföng): minnstu mistök munu koma í veg fyrir að "
+"Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8046,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* �tgáfa Tor-vafra"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8060,6 +8317,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Skref fyrir skref hvernig vandamálið kom upp, þannig að við getum "
+"endurtekið ferlið (dæmi: �g opnaði vafra, setti inn slóð, smellti á (i) "
+"táknmynd, þá hrundi vafrinn minn)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8131,7 +8391,7 @@ msgstr "#### Tölvupóstur"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Sendu tölvupóst til frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8191,7 +8451,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8215,7 +8475,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tölvupóstlistar"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8299,12 +8559,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8339,7 +8599,7 @@ msgstr "Blogg"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Fréttabréf"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8372,6 +8632,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"�g hef mikilvægar ástæður til að finna Tor-notanda. Getið þið hjálpað?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8387,11 +8648,14 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Sömu varnir og eru notaðar til að koma í veg fyrir að illmenni komi upp um "
+"nafnleysi Tor notenda, koma einnig í veg fyrir að við getum fylgst með "
+"notendum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Býður Tor-verkefnið upp á vefhýsingu?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8409,6 +8673,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"� augnablikinu er lengd slóðarinnar harðkóðuð sem 3 hopp milli endurvarpa "
+"auk fjölda virkra hnúta í slóðinni."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8532,7 +8798,7 @@ msgstr "Hvernig get ég styrkt Tor-verkefnið?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "�akka þér fyrir stuðninginn!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8578,6 +8844,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Ef við ætluðum að útiloka ákveðna aðila frá því að nota Tor, þá værum við í "
+"grundvallaratriðum í leiðinni að bæta við bakdyrum á hugbúnaðinn, sem aftur "
+"myndi gera viðkvæma notendur berskjaldaða fyrir árásum af hálfu kúgunarafla "
+"og njósnastofnana."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8590,6 +8860,9 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor er fjármagnað af mörgum mismunandi styrktaraðilum, þar á meðal eru "
+"bandarískar stjórnsýslustofnanir, sjálfseignarstofnanir í einkaeigu, auk "
+"fjölda einstakra gefenda."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8616,11 +8889,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Við leitum stöðugt að margþættari uppruna styrktaraðila, sérstaklega hjá "
+"stofnunum og einstaklingum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Get ég notað Tor með BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8640,11 +8915,15 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Skránum á tölvunni minni hefur verið læst, og einhver krefst þess að ég sæki"
+" Tor-vafrann til að greiða lausnargjald fyrir skrárnar mínar!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
+"Okkur þykir það miður, en tölvan þín hefur greinilega smitast af einhverri "
+"óværu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8715,11 +8994,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Býður Tor-verkefnið upp á tölvupóstþjónustu eða aðra þjónustu til verndar "
+"persónugögnum?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, við bjóðum ekki upp á neinar hýsingarþjónustur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8743,7 +9024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "�g á við vandamál að stríða með að uppfæra eða nota Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,6 +9038,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Stór hlut þeirra eiginleika sem Vidalia bauð eru núna orðnir innbyggðir í "
+"sjálfan Tor-vafrann"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9014,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9082,7 +9365,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Setja upp `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9095,7 +9378,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9112,7 +9395,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9376,7 +9659,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9391,7 +9674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "virkt=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9406,7 +9689,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "kostnaður=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11038,7 +11321,7 @@ msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-verkefnið | Aðstoð"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index edb77b4bf8..f04e03e675 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # Gus, 2020
 # Giandomenico Lombardi <transifex.com@xxxxxx>, 2020
 # Gio Doro <CyberMatique@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Giuseppe Pignataro <rogepix@xxxxxxxxx>, 2020
 # Kravenor <baldelli.simone@xxxxxxxxx>, 2020
-# Francesca Davis <Aliak_93@xxxxxxxx>, 2020
-# Giuseppe Curto <giuseppe.curto@xxxxxxxxx>, 2020
-# VaiTon <eyadlorenzo@xxxxxxxxx>, 2020
 # c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2020
+# Giuseppe Pignataro <rogepix@xxxxxxxxx>, 2020
+# VaiTon <eyadlorenzo@xxxxxxxxx>, 2020
+# Toque Blanche <toque_blanche@xxxxxxxx>, 2020
 # Random_R, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Francesca Davis <Aliak_93@xxxxxxxx>, 2020
+# Giuseppe Curto <giuseppe.curto@xxxxxxxxx>, 2020
 # Gabriele <gabboxl0@xxxxxxxxx>, 2020
 # Davide Sant <spuuu@xxxxxxxxxx>, 2020
 # francesco ercolani <erco99@xxxxxxx>, 2020
 # Luke <94lukecatellani@xxxxxxxxx>, 2020
 # fabio carletti <fabiocarlettiryuw@xxxxxxxxx>, 2020
 # giulio marino <iulio.marino@xxxxxxxxx>, 2020
-# Toque Blanche <toque_blanche@xxxxxxxx>, 2020
 # Irene Quadrelli <irene.quadrelli@xxxxxxxxx>, 2020
 # fbd, 2020
 # 
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Come possiamo aiutare?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Domande più frequenti"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -93,14 +93,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatori"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Servizi Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Varie"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Mettiti in contatto"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repository Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti rpm di Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Metriche di Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "componente aggiuntivo, estensione o plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -174,6 +174,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Componenti aggiuntivi, estensioni e plugin sono componenti che possono "
+"essere aggiunti ai [web browsers](#web-browsers) per aggiungere nuove "
+"funzioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -192,6 +195,9 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Non dovresti installare ulteriori componenti aggiuntivi su Tor Browser "
+"poiché potrebbero compromettere alcune sue funzionalità di protezione della "
+"privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -213,6 +219,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Componenti aggiuntivi, estensioni e plugin sono componenti che possono "
+"essere aggiunti ai [web browsers](../web-browsers) per aggiungere nuove "
+"funzioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -228,7 +237,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -267,11 +276,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,6 +290,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Un'applicazione web (web app), è un'applicazione che il [client](../client) "
+"esegue in un [browser web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -286,11 +299,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Il termine applicazione può anche riferirsi ai software che installi su un "
+"[sistema operativo](../operating-system-os) per telefono."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -304,7 +319,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autorità della larghezza di banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,6 +354,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"I [Pluggable transports](../pluggable-transports) sono un tipo di bridge che"
+" aiuta a nascondere il fatto che stai utilizzando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -372,6 +389,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Un comportamento, o delle risposte, univoche possono essere utilizzati per "
+"identificare il dispositivo o il servizio analizzato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -389,6 +408,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Una cronologia di navigazione web è una lista delle richieste fatte mentre "
+"si usa un  [web browser](../web-browser), e include informazioni come quali "
+"siti sono stati visitati e quando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -446,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -482,11 +504,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client è un nodo nella rete di "
+"Tor, tipicamente in esecuzione per conto di un utente, questo traccia le "
+"connessione alle applicazioni attraverso una serie di [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -529,16 +554,22 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (chiamato anche web cookie, Internet cookie, "
+"browser cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviato da"
+" un sito web e salvato nel computer dell'utente dal [browser web](../web-"
+"browser) mentre l'utente naviga."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, [Tor Browser](../tor-browser) non conserva i "
+"cookie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -553,7 +584,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma crittografica"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -566,6 +597,12 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Una firma crittografica prova l'autenticità del messaggio o del file. � "
+"creata dal proprietario della porzione privata di una [crittografia a chiave"
+" pubblica](../public-key-cryptography) e può essere verificata dalla "
+"corrispondente chiave pubblica. Se si scarica il software da torproject.org,"
+" la si potrà trovare come file di firma (.asc). Queste sono firme PGP, "
+"quindi si può verificare che il file scaricato sia quello giusto."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,7 +616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "demone"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -593,7 +630,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "gestore delle directory"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -602,11 +639,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [relay](../relay) specifico che mantiene una lista dei relays attualmente"
+" attivi e periodicamente pubblica una [intesa](../consensus) insieme agli "
+"altri gestori di directory."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "cifratura"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -617,6 +657,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Il processo di prelievo di un pezzo di dati e scomporlo in un codice segreto"
+" che può essere letto solo dal destinatario voluto. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) usa tre strati di cifratura nel [circuito](../circuit) di "
+"Tor; ogni [relay](../relay) decodifica uno strato prima di passare la "
+"richiesta al prossimo relay."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -645,11 +690,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"L'ultimo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit) che manda "
+"[traffico](../traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti "
+"stai connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
+"ecc...) vedrà l'[indirizzo IP](../ip-address) dell'uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -669,7 +718,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -678,6 +727,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox è un [browser web](../web-browser) gratuito e open-source "
+"sviluppato dalla Fondazione Mozilla e la sua affiliata, la Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -695,11 +747,14 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox è disponibile per i [sistemi operativi](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS e Linux, con la relativa versione mobile (fennec) disponibile"
+" per Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -713,11 +768,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall è un sistema di sicurezza della rete che monitora e controlla il"
+" [traffico](../traffic) di rete in entrata e in uscita. Questo filtro del "
+"traffico è basato su regole predefinite. Un firewall tipicamente stabilisce "
+"una barriera fra una rete interna affidabile e sicura ed un altro network "
+"esterno, ma può essere usato anche come filtro per i contenuti nel senso di "
+"[censura](../network-censorship). A volte le persone hanno problemi a "
+"connettersi a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) perchè i loro firewall "
+"bloccano le connessioni Tor. Puoi riconfigurare o disabilitare il tuo "
+"firewall e riavviare Tor per provare a connetterti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -728,11 +792,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player è un [plugin del browser](../add-on-extension-or-plugin) per "
+"[applications](../app) Internet per guardare contenuti audio e video. Non "
+"dovresti mai abilitare Flash per essere eseguito in [Tor Browser](../tor-"
+"browser) in quanto è insicuro. Molti servizi che offrono Flash offrono anche"
+" l'alternativa HTML5, che dovrebbe funzionare in Tor Brwoser. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -757,7 +826,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -771,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -794,6 +863,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Il primo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit), a meno che non si"
+" usi un [bridge](../bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto "
+"della guardia."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -806,6 +878,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Ã? un'icona composta da tre linee orizzontali solitamente nell'angolo in alto"
+" a sinistra o in alto a destra dello schermo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -823,7 +897,7 @@ msgstr "Crediti: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -855,6 +929,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Nome precedente per \"[onion services](../onion-services)\", a volte ancora "
+"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -875,7 +952,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -885,6 +962,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"L' [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) è un canale usato per "
+"inviare file e dati tra dispositivi in una rete. Usato in origine solo per "
+"inviare pagine web, è ora incaricato di distribuire numerose forme di dati e"
+" comunicazioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -893,6 +974,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure è la versione [criptata](../cifratura) "
+"del canale HTTP utilizzato per trasferire file e datti tra due device sulla "
+"rete."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -906,6 +990,9 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere è un'[estensione](../add-on-extension-or-plugin) di "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera che rende [HTTPS](../https) di default"
+" su siti web che hanno HTTPS impostato ma non è di default."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -931,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -962,11 +1049,13 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) oscura la tua posizione facendo sembrare che "
+"il tuo [traffico](../traffic) stia provenendo da un indirizzo IP non tuo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -976,6 +1065,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript è un linguaggio di programmazione che i siti usano per offrire "
+"elementi interattivi come video, animazioni, audio e timeline di stato. "
+"Sfortunatamente, JavaScript può anche esporre ad attacchi sulla sicurezza "
+"del [browser web](../web-browser), che possono portare alla de-"
+"anonimizzazione."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -991,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1014,6 +1108,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Questi [trasporti collegabili](../pluggable-transports) fanno credere che tu"
+" stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](../tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1029,11 +1126,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archivia i dati storici circa "
+"l'ecosistema di Tor, raccoglie dati dalla rete Tor pubblica e dai servizi "
+"collegati, e assiste nello sviluppo di nuovi approcci a una raccolta dati "
+"sicura, e vòlta alla protezione della privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "relè centrale"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1049,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura di rete"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1061,11 +1163,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"A volte l'accesso diretto alla [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"potrebbe essere bloccare dal tuo [Provider internet](../internet-service-"
+"provider-isp) o dal governo. Tor Browser include alcuni strumenti di "
+"elusione per aggirare questi ostacoli che includono [bridges](../bridge), "
+"[pluggable transports](../pluggable-transports), e [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova Identità"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1085,6 +1192,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Selezionandolo si chiuderanno tutte le tue schede e finestre, verranno "
+"eliminate tutte le informazioni personali come i [cookies](../cookie) e la "
+"[cronologia di ricerca](../browsing-history), e userai nuovi [circuiti di "
+"Tor](../circuit) per tutte le connessioni."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1105,6 +1216,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"La Nuova Identità può inoltre aiutare nel caso in cui Tor Broswer stia "
+"avendo problemi di connessione a un particolare sito, similmente a \"Nuovo "
+"circuito di Tor per questo sito](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1122,6 +1236,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Questa funzione è utile se il [nodo di uscita](../exit) che stai utilizzando"
+" non riesce a connettersi al sito web che richiedi, o se non lo sta "
+"caricando correttamente. Selezionandolo le schede o le finestre attive "
+"verranno ricaricate su un nuovo [circuito Tor](../circuit). Altre schede o "
+"finestre aperte dallo stesso sito web utilizzeranno lo stesso nuovo circuito"
+" dopo essersi aggiornate. Questa opzione non cancella nessuna informazione "
+"personale, non scollega le tue attività e non influenza le tue connessioni "
+"agli altri siti web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1136,6 +1258,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"Il [Tor Browser](../tor-browser) include un [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) chiamato NoScript, a cui si può accedere dal [menù ad hamburger"
+"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) in alto a destra dello schermo e poi navigando "
+"verso \"Add-ons\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1143,6 +1269,9 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript ti permette di controllare il codice [JavaScript](../javascript) "
+"che viene eseguito su ognuna delle pagine web, oppure di bloccarne "
+"l'esecuzione completamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1181,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 non è più supportato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1229,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1246,6 +1375,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[leggi di più riguardo a Onion Broswer](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1253,11 +1384,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Nome del progetto. Non tradurre \"Onion\", tuttavia si può tradurre "
+"\"Browser\". Per esempio: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servizi onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"I servizi onion (precedentemente conosciuti come â??[servizi nascosti"
+"](../hidden-services)â??) sono servizi (come siti web) accessibili solo "
+"tramite la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1273,6 +1409,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"I servizi Onion offrono vantaggi sui servizi comuni del web pubblico, "
+"ovvero:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1291,6 +1429,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
 msgstr ""
+"Questi siti web utilizzano il dominio di primo livello (Top Level Domain) "
+".onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1322,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1331,6 +1471,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"L'insieme dei [servizi onion](../onion-services) disponibili. Per esempio, "
+"puoi dire \"il mio sito è nello spazio onion\" invece di dire \"il mio sito "
+"è nel Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1353,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1394,12 +1537,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox non è più mantenuto o supportato. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1429,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave privata"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1437,12 +1580,15 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte privata di un [paio di chiavi pubblico/privato](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Questa è la chiave che deve rimanere private, e non diffusa agli altri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1455,6 +1601,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy è un intermediario tra un [client](../client) (come un [browser web"
+"](../web-browser)) e un servizio (come un [server web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1464,11 +1612,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Invece di connettersi direttamente al servizio, un client invia il messaggio"
+" al proxy. Il proxy effettua la richiesta per conto del client e restituisce"
+" la risposta al client. Il servizio vede e comunica solamente con il proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chiave pubblica"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1487,12 +1638,14 @@ msgstr "Questa è la chiave che può essere diffusa agli altri."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "public key cryptography"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un sistema crittografico a chiave pubblica utilizza paia di chiavi "
+"matematiche."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,6 +1654,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"La [chiave pubblica](../public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la "
+"sua corrispondente [chiave privata](../private-key) è nota solamente al "
+"proprietario della coppia di chiavi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1509,6 +1665,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ogni persona può [cifrare](../encryption) un messaggio utilizzando la chiave"
+" pubblica del destinatario, ma solo il destinatario in possesso della chiave"
+" privata può decifrare il messaggio."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1542,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1552,6 +1711,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) that "
+"forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), e questi "
+"registrati con il [directory authorities](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1565,11 +1727,14 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Ã? un [add-on](../add-on-extension-or-plugin) per i browsers Chrome o "
+"Chromium che consente di scaricare diversi programmi di sicurezza e privacy,"
+" incluso [Tor Browser](../tor-browser), da differenti risorse."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1577,6 +1742,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"Scramblesuit è simile a obsf4 ma utilizza un set diverso di "
+"[bridge](../bridge)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1587,11 +1754,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elementi usati per offrire contenuti dinamici/interattivi attraverso i siti "
+"web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo di autenticazione"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1623,11 +1792,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Un dispositivo su una rete che offre un servizio, come archiviazione di file"
+" e pagine web, posta elettronica o chat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessione"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1636,11 +1807,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Una sessione si riferisce a una conversione tra due device che comunicano su"
+" una rete. Usare [Tor Browser](../tor-browser) significa che i dati della "
+"tua sessione saranno eliminati quando chiuderai il [web browser](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "singolo servizio onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1651,6 +1826,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un servizio single onion è un servizio onion che può essere configurato per "
+"servizi che non richiedono anonimato, ma che vogliono offrirlo ai clienti "
+"che si connettono. I servizi single onion usano solo tre salti nel "
+"[circuito](../circuit) invece dei classici 6 dei servizi onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1686,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "attacco Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1717,12 +1896,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Mira a preservare la tua privacy e il tuo anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[conosci di più riguardo a Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1756,6 +1935,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"La maggior parte dei siti web utilizzano numerosi servizi di terze parti, "
+"inclusi tracker pubblicitari e di analisi, che raccolgono dati sul tuo "
+"[indirizzo IP](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e sul tuo comportamento di navigazione, "
+"tutto ciò  può collegare la tua attività su siti diversi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1770,6 +1954,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor browser utilizza la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) per "
+"proteggere la tua privacy e il tuo anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1803,6 +1989,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
+"\"[impronte digitali](../browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in "
+"base alla configurazione del tuo browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1820,6 +2009,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"I [Cookie](../cookie) sono validi soltanto per una singola "
+"[sessione](../session) (fino a che Tor Browser non sia chiusto o sia stata "
+"richiesta una [Nuova Identità](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1827,6 +2019,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Browser. A volte denominato anche [tbb](../../tbb). Non 'TOR Browser'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1835,6 +2028,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Non tradurre la parola \"Tor\", ma puoi tradurre \"Browser\"**. Esempio in"
+" spagnolo: Navegador Tor (invertendo l'ordine perchè in spagnolo è più "
+"naturale così.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1842,11 +2038,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Alcune lingue come l'arabo *translitterano* la parola Tor, تÙ?ر. Perciò "
+"scrivono Tor con altri caratteri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Avviatore di Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1863,6 +2061,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua connessione. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1876,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "log di Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1884,6 +2084,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"\"Tor log\" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1891,6 +2093,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Quando qualcosa va storto con Tor, potresti vedere un'opzione assieme al "
+"messaggio di errore per \"copiare il Tor log negli appunti\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1914,6 +2118,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"In fondo alla pagina, accanto al testo \"Visualizza i registri di Tor\", "
+"clicca il pulsante \"Visualizza registri...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1921,6 +2127,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione per copiare il log negli appunti, che puoi quindi"
+" incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia aiutando nella "
+"risoluzione del problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1929,11 +2138,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger era un programma di chat multipiattaforma che puntava a essere"
+" sicuro e a inviare tutto il suo [traffico](../traffic) attraverso [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger non è più in sviluppo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1942,11 +2154,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Supportava Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, e"
+" altri; abilitiva messaggistica Off-the-Record (OTR) automaticamente; e "
+"aveva un'interfaccia grafica di facile utilizzo localizzata in più lingue."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1956,6 +2171,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor è un programma che puoi avviare sul tuo computer che ti aiuta a "
+"mantenerti al sicuro su Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2183,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di [relè](../relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
+"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1984,6 +2205,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Il modo in cui la maggior parte della persone usa Tor è attraverso [Tor "
+"Browser](../tor-browser) che è una versione di [Firefox](../firefox) in "
+"grado di risolvere molti problemi di privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1996,6 +2220,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web è un progetto che permette agli utenti di accedere ai [servizi onion"
+"](../onion-services) senza utilizzare il [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2020,16 +2246,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Questa [estensione](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird per"
+" creare connessione attraverso [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Il file di configurazione principale [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2042,6 +2271,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks ti consente di utilizzare molte applicazioni in modo più sicuro con"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2061,7 +2292,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI è l'acronimo di The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2082,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2096,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "browser web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2163,6 +2394,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Puoi trovare informazioni più dettagliate riguardo Tor + VPN sulla [nostra "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2216,7 +2449,7 @@ msgstr "Browser web: "
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sicuro: [Tor Browser] (https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2245,6 +2478,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
 msgstr ""
+"### Controlla quali informazioni fornisci attraverso moduli e questionari "
+"online."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2252,6 +2487,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Se visiti un sito web attraverso Tor Browser, non sapranno chi sei o la tua "
+"vera posizione."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2268,6 +2505,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Se accedi ad un sito, non sapranno comunque la tua posizione, ma sapranno "
+"chi sei. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2329,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Non installare o autorizzare plugin del browser"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2337,6 +2576,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser bloccherà i plugins per browser come Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime e altri: possono essere manipolati per rivelare il vostro "
+"indirizzo IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2352,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Usa la versione HTTPS dei siti web"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2406,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### Non aprire documenti scaricati attraverso Tor mentre sei online. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2420,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NON IGNORARE QUESTO AVVERTIMENTO**"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2430,6 +2672,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Dovresti fare molta attenzione quando scarichi documenti attraverso Tor "
+"(specialmente file DOC e PDF, a meno che non usi il visualizzatore di PDF "
+"che è incluso nel browser Tor) perchè questi documenti  possono contenere "
+"risorse web che verranno scaricate al di fuori di Tor dall'applicazione che "
+"le apre. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2456,11 +2703,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"insieme. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Usa dei bridge e/o trova compagnia "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2477,6 +2727,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Tuttavia, di default, non impedisce a qualcuno che stia osservando il tuo "
+"traffico web di vedere che stai usando Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2485,6 +2737,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Se questo è importante per te, puoi ridurre questo rischio configurando Tor "
+"in modo che utilizzi un [bridge] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)"
+" invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2500,17 +2755,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Convinci altre persone a usare Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Sii furbo e scopri di più. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Impara ciò che Tor può e non può offrire. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2529,7 +2784,7 @@ msgstr "C'è una backdoor in Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è assolutamente nessuna backdoor in Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2560,6 +2815,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensiamo che inserire una backdoor in Tor sarebbe tremendamente "
+"irresponsabile verso i nostri utenti, e un brutto precedente per i software "
+"di sicurezza in generale. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2580,6 +2838,7 @@ msgstr "Nessuno si fiderebbe più del nostro software - per ovvi motivi!"
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Detto questo, ci sono ancora molti attacchi che qualcuno potrebbe tentare. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2596,6 +2855,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor è open source, e dovresti sempre verificare il codice sorgente (o almeno"
+" le differenze dall'ultima versione) per cose sospette. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2603,6 +2864,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Se noi (o i fornitori che ti hanno dato Tor) non ti diamo accesso al codice "
+"sorgente, è un chiaro segnale che sta succedendo qualcosa di strano."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quali programmi posso usare con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2670,6 +2933,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La maggior parte delle persone utilizza Tor Browser, che include tutto ciò "
+"di cui hai bisogno per navigare in modo sicuro usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2677,6 +2942,7 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Usare Tor con altri browser è [pericoloso e non raccomandato](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2691,7 +2957,7 @@ msgstr "Sì."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor è [software libero](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,11 +2965,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Ciò significa che ti diamo il diritto di ridistribuire il software Tor, "
+"modificato o non, a pagamento o gratuitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Non devi chiederci il permesso."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2729,6 +2997,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"La maggior parte delle persone che ci pongono questa domanda, tuttavia, non "
+"vogliono distribuire solo il software Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2742,11 +3012,13 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Questo include [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), e le estensioni NoScript e HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Dovrai seguire le licenze anche per questi programmi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2783,11 +3055,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Guarda le nostre [FAQ marchio](https://www.torproject.org/about/trademark/) "
+"per i dettagli."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "In che modo Tor differisce da altri proxy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,6 +3119,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Alcuni semplici fornitori proxy utilizzano SSL per mettere in sicurezza la "
+"tua connessione verso di loro, proteggendoti dagli intercettatori locali, "
+"come quelli in un bar con internet wifi gratuito."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2856,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Il fornitore conosce sia chi sei sia che cosa guardi su internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,6 +3157,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Devi fidarti che il fornitore non stia monitorando il tuo traffico, non stia"
+" inserendo i propri annunci nel tuo flusso di traffico o non stia "
+"registrando i tuoi dati personali."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2887,6 +3167,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor passa il tuo traffico attraverso almeno 3 server diversi prima di "
+"inviarlo a destinazione."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2911,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Il primo server non vede chi sono io?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2924,16 +3206,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Il primo dei tre server, se malevolo, può vedere il traffico Tor cifrato "
+"proveniente dal tuo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Non sa però chi sei e cosa stai facendo su Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Vede solamente \"Questo indirizzo IP sta utilizzando Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Può il terzo server vedere il mio traffico?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2988,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "No, non lo fa."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3014,11 +3298,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Tor Browser, tuttavia, non può fare nulla per il testo che digiti nei "
+"moduli."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,11 +3319,15 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di relè gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a qualcuno che "
+"guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti visiti e "
+"impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Questo insieme di relè volontari si chiama rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3045,6 +3335,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Il modo in cui la maggior parte delle persone usa Tor è con Tor Browser, che"
+" è una versione di Firefox che risolve molti problemi di privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3067,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3092,6 +3384,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Anche se il protocolo onion è diventato un termine familiare, Tor è nato dal"
+" progetto [onion routing project](https://www.onion-router.net/) iniziato "
+"dai laboratori di ricerca del Neval ."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3104,6 +3399,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: anche se originariamente deriva da un acronimo, Tor non si scrive "
+"\"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3117,6 +3414,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"In effetti, di solito possiamo individuare le persone che non hanno letto "
+"niente del nostro sito (e hanno invece imparato tutto ciò che sanno su Tor "
+"dagli articoli di notizie) dal fatto che lo scrivono in modo errato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3141,6 +3441,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Se hai scaricato Tor Browser dal [nostro sito "
+"principale](https://www.torproject.org/it/download/) o hai usato "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), e lo [hai "
+"verificato](https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature/),"
+" questi sono falsi positivi e non hai nulla di cui preoccuparti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3148,6 +3453,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Alcuni antivirus considerano sospetti i file che non sono stati visti da "
+"molti utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3388,6 +3695,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Qui sotto spieghiamo perché è importante e come verificare che il Tor che "
+"stai scaricando è quello che abbiamo creato e non è stato modificato da "
+"malintenzionati."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3403,6 +3713,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ti permettono di verificare che il file che hai scaricato è esattamente "
+"quello da noi previsto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3418,6 +3730,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Per esempio \"torbrowser-install-win64-9.0_it-IT.exe\" è accompagnato dal "
+"\"torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3434,6 +3748,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Ora ti mostriamo come puoi verificare la firma digitale del file scaricato "
+"nei vari sistemi operativi. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3464,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Installazione di GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3472,6 +3788,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Prima di tutto hai bisogno di installare GnuPG prima di poter verificare le "
+"firme."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3484,6 +3802,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Se utilizzi Windows, [scarica Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) e "
+"esegui l'installer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3491,11 +3811,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Per verificare il file è necessario eseguire comandi da terminale cmd.exe da"
+" windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Per gli utenti macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3532,16 +3854,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"In ordine per verificare i file dovrai lanciare comandi dalla finestra di "
+"riga di comando. Come fare dipende dalla distribuzione in uso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Recuperare la chiave per sviluppatori Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Il team Tor Browser firma le versioni del Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3557,6 +3881,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3569,6 +3894,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: chiave 4E2C6E8793298290: chiave pubblica \"Tor Browser Developers "
+"(signing key) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" importata"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3647,6 +3974,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Se  `./tor.keyring` non esiste una volta eseguito questo comando, qualcosa è"
+" andato storto e non puoi continuare finchè non hai capito cosa non ha "
+"funzionato. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3680,6 +4010,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"Nota che questi comandi usano esempi di nomi di file e i tuoi saranno "
+"diversi: avrai scaricato una versione diversa dalla 9.0 e potresti non aver "
+"scelto la versione English (en-US). "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3696,12 +4029,15 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,7 +4056,7 @@ msgstr "Il risultato del comando dovrebbe dare qualcosa come:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature fatto il 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3743,6 +4079,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"Se ricevi messaggi di errore che contengono 'Nessun file o directory', "
+"qualcosa è andato storto in uno dei passi precedenti, o hai dimenticato che "
+"questi comandi utilizzano esempi di nomi di file, e i tuoi saranno diversi. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3769,6 +4108,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3776,11 +4118,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Potresti anche voler [saperne di più riguardo "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Cosa sono le barre grigie nella finestra di Tor Browser ridimensionata?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3808,6 +4153,9 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Questo funziona fino a che l'utente non inizia a modificare la dimensione "
+"delle finestre (e.g. massimizzandole o passando alla modalità schermo "
+"intero)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3828,6 +4176,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funziona aggiungendo margini bianchi a una finestra del browser in modo che "
+"la finestra sia il più vicino possibile alla dimensione desiderata mentre "
+"allo stesso tempo mantiene gli utenti in un paio di cesti che impediscono di"
+" individuarli singolarmente con l'aiuto delle dimensioni dello schermo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,6 +4188,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"In parole semplici, questa tecnica crea gruppi di utenti con le stesse "
+"dimensioni dello schermo e ciò rende più difficile individuari, poiché molti"
+" utenti avranno le stesse dimensioni dello schermo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3843,6 +4198,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3877,6 +4234,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere"
+" a Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3900,12 +4259,12 @@ msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Per Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3915,7 +4274,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3940,12 +4299,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "infine, riavviate Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3986,6 +4345,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea "
+"anche un collegamento sul desktop, tieni presente però che potresti aver "
+"deselezionato accidentalmente l'opzione per creare un collegamento."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,7 +4370,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4024,6 +4386,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Non pensiamo che Flash sia sicuro da utilizzare su qualsiasi browser: si "
+"tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la "
+"privacy o propinarti del malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4037,12 +4402,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4057,7 +4422,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4066,6 +4431,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Se vuoi essere sicuro che tutto il traffico passi attraverso la rete Tor, "
+"dai un'occhiata al [sistema operativo live Tails](https://tails.boum.org/) "
+"che puoi lanciare su quasi ogni computer da una chiavetta USB o un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4073,6 +4441,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock "
+"Plus o uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,6 +4450,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Ã? fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor "
+"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4087,6 +4459,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Installare nuovi componenti aggiuntivi può influire su Tor Browser in modi "
+"imprevisti e potenzialmente rendere unica l'impronta digitale del tuo Tor "
+"Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,6 +4470,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Se la tua copia di Tor Browser ha un'impronta digitale unica, le tue "
+"attività di navigazione possono essere deanonimizzate e monitorate anche se "
+"stai utilizzando Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4120,6 +4498,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor Browser è progettato specificatamente per avere un'impronta quasi "
+"identica (non siamo perfetti!) per tutti i suoi utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4127,6 +4507,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Ciò significa che ogni utente di Tor Browser assomiglia a qualsiasi altro "
+"utente di Tor Browser, rendendo difficile il tracciamento di ogni singolo "
+"utente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4134,6 +4517,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"C'è inoltre una buona probabilità che un nuovo componente aggiuntivo aumenti"
+" la superficie di attacco verso Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4141,11 +4526,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ciò può causare la perdita di dati sensibili o consentire a un utente "
+"malintenzionato di infettare Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Il componente aggiuntivo stesso potrebbe essere stato progettato in modo "
+"malevolo per spiarti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,7 +4599,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4227,6 +4616,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione "
+"del percorso a Tor; modificare i nodi di entrata / uscita può compromettere "
+"l'anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4245,6 +4637,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy "
+"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di "
+"geolocalizzazione."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4267,11 +4662,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua "
+"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel "
+"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste un supporto per *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4305,7 +4703,7 @@ msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4323,6 +4721,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e "
+"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4359,6 +4760,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione per copiare il log nella tua clipboard, cosa che "
+"ti permetterà di incollarlo in un editor di testo o un client mail. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4372,6 +4775,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4395,6 +4799,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Puoi aiutare a migliorare la velocità della rete [usando il tuo relè "
+"personale](https://community.torproject.org/relay/), o incoraggiando altri a"
+" fare altrettanto. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4404,6 +4811,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Per una risposta molto più approfondita, guarda il [blog post di Roger "
+"sull'argomento](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e [Tor's "
+"Open Research Topics: edizione 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) riguardo le prestazioni della rete."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4429,6 +4840,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) è il motore di ricerca predefinito in "
+"Tor Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4470,7 +4883,7 @@ msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di guardare le [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4478,11 +4891,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Se credi si tratti di un problema di Tor Browser, per favore segnalalo sul "
+"nostro [bug tracker](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4504,11 +4919,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Si prega di guardare la [sezione aggiornamento](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) nel manuale di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Come disinstallo Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4553,6 +4970,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"Puoi anche accedere all'opzione Nuovo Circuito nel menu delle informazioni "
+"sul sito nella barra URL, e all'opzione Nuova Identità cliccando l'icona "
+"della piccola scopa luccicante in alto a destra sullo schermo. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4585,6 +5005,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
+"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
+"Identità\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4602,6 +5025,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado "
+"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando "
+"correttamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4609,6 +5035,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre "
+"utilizzando un nuovo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4633,17 +5061,20 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Nuovo circuito per questo Sito](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i "
+"siti web che sto visitando?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4652,6 +5083,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero "
+"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti "
+"stai andando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4668,6 +5102,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una"
+" parte del mondo totalmente differente dalla tua."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4697,11 +5133,17 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Potresti essere in grado di evitare questa situazione qualora il tuo "
+"provider offra l'autenticazione a due fattori, la quale è una soluzione "
+"molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo "
+"IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 "
+"fattori."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4716,6 +5158,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser attualmente è disponibile su "
+"[Windows](https://www.torproject.org/it/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/it/download/) e "
+"[macOS](https://www.torproject.org/it/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4726,6 +5172,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"C'è una versione di Tor Browser per "
+"[Android](https://www.torproject.org/it/download/#android), inoltre [The "
+"Guardian Project](https://guardianproject.info) fornisce l'[app "
+"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" per instradare le altre app del tuo dispositivo Android verso la rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4739,7 +5190,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4786,6 +5237,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il "
+"traffico per altri utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4793,11 +5246,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Se desideri diventare un relè, dai un'occhiata alla nostra [Guida Tor "
+"Relay](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con JavaScript abilitato?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4856,6 +5311,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Il livello \"Standard\" consente JavaScript, ma i livelli \"Safer\" e "
+"\"Safest\" bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4920,16 +5377,21 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Puoi anche aiutarci a testare le prossime lingue che rilasceremo, "
+"installando e testando [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/it/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4948,6 +5410,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, "
+"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4955,6 +5419,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti "
+"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4962,16 +5428,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"La soluzione più semplice è fare clic sull'icona Sicurezza (il piccolo scudo"
+" grigio nella parte in alto a destra dello schermo), quindi fare clic su "
+"\"Impostazioni di sicurezza avanzate ...\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche "
+"altro browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4979,6 +5450,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente "
+"per essere utilizzata con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4996,6 +5469,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, "
+"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti "
+"sconsigliamo fortemente di farlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5003,6 +5479,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Scopri di più sul design di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5021,6 +5499,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Il documento [Il Design e l'Implementazione di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) approfondisce ulteriormente il ragionamento dietro questo "
+"design. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5033,6 +5515,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a "
+"DuckDuckGo come motore di ricerca principale."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5040,6 +5524,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
+"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5048,6 +5534,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
+"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
+"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
+"accettabile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5069,6 +5559,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non "
+"funzionante?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5076,6 +5568,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser è realizzato utilizzando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), quindi potrebbero verificarsi errori "
+"riguardanti Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5145,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=it";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5181,6 +5676,14 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Quando utilizzi Tor, invii le ricerche tramite relè di uscita condivisi "
+"anche da migliaia di altri utenti. Gli utenti Tor in genere visualizzano "
+"questo messaggio quando molti utenti Tor effettuano ricerche su Google in un"
+" breve periodo di tempo. Google interpreta l'elevato volume di traffico "
+"proveniente da un singolo indirizzo IP (il relè di uscita che ti è capitato "
+"di scegliere) come qualcuno che cerca di \"eseguire la scansione\" del loro "
+"sito Web, quindi rallenta il traffico da quell'indirizzo IP per un breve "
+"periodo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5214,11 +5717,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Per quanto ne sappiamo, Google non sta facendo nulla di intenzionalmente "
+"specifico per scoraggiare o bloccare l'uso di Tor. Il messaggio di errore "
+"relativo a un computer infetto dovrebbe risolversi dopo poco tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail mi avvisa che il mio account potrebbe essere stato compromesso"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5235,6 +5741,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"La finestra di notifica elenca una serie di indirizzi IP e posizioni in "
+"tutto il mondo recentemente utilizzate per accedere al tuo account."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5255,6 +5763,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Anche se questo può essere un effetto collaterale dell'utilizzo del servizio"
+" tramite Tor, ciò non significa che puoi ignorare completamente l'avviso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5312,11 +5822,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 "
+"passaggi](https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri "
+"account per aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Come installo Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5324,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Si prega di consultare la sezione [Installazione](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) nel Manuale di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5362,6 +5877,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Altrimenti puoi leggere il HTTPSProxyAuthenticator and "
+"HTTPSProxyAuthenticator opzioni se il tuo proxy richiede l'autenticazione. "
+"Noi supportiamo solo basilari autenticazioni, ma necessiti di un NTLM "
+"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post "
+"nell'archivio](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5382,6 +5902,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre "
+"utilizzo Tor Broswer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5406,6 +5928,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, "
+"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
+"volevi invece fare utilizzando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5418,6 +5943,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro "
+"browser che non sia Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5443,6 +5970,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Sebbene i nomi possano suggerire diversamente, \"Modalità di navigazione in "
+"incognito\" e \"schede private\" non ti rendono anonimo su Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5461,6 +5990,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Ciò significa che un osservatore può raccogliere il tuo traffico con la "
+"stessa facilità di un normale browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,6 +6001,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser offre tutte le funzionalità amnesiche delle schede private e "
+"inoltre nasconde anche l'IP di origine, le abitudini di navigazione e i "
+"dettagli sul dispositivo che può essere utilizzato per identificare la tua "
+"attività sul Web, consentendo una sessione di navigazione davvero privata "
+"completamente offuscata end-to-end."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5479,17 +6015,22 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sui limiti della modalità di navigazione in "
+"Incognito e delle schede private, consultare l'articolo di Mozilla sui [Miti"
+" comuni sulla navigazione privata](https://support.mozilla.org/en-US/kb";
+"/common-myths-about-private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Dovrei \"modificare il mio torrc\". Cosa significa?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"ATTENZIONE: NON seguire consigli casuali su come modificare il tuo `torrc`!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5497,6 +6038,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Fare ciò può consentire a un utente malintenzionato di compromettere la tua "
+"sicurezza e il tuo anonimato attraverso una configurazione dannosa del tuo "
+"`torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5504,6 +6048,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor usa un file di testo chiamato `torrc` che contiene le istruzioni di "
+"configurazione su come Tor deve comportarsi."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5511,6 +6057,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"La configurazione predefinita dovrebbe funzionare bene per la maggior parte "
+"degli utenti Tor (da cui l'avvertenza sopra)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5546,6 +6094,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"Il \"\"torrc è nella cartella del Tor Browser Data presso "
+"``~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5570,6 +6120,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Chiudi Tor Browser prima di modificare il tuo `torrc`, altrimenti Tor "
+"Browser potrebbe cancellare le tue modifiche."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5612,7 +6164,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5620,6 +6172,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger). "
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5627,11 +6181,13 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Crediamo ancora nelle potenzialità dell'utilizzo di Tor in un programma di "
+"messaggistica, ma al momento non abbiamo le risorse per realizzarlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "E tu? [Contattaci](https://www.torproject.org/it/contact/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5660,6 +6216,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Il Guardian Project fornisce l'app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" che può essere utilizzata per instradare altre app sul tuo dispositivo "
+"Android sulla rete Tor, tuttavia Tor Browser per Android è sufficiente per "
+"navigare sul web con Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5673,6 +6234,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Il Guardian Project mantiene Orbot (e altre applicazioni per la privacy) su "
+"Android. Ulteriori informazioni sono disponibili sul [sito web del Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5697,6 +6261,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa"
+" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse "
+"protezioni per la privacy di Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5713,6 +6280,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Scarica Onion Browser dall'[App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5797,12 +6366,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser è disponibile su F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Lo sarà, _presto_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5811,6 +6380,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Nel frattempo puoi usare F-Droid per scaricare Tor Browser per Android "
+"abilitando la [Repository del Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5818,11 +6390,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Scopri come aggiungere una repository a "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Come scarico il Browser Tor se il sito torproject.org è bloccato?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5831,6 +6405,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Se non ti è possibile scaricare Tor Browser attraverso il nostro [sito "
+"web](https://www.torproject.org), puoi ricevere una copia di Tor Browser "
+"tramite [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5839,6 +6416,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alla "
+"versione più recente di Tor Browser, ospitato in una varietà di posizioni "
+"che hanno meno probabilità di essere censurate, come Dropbox, Google Drive, "
+"e GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5857,6 +6438,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Per collegamenti più geograficamente specifici visita [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5874,6 +6457,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Scrivi il tuo sistema operativo (come Windows, macOS o Linux) nel corpo del "
+"messaggio ed invia."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5883,6 +6468,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor risponderà con una email contenente i link dai quali puoi scaricare "
+"Tor Broswer, la firma crittografata (necessaria per [verificare il "
+"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), l'impronta della chiave usata per"
+" creare la firma, e il checksum del pacchetto."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5891,11 +6480,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del "
+"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; "
+"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5917,21 +6509,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx contenente uno dei seguenti codici:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5947,6 +6541,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser"
+" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5961,12 +6557,17 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Se questo non risolve il problema, guarda la pagina di risoluzione dei "
+"problemi sul [manuale di Tor Broswer](https://tb-";
+"manual.torproject.org/it/troubleshooting/)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia "
+"la causa."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6042,6 +6643,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6058,6 +6661,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6065,6 +6670,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non "
+"riesci a conetterti al SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6095,6 +6702,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6120,6 +6728,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6127,6 +6737,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6134,6 +6746,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo"
+" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6158,6 +6772,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6190,6 +6806,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connessione interrotta in connessione con "
+"stato SSL (nessun oggetto SSL)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6197,6 +6815,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Se vedi righe come questa nel tuo log di Tor, significa che Tor ha fallito "
+"un handshake TLS con l'elenco autorità."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6221,6 +6841,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6228,6 +6850,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6237,6 +6861,11 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Ricevuta cella NETINFO con orario "
+"disallineato (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): sembra che la nostra ora sia indietro di"
+" 1 giorno, 0 ore, 1 minuto, o che il loro sia avanti. Tor richiede un "
+"orologio preciso per funzionare: controlla il tuo orologio, fuso orario e "
+"data."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6253,6 +6882,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, "
+"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6290,6 +6921,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Nei luoghi in cui vi è una censura pesante, abbiamo a disposizione una serie"
+" di opzioni di elusione della censura, tra cui i [pluggable "
+"transports](https://tb-manual.torproject.org/it/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6314,6 +6948,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
+"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
+"generato in modo automatico."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6321,6 +6958,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
+"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
+"gli amministratori del sito."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6333,6 +6973,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
+"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
+"accedere al tuo sito."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6340,6 +6983,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
+"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
+"censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6374,6 +7020,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
+"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
+"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
+"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
+"bloccato o sospeso)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6381,6 +7032,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta [Non "
+"riesco a raggiungere X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6421,11 +7074,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Per altre informazioni sui bridge, vedere il [Tor Browser manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Che cos'è un ponte?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6433,6 +7088,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"I bridge (o \"ponti\") sono dei relays che non sono presenti nell'elenco "
+"pubblico di Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6469,6 +7126,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Consulta [Come faccio a eseguire un "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) per "
+"istruzioni. "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6485,6 +7145,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridge risolve ciò aggiungendo un ulteriore livello di offuscamento."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6492,6 +7154,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e"
+" delle configurazioni supplementari."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6513,6 +7177,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6532,6 +7197,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita "
+"dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6539,11 +7206,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Questa rappresentazione mostra quali informazioni sono visibili agli "
+"osservatori con e senza Tor Browser e la cifratura HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso navigare con Tor sui normali siti HTTPS?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6566,6 +7235,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Puoi [scoprire di più riguardo l'HTTPS qui](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6582,6 +7253,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"Quali opzioni di modellazione della larghezza di banda sono disponibili per "
+"i relè Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6643,6 +7316,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Ad esempio, se scegli \"BandwidthBurst 500 KBytes\" e lo usi anche per "
+"BandwidthRate, non utilizzerai mai più di 500 kilobyte al secondo; ma se "
+"scegli un BandwidthBurst più alto (come 5 MBytes), consentirà più byte fino "
+"a quando la pool non si svuota."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6662,11 +7339,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Altrimenti, potresti fermare molti pacchetti durante i periodi di massimo "
+"utilizzo della larghezza di banda - potresti dover sperimentare quali valori"
+" rendono stabile la tua connessione."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi imposta BandwidthBurst allo stesso valore di BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6698,11 +7378,14 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Inoltre, ci sono opzioni di ibernazione in cui puoi dire a Tor di servire "
+"solo una certa quantità di larghezza di banda per periodo di tempo (come 100"
+" GB al mese). Questi sono trattati nella voce di ibernazione di seguito."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
-msgstr ""
+msgstr "Nota che BandwidthRate e BandwidthBurst sono in **Byte**, non in Bit."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6724,6 +7407,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Se il tuo relè è in esecuzione su una rete interna, è necessario impostare "
+"il port forwarding. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6755,6 +7440,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"Potresti dover cambiare \"eth0\" se hai un'interfaccia esterna (quella "
+"connessa a Internet) diversa."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +7449,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Ã? probabile che tu ne abbia solo uno (tranne il loopback), quindi non "
+"dovrebbe essere troppo difficile da capire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6771,13 +7460,15 @@ msgstr "Ottengo un anonimato migliore se eseguo un relè?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Sì, ottieni migliore anonimato contro certi attacchi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"L'esempio più semplice è un attaccante che possiede un piccolo numero di "
+"relè Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6808,6 +7499,8 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(In questo caso non conoscono comunque le tue destinazioni a meno che non le"
+" stiano osservando, ma non sei messo meglio rispetto a un normale client.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6821,6 +7514,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"In primo luogo, essendoci solo poche centinaia di relè, il fatto che tu ne "
+"stia eseguendo uno potrebbe segnalare a un utente malintenzionato che "
+"attribuisci un valore elevato al tuo anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6843,7 +7539,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "E' una questione irrisolta se i benefici superano i rischi. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6859,7 +7555,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso eseguire un relè Tor utilizzando un indirizzo IP dinamico?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6873,6 +7569,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Lascia semplicemente vuota la linea \"Indirizzo\" nel tuo "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/), e Tor lo "
+"capirà."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6883,6 +7582,8 @@ msgstr "Eseguirei un relè, ma non voglio affrontare problemi di abuso. "
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
 msgstr ""
+"Ottimo. Questo è esattamente il motivo per cui abbiamo implementato le "
+"politiche di uscita. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6890,6 +7591,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Ogni relè Tor ha una politica di uscita che specifica quale tipo di "
+"connessioni in uscita sono consentite o rifiutate da quel relè."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,6 +7611,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"In questo modo ogni relè può decidere i servizi, gli host e le reti a cui "
+"vuole consentire le connessioni, in base al potenziale di abuso e alla "
+"propria situazione."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6918,6 +7624,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Consulta il [Supporto sui problemi che potresti "
+"riscontrare](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) "
+"se usi la politica predefinita, e poi leggi i [suggerimenti per l'esecuzione"
+" di un nodo di uscita con problemi minimi](https://blog.torproject.org/blog";
+"/tips-running-exit-node) di Mike Perry."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6943,6 +7654,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"Se vuoi evitare la maggior parte, se non tutti, i potenziali abusi, "
+"impostalo su \"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6972,6 +7685,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"Se ci sono risorse che il tuo computer non è in grado di raggiungere (ad "
+"esempio, sei dietro un firewall restrittivo o un filtro di contenuti), ti "
+"preghiamo di respingerle esplicitamente nella tua politica di uscita, "
+"altrimenti gli utenti di Tor saranno influenzati."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6997,11 +7714,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Possiamo anche [fornire una lettera "
+"firmata](https://www.torproject.org/contact/) se necessario."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Perché non riesco più a navigare dopo aver limitato la larghezza di banda "
+"sul mio relè Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7012,6 +7733,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"I parametri assegnati in "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" e "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" si applicano sia alle funzioni del client che del relè del processo Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7035,12 +7761,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Limite della banda di rete raggiunto; avvio dell'ibernazione."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7062,6 +7788,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Un modo per fare ciò (se si parte da una configurazione di relè funzionante)"
+" è il seguente:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7075,6 +7803,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Crea un nuovo file torrc del client da torrc.sample e assicurati che "
+"utilizzi un file di registro diverso dal relè."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7114,6 +7844,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [ha un supporto parziale per "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" e incoraggiamo ogni operatore relè ad [abilitare le funzionalità "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) nel "
+"loro file di configurazione [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-";
+"editing-torrc/) quando la connessione IPv6 è disponibile."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7121,6 +7857,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"Per il momento Tor richiederà indirizzi IPv4 sui relè, non è possibile "
+"eseguire un relè Tor su un host con solo indirizzi IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7135,6 +7873,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Le opzioni di contabilità nel file torrc consentono di specificare la "
+"quantità massima di byte utilizzata dal tuo relè per un periodo di tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7160,7 +7900,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7179,6 +7919,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Quando il periodo contabile si resetta (da AccountingStart), i contatori di "
+"AccountingMax vengono reimpostati a 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7192,12 +7934,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7205,6 +7947,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Si noti che il tuo relè non si attiva esattamente all'inizio di ogni periodo"
+" di conteggio."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7231,6 +7975,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Se hai solo una piccola quantità di banda da donare rispetto alla velocità "
+"della tua connessione, ti consigliamo di utilizzare il conteggio "
+"giornalierio, in modo da non finire l'intera quota mensile nel primo giorno."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7239,6 +7986,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Dividi semplicemente per 30. Potresti anche considerare la limitazione della"
+" velocità per diffondere la tua utilità in più momenti della giornata: se "
+"vuoi offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su "
+"20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7247,11 +7998,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Ad esempio, se hai 50 GB da offrire in ogni direzione, puoi impostare "
+"RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: in questo modo il tuo relè sarà sempre "
+"utile per almeno la metà di ogni giorno."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7311,6 +8065,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"dove ogni fingerprint è l'impronta di identificazione di 40 caratteri (senza"
+" spazi)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7318,6 +8074,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"In questo modo, i client Tor sapranno evitare l'uso di multipli tuoi relè in"
+" un singolo circuito. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7326,6 +8084,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"Dovresti impostare MyFamily se hai il controllo amministrativo dei computer "
+"o della loro rete, anche se non sono tutti nella stessa posizione "
+"geografica."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7341,6 +8102,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Dal momento che ora è un guard, i client lo usano meno in altre posizioni, "
+"ma non molti client hanno ruotato i loro guard attuali per usarlo come nuovo"
+" guard."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7360,11 +8124,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Come funzionano le chiavi di identità ed25519 offline? Cosa devo sapere?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "In parole semplici, funziona così:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7379,6 +8144,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"Questo è il file più importante, quindi assicurati di conservarne una copia "
+"in un luogo sicuro: il file è sensibile e deve essere protetto."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7428,6 +8195,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Questa non è sensibile e può essere facilmente calcolata da "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7470,11 +8239,14 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Se vuoi utilizzare questa funzione, puoi consultare la nostra [guida più "
+"dettagliata](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" sull'argomento."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7493,7 +8265,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7504,6 +8276,8 @@ msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?"
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto "
+"corretto?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7512,16 +8286,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono "
+"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti "
+"correzioni per la stabilità e la sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7529,11 +8306,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Come root, aggiungi le seguenti righe a /etc/apt/sources.list. Sostituisci"
+" 'version' con la versione trovata nel passo precedente:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7564,21 +8343,22 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso eseguire un bridge obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7587,16 +8367,19 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Consulta la nostra [guida configurazione "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) per scoprire "
+"come impostare un bridge obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7604,6 +8387,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit "
+"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7611,6 +8396,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né "
+"utilizzare la tua connessione internet domestica."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7636,11 +8423,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul "
+"computer che utilizzi come host per il tuo exit relay."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Come dovrei configurare i filtri in uscita sul mio relè?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7658,6 +8447,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"In molte giurisdizioni, gli operatori di relè Tor sono legalmente protetti "
+"dalle stesse normative comuni che impediscono ai fornitori di servizi "
+"Internet di essere ritenuti responsabili per i contenuti di terzi che "
+"passano attraverso la loro rete."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7688,11 +8481,15 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"I relè di uscita che filtrano il traffico riceveranno il flag "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) una volta scoperti."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Devo installare Tor dal mio gestore di pacchetti o compilarlo dal sorgente?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7720,6 +8517,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Un profilo utente viene creato solo per Tor, quindi Tor non deve essere "
+"eseguito come root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7741,16 +8540,19 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor può legarsi a porte di basso livello, e poi perdere i privilegi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto deve essere stabile il mio relè?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
 msgstr ""
+"Il nostro obiettivo è rendere la configurazione di un relè Tor semplice e "
+"conveniente:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7769,6 +8571,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Cerca solo di fare in modo che non accada troppo spesso, poiché le "
+"connessioni che utilizzano il relè si interromperanno quando si disconnette."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7834,6 +8638,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"Cioè, quando Tor rilascia memoria nel sistema, i pezzi di memoria sono "
+"frammentati e quindi più difficili da riutilizzare."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7851,6 +8657,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Puoi dire a Tor di utilizzare questa implementazione di malloc al suo posto:"
+" `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7870,6 +8678,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Abbiamo corretto OpenSSL per [rilasciare la memoria buffer inutilizzata in "
+"modo più aggressivo](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7877,6 +8688,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"Se esegui l'aggiornamento a OpenSSL 1.0.0 o successivo, il processo di "
+"creazione di Tor riconoscerà e utilizzerà automaticamente questa funzione."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7913,7 +8726,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché il mio relay scrive più byte sulla rete di quanti ne legge?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7921,6 +8734,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Hai ragione, per la maggior parte un byte nel tuo relè Tor significa un byte"
+" in uscita e viceversa. Ma ci sono alcune eccezioni:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7928,6 +8743,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Se apri la tua DirPort, i client Tor ti chiederanno una copia della "
+"directory."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7944,6 +8761,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"Questo probabilmente spiega la maggior parte della differenza tra il "
+"conteggio dei byte \"write\" e il conteggio dei byte \"read\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7961,7 +8780,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Come faccio a decidere se dovrei eseguire un relè?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7971,6 +8790,11 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"Siamo alla ricerca di persone con connessioni Internet ragionevolmente "
+"affidabili, con banda disponibile di almeno 10 Mbit/s (Mbps) in ogni "
+"direzione. Se questa descrizione ti rappresenta, ti preghiamo di prendere in"
+" considerazione [l'esecuzione di un relè "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7980,6 +8804,10 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"Anche se non disponi di almeno 10 Mbit/s di banda, puoi comunque aiutare la "
+"rete Tor eseguendo un [bridge Tor con supporto "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In quel caso "
+"dovresti disporre di almeno 1 MBit/s di banda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7995,6 +8823,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Quando aggiorni il tuo relè Tor o lo sposti su un altro computer, la parte "
+"importante è mantenere le stesse chiavi di identità (memorizzate in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" e \"keys/secret_id_key\" nella tua "
+"DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8003,6 +8835,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Conservare delle copie delle chiavi di identità in modo da poter "
+"ripristinare un relè in futuro è il modo raccomandato per garantire che la "
+"reputazione del relè non venga sprecata."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8030,6 +8865,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"Nota: a partire da Tor 0.2.7 stiamo usando identità di nuova generazione per"
+" relè basati sulla crittografia a curva ellittica ed25519."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8057,6 +8894,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"� necessario copiare entrambi per poter ripristinare il tuo relè, modificare"
+" la DataDirectory o migrare il relè su un nuovo computer."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8092,7 +8931,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale tipo di relè è più necessario?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8123,6 +8962,7 @@ msgstr "* seguito dal ponte"
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"Perché ricevo la scansione delle porte più spesso quando eseguo un relè Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8177,7 +9017,7 @@ msgstr "Perché il mio relè non viene utilizzato di più?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Se il tuo relè è relativamente nuovo, dagli tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8198,6 +9038,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Il ciclo di vita di un nuovo relè è spiegato in modo più approfondito in "
+"[questo blog post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-";
+"relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8222,6 +9065,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor indovina il suo indirizzo IP chiedendo al computer il nome host e "
+"risolvendo tale nome host. Spesso le persone hanno voci vecchie che puntano "
+"a vecchi indirizzi IP nel loro file /etch/hosts."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8231,6 +9077,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Se ciò non risolve, dovresti utilizzare l'opzione di configurazione "
+"\"Indirizzo\" per specificare l'IP che desideri selezionare. Se il tuo "
+"computer è dietro un NAT e ha solo un indirizzo IP interno, vedi la seguente"
+" voce Supporto su indirizzi IP dinamici."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8357,6 +9207,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Ad esempio, l'onion di DuckDuckGo è "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8384,6 +9236,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare "
+"in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8425,12 +9279,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Icona onion](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8440,6 +9294,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Se non puoi raggiungere il servizio onion desiderato, assicurati di avere "
+"inserito correttamente l'indirizzo di 16 caratteri o, nel formato più "
+"recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di "
+"raggiungere il sito."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8471,7 +9329,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Il Tor Project gestisce Servizi Onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8479,11 +9337,14 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Sì! Una lista dei nostri Servizi Onion è disponibile a "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
 msgstr ""
+"Cosa significano le diverse icone a cipolla nella barra degli indirizzi?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8491,6 +9352,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Durante la navigazione di un Servizio Onion, Tor Browser visualizza diverse "
+"icone di cipolla nella barra degli indirizzi che indicano la sicurezza della"
+" pagina Web corrente."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8578,7 +9442,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Modello di feedback"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8597,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Versione di Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8611,6 +9475,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Procedura passo passo di come hai avuto il problema, in modo che possiamo "
+"riprodurlo (ad es. Ho aperto il browser, digitato un URL, fatto clic "
+"sull'icona (i), quindi il mio browser si è bloccato)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8620,7 +9487,7 @@ msgstr "* Uno screenshot del problema"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Il log"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8632,6 +9499,8 @@ msgstr "### Come Contattarci"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per comunicare con noi, utilizza quello che funziona "
+"meglio per te."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8682,7 +9551,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Inviaci un'email a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8723,7 +9592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Blog post commenti"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8742,7 +9611,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8761,12 +9630,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr ""
+msgstr "Scopri come connetterti ai [server OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Elenco email"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8794,6 +9663,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Per feedback o problemi relativi ai nostri siti web: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8863,12 +9734,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8903,7 +9774,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8935,7 +9806,7 @@ msgstr "FAQ sugli abusi"
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8952,11 +9823,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano "
+"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8974,6 +9847,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi "
+"che durante il tuo percorso sono sensibili."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9012,7 +9887,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9029,6 +9904,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare è uno strumento open source per inviare e ricevere file in modo "
+"sicuro e anonimo utilizzando i servizi onion di Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9037,6 +9914,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"Funziona avviando un server web direttamente sul tuo computer e rendendolo "
+"accessibile come un indirizzo web Tor impossibile da indovinare che altri "
+"possono aprire in Tor Browser per scaricare file da te o caricare file verso"
+" di te. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9044,6 +9925,9 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Non richiede la creazione di un server separato, non richiede di utilizzare "
+"un servizio di file-sharing di terze parti e non richiede neppure di "
+"registrarsi con un account."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9053,6 +9937,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"A differenza di servizi come e-mail, Google Drive, Dropbox, WeTransfer, o "
+"quasi qualsiasi altro modo in cui le persone si scambiano file, quando "
+"utilizzi OnionShare non dai ad alcuna società l'accesso ai file che stai "
+"condividendo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9061,6 +9949,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Perciò, fino a quando condividi l'indirizzo web impossibile da indovinare in"
+" modo sicuro (per esempio incollandolo in un'applicazione di messaggistica "
+"cifrata), nessuno può accedere ai file tranne te e la persona con cui stai "
+"condividendo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9068,6 +9960,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare è sviluppato da [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9109,7 +10003,7 @@ msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per il vostro supporto!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9156,6 +10050,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo "
+"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli "
+"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri "
+"avversari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9168,6 +10066,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, "
+"fondazioni private e donatori individuali."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9198,11 +10098,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente"
+" da fondazioni e da privati."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare Tor con BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9224,11 +10126,14 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"I file sul mio computer sono stati bloccati e qualcuno mi sta chiedendo di "
+"scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i "
+"miei file!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9260,6 +10165,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni "
+"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti "
+"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, "
+"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione"
+" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere "
+"anche abusata da criminali ed autori di malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9267,6 +10178,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per "
+"propositi criminali."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9277,6 +10190,7 @@ msgstr "Tor mantiene eventuali log?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9293,11 +10207,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a "
+"proteggere la privacy?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "No, non forniamo servizi online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9305,6 +10221,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Un elenco di tutti i nostri progetti software si può trovare sulla nostra "
+"[pagina dei progetti](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9323,12 +10241,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9336,6 +10254,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso"
+" integrate direttamente in Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9348,6 +10268,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Ecco come puoi fare per usare IRC e cominciare a chattare con i contributor "
+"di Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9357,7 +10279,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Compila gli spazi vuoti:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9375,7 +10297,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9385,7 +10307,7 @@ msgstr "3. Clicca Enter"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulazioni! Sei su IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9404,6 +10326,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Puoi porre domande nella barra vuota nella parte inferiore dello schermo. "
+"Per favore, non chiedere di chiedere, poni direttamente la tua domanda."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9412,6 +10336,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Le persone potrebbero essere in grado di rispondere subito, o ci potrebbe "
+"essere un po' di ritardo (alcune persone sono elencate sul canale, ma sono "
+"lontane dalla tastiera e registrano le attività sul canale per leggerle in "
+"seguito)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9420,6 +10348,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Se vuoi parlare con qualcuno in particolare, digita il suo nickname "
+"all'inizio del commento per inviargli una notifica."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9432,7 +10362,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché non posso connettermi a Tor-dev e agli altri canali?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9442,11 +10372,15 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Nel canale #tor-project le persone dietro a Tor discutono e organizzano il "
+"lavoro giornaliero. Ha meno membri di #tor e si concentra di più sui compiti"
+" da portare avanti. Sei il benvenuto in questo canale. Per accedere, il tuo "
+"nickname (nick) deve essere registrato e verificato."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "Ecco come arrivare a #tor-project e altri canali registrati."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9459,6 +10393,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Entra in #tor. Vedi [Come posso chattare con i team del Tor Project"
+"?](/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9496,16 +10432,20 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"Se questo fosse il caso, ricordati semplicemente che il tuo nome sarà "
+"nomeutente_ e non nomeutente."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Ogni volta che entri nell'IRC, identificati con il nome utente registrato e "
+"digita:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick tuonickname`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9515,7 +10455,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY LaTuaPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Come verificare il tuo nickname"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9536,7 +10476,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Loggati con il nickname e la password IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9545,6 +10485,8 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Cerca la parola **verify** e loggati da lì. Può sembrare che non avvenga "
+"nulla. Guarda in alto e vedrai una colonna chiamata **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9570,26 +10512,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. Apparirà un piccolo messaggio: \"Il tuo account NickServ è stato "
+"verificato\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. Torna sulla pagina IRC in cui ti sei loggato e digita:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Clicca su INVIO."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Se tutto è ok, riceverai un messaggio con la dicitura:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9599,17 +10543,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9682,7 +10626,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Install `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9691,11 +10635,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Per abilitare tutti i pacchetti usare la libreria libapt-pkg per accedere ai"
+" meta dati e ai pacchetti disponibili nelle risorse accessibili tramite "
+"https (Hypertext Transfer Protocol Secure)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9703,6 +10650,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Aggiungere le voci seguenti a `/etc/apt/sources.list` oppure creare "
+"un nuovo file in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9712,7 +10661,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9739,7 +10688,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "O le nightly build:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9754,6 +10703,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9811,6 +10762,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9830,23 +10784,25 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Forniamo un pacchetto Debian per aiutarti a tenere aggiornata la nostra "
+"chiave di firma. Si raccomanda di usarla. Installala con i seguenti comandi:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare Tor da una repository di Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9859,6 +10815,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"In passato non sono state aggiornate in modo affidabile. Questo significa "
+"che potrebbe mancare stabilità e sicurezza."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9868,7 +10826,7 @@ msgstr "Utilizzare invece [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare APT su Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9876,6 +10834,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Sì, `deb.torproject.org` è servita tramite un servizio Onion: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9902,7 +10862,7 @@ msgstr "# Per la versione stabile."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9926,12 +10886,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Come installare il pacchetto Tor rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9954,6 +10914,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"Di seguito come è possibile attivare Tor Package Repository sia per CentOS "
+"che per RHEL e Fedora:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9968,17 +10930,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Aggiungere quanto segue a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Per CentOS o RHEL:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9993,7 +10955,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10003,12 +10965,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10018,7 +10980,7 @@ msgstr "Per Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10033,7 +10995,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Installa il pacchetto Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10132,6 +11094,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Il nostro rifiuto di inserire backdoor e censura in Tor non è dovuto a una "
+"mancanza di preoccupazione."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10187,6 +11151,11 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"Il ruolo della corruzione è particolarmente preoccupante; si veda la "
+"presente relazione delle Nazioni Unite [The Role of Corruption in "
+"Trafficking in Persons](http://www.unodc.org/documents/human-";
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10219,7 +11188,7 @@ msgstr "Voglio bandire la rete Tor dal mio servizio."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Ci dispiace sentirlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10227,6 +11196,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Ci sono alcune situazioni in cui ha senso bloccare utenti anonimi per un "
+"servizio Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10234,6 +11205,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"In molti casi, tuttavia, esistono soluzioni più semplici che possono "
+"risolvere il problema pur consentendo agli utenti di accedere in modo sicuro"
+" al proprio sito Web."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10285,6 +11259,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"In secondo luogo, considera che centinaia di migliaia di persone usano Tor "
+"ogni giorno semplicemente per una buona igiene dei dati, ad esempio per "
+"proteggersi dalla raccolta di dati da parte delle società pubblicitarie "
+"mentre svolgono le loro normali attività."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10440,7 +11418,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi cosa devo aspettarmi se eseguo un exit relay?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10543,6 +11521,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Se hai un IP di riserva non utilizzato per altre attività, potresti "
+"considerare di eseguire il tuo Tor relay su di esso.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10569,6 +11549,8 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"La rete è attiva dall'Ottobre 2003 e ha generato solo una manciata di "
+"reclami."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10576,6 +11558,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"Naturalmente, come tutte le reti orientate alla privacy su Internet, attira "
+"la sua parte di persone detestabili."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10597,7 +11581,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Ho domande su un indirizzo IP Tor per una causa legale."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10621,7 +11605,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor è bandito dalla rete IRC che voglio usare."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10634,11 +11618,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Questo abuso si traduce in divieti temporanei di indirizzi IP specifici "
+"(\"kline\" nel gergo IRC), poiché gli operatori di rete cercano di tenere il"
+" troll fuori dalla loro rete."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Questa reazione sottolinea un difetto fondamentale nel modello di sicurezza "
+"di IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10646,6 +11635,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"assumono che gli indirizzi IP equivalgano a esseri umani e che bandendo "
+"l'indirizzo IP possano bandire la persona."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10669,7 +11660,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "La rete Tor è qui solo una goccia nel mare."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10677,6 +11668,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"D'altra parte, dal punto di vista degli operatori di server IRC, la "
+"sicurezza non è una cosa tutto o niente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10684,6 +11677,9 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"Reagendo rapidamente ai troll o a qualsiasi altro attacco sociale, potrebbe "
+"essere possibile rendere lo scenario di attacco meno attraente per "
+"l'attaccante."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10691,6 +11687,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"E la maggior parte degli indirizzi IP equivalgono a singoli esseri umani, su"
+" qualsiasi rete IRC in un dato momento."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10723,11 +11721,15 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Questo deve essere basato su alcune proprietà dell'essere umano (come una "
+"password che conoscono), non su alcune proprietà del modo in cui i loro "
+"pacchetti vengono trasportati."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
 msgstr ""
+"Ovviamente, non tutte le reti IRC stanno cercando di vietare i nodi Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10735,6 +11737,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"Dopotutto, molte persone usano Tor per usare IRC privatamente e portare "
+"avanti comunicazioni legittime senza legarle alla loro identità del mondo "
+"reale."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10787,6 +11792,11 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Infine, se vieni a conoscenza di una rete IRC che sembra bloccare Tor o un "
+"singolo nodo di uscita Tor, inserisci queste informazioni su [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) in "
+"modo che altri possano condividere."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10794,11 +11804,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Almeno una rete IRC consulta la pagina per sbloccare i nodi di uscita "
+"bloccati inavvertitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Ho domande legali sull'abuso di Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10822,6 +11834,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Si prega di dare un'occhiata alle [Tor Legal "
+"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/), e di contattare direttamente EFF se avete ulteriori domande "
+"legali."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10849,7 +11865,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Voglio che alcuni contenuti vengano rimossi da un indirizzo .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10881,6 +11897,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"� un nome generato automaticamente che può essere posizionato su qualsiasi "
+"Tor relay o client ovunque su Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10888,6 +11906,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Gli onion services sono progettati per proteggere sia l'utente che il "
+"fornitore di servizi dal scoprire chi sono e da dove vengono."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10914,6 +11934,11 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Le tradizionali tecniche di polizia possono ancora essere molto efficaci "
+"contro Tor, come le investigazioni su mezzi, moventi e opportunità, le "
+"interviste a sospetti, le analisi di stile, le analisi tecniche del "
+"contenuto stesso, operazioni ingannevoli, i tocchi di tastiera e altre "
+"indagini fisiche."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10931,7 +11956,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Non vengono visualizzati i collegamenti segnalati."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10945,6 +11970,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
 "templates/)."
 msgstr ""
+"Una collezione di modelli per rispondere con successo agli ISP è [raccolta "
+"qui](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
+"templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10961,11 +11989,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Alcuni fan hanno suggerito di riprogettare Tor per includere una "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono due problemi con questa idea."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10979,6 +12009,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Avere un modo centrale per collegare gli utenti alle loro attività è un buco"
+" enorme per tutti i tipi di aggressori; ed i meccanismi politici necessari "
+"per garantire una corretta gestione di questa responsabilità sono enormi e "
+"irrisolti."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10996,11 +12030,15 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"In definitiva, ciò significa che spetta ai proprietari dei siti proteggere "
+"se stessi da problemi di compromissione e di sicurezza che possono provenire"
+" da qualsiasi parte."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
 msgstr ""
+"Questa è solo una parte della registrazione per i vantaggi di Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11045,16 +12083,19 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"Il Progetto Tor è inoltre felice di collaborare con tutti, compresi i gruppi"
+" di polizia, per insegnargli come utilizzare il software Tor per condurre in"
+" sicurezza le indagini o le attività anonime online."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor non consente ai criminali di fare cose cattive?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "I criminali possono già fare cose cattive."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11062,11 +12103,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Dal momento che sono disposti a infrangere le leggi, hanno già molte opzioni"
+" disponibili che forniscono una privacy migliore di quella fornita da Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Possono rubare telefoni cellulari, usarli e gettarli in un fosso;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11074,6 +12117,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"possono entrare nei computer in Corea o Brasile e usarli per lanciare "
+"attività abusive;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11115,6 +12160,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Criminali e altre persone cattive hanno la motivazione per imparare come "
+"ottenere un buon anonimato e molti hanno la motivazione di pagare bene per "
+"ottenerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11131,6 +12179,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"Le persone normali, d'altra parte, non hanno il tempo o il denaro da "
+"spendere per capire come ottenere privacy online."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11160,7 +12210,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Riguardo gli spammer?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11175,6 +12225,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
 msgstr ""
+"Quindi l'invio di posta spam tramite Tor non funzionerà per impostazione "
+"predefinita."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11222,6 +12274,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"� un vergogna, ma nota che gli spammer stanno già andando alla grande senza "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11230,11 +12284,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Inoltre, ricorda che molti dei loro meccanismi di comunicazione più sottili "
+"(come i pacchetti UDP falsificati) non possono essere usati su Tor, perché "
+"trasporta solo connessioni TCP correttamente formate."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè non ci sono numeri disponibili prima di settembre 2011?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11248,7 +12305,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi la seguente tarball per maggiori dettagli:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11284,6 +12341,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: nel vecchio approccio misuravamo la cosa sbagliata, invece ora quella"
+" giusta."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11307,12 +12366,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Quando più bridge riporteranno questi dati, i numeri saranno più accurati."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Cosa sono quei punti rossi e blu che indicano possibili eventi di censura?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11340,6 +12401,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Per maggiori dettagli, vedi il nostro [report "
+"tecnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11347,6 +12410,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Quindi questi sono utenti distinti per giorno, la media degli utenti "
+"connessi al giorno, o cosa?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11354,6 +12419,8 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"La media degli utenti simultanei, stimata dai dati raccolti durante il "
+"giorno. Non possiamo sapere quanti utenti distinti si sono."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11406,7 +12473,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché i grafici finiscono 2 giorni fa e non oggi?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11429,6 +12496,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Abbiamo tagliato gli ultimi due giorni dai grafici, perché vogliamo evitare "
+"che l'ultimo punto di dati di un grafico indichi un cambiamento di tendenza "
+"recente che è in realtà solo un artefatto dell'algoritmo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11459,6 +12529,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Sono disponibili numeri più precisi, ad esempio, sul numero di utenti "
+"all'ora?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11473,11 +12545,13 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Le statistiche che dovremmo raccogliere per il numero di utenti all'ora "
+"sarebbero troppo dettagliate e potrebbero mettere a rischio gli utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Come è possibile contare gli utenti in una rete di anonimato?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11486,6 +12560,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"In realtà non contiamo gli utenti, ma contiamo le richieste alle directory "
+"che i client eseguono periodicamente per aggiornare l'elenco dei relays e "
+"stimare i numeri degli utenti in modo indiretto."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11513,6 +12590,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Dividiamo semplicemente le richieste di directory per 10 e consideriamo il "
+"risultato come numero di utenti."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11536,6 +12615,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Poi contiamo questi utenti come un unico utente. Contiamo davvero i client, "
+"ma è più intuitivo per la maggior parte delle persone pensare agli utenti, "
+"ecco perché diciamo utenti e non client."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11769,7 +12851,7 @@ msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Supporto"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 9a24483915..cc8d25ab78 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
-# ue zaeco, 2020
 # Gus, 2020
 # Naofumi <naofum@xxxxxxxxx>, 2020
+# 323484, 2020
+# 987 pluto <pluto987@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# ue zaeco, 2020
+# Tsuyoshi CHO <Tsuyoshi.CHO+transifex@xxxxxxxxx>, 2020
+# Songbo Gong, 2020
+# erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Tokumei Nanashi, 2020
-# erinm, 2020
-# 987 pluto <pluto987@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# 323484, 2020
 # h345u37g3 h345u37g3, 2020
 # Suzuki Smith, 2020
 # Ito Takeshi, 2020
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "ã??æ??ä¼?ã??ã?§ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã???"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã??質å??ã?¨ã??ã?®å??ç­?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -82,14 +84,14 @@ msgstr "Tor ã?®å?¥æ??æ?¹æ³?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ����"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??ã?¬ã?¼ã?¿ã?¼"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "ã?ªã??ã?ªã?³ã?µã?¼ã??ã?¹"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "諸ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -132,11 +134,11 @@ msgstr "é?£çµ¡ã??å??ã??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian ã?ªã??ã?¸ã??ã?ª"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor RPM ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ã?¢ã??ã?ªã?³ã??æ?¡å¼µæ©?è?½ã??ã??ã?©ã?°ã?¤ã?³"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?®ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ä¿?è­·æ©?è?½ã??æ??ã?ªã??æ??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??ä»?ã?®ã?¢ã??ã?ªã?³ã??追å? ã?§ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -200,6 +202,7 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"ã?¢ã??ã?ªã?³ã??æ?¡å¼µæ©?è?½ã??ã??ã?©ã?°ã?¤ã?³ã?¯ã??[ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶](../web-browser)ã?ªã?©ã?«ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã??ã?¨ã?§ä½?ã??ã??ã?®æ©?è?½ã??æ??ä¾?ã??ã??追å? è¦?ç´ ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "ã?¦ã?¤ã?«ã?¹å¯¾ç­?ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "ã?¢ã??ã?ª"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -263,6 +266,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"ã?¦ã?§ã??ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ï¼?ã?¦ã?§ã??ã?¢ã??ã?ªã??Web Applicationï¼?ã?¯ã??[ã?¯ã?©ã?¤ã?¢ã?³ã??](../client)ã??[ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶](../web-"
+"browser)ä¸?ã?§å®?è¡?å?¯è?½ã?ªã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,11 +275,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"ã?¢ã??ã?ªã?¯ã??ã?¢ã??ã?¤ã?«ç«¯æ?«ç?¨ã?®[ã?ªã??ã?¬ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã?·ã?¹ã??ã? ï¼?å?ºæ?¬ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ï¼?](../operating-system-"
+"os)ã?«ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«å?¯è?½ã?ªã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã??æ??å?³ã??ã??å ´å??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -413,7 +420,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "ã?µã?¼ã?­ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -489,7 +496,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "ã?¯ã?­ã?¹ã?µã?¤ã??ã?¹ã?¯ã?ªã??ã??ã?£ã?³ã?° (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -525,7 +532,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¼ã?¢ã?³"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,7 +598,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -606,7 +613,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -615,6 +622,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox ã?¯Mozilla Foundationã?®å­?ä¼?社ã?§ã??ã??Mozilla "
+"Corporationã??é??ç?ºã??ã??ç?¡æ??ã?§ã?ªã?¼ã??ã?³ã?½ã?¼ã?¹ã?®[ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶](../web-browser)ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -634,7 +643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¡ã?¤ã?¢ã?¦ã?©ã?¼ã?«"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -652,7 +661,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -667,7 +676,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -687,7 +696,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -699,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -731,7 +740,7 @@ msgstr "ã??ã?³ã??ã?¼ã?¬ã?¼ã?¡ã??ã?¥ã?¼"
 msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "ç?»é?¢ã?®å·¦ä¸?ã?¾ã??ã?¯å?³ä¸?ã?®è§?ã?«ã??ã??é??常ã??æ°´å¹³ã?«3æ?¬ä¸¦ã??ã?§ã??ã??ç·?ã?¢ã?¤ã?³ã?³ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -748,7 +757,7 @@ msgstr "ã?ªã??ã?¡ã?¬ã?³ã?¹: https://ja.wikipedia.org/wiki/ã??ã?³ã??ã?¼ã?¬ã?¼ã;??
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"ã??ã?³ã??ã?¼ã?¬ã?¼ã?¡ã??ã?¥ã?¼\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -792,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP ã?¢ã??ã?¬ã?¹"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -874,7 +883,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -936,7 +945,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "中é??ã?ªã?¬ã?¼"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -949,7 +958,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?®æ¤?å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -965,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "æ?°ã??ã??è­?å?¥å­?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1067,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 ã?¯ã??ã??ã?µã??ã?¼ã??ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1105,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??ã?ªã?³ã?µã?¼ã??ã?¹"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1164,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã?®ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?¯ .onion ã??ã??ã??ã?¬ã??ã?«ã??ã?¡ã?¤ã?³ (TLD) ã??使ç?¨ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1190,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1217,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??ã?¬ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã?·ã?¹ã??ã? ï¼?OSã??å?ºæ?¬ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1247,12 +1256,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox ã?¯ã??ã?¯ã??ã?¡ã?³ã??ã??ã?³ã?¹ã??ã?µã??ã?¼ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1277,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1316,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "å?¬é??é?µ"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1385,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1412,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1463,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "ã?»ã??ã?·ã?§ã?³"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,12 +1555,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ã?¯ã??ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¨å?¿å??æ?§ã??維æ??ã??ã??ã??ã?¨ã??ç?®ç??ã?«é??ç?ºã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Tails ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?®è©³ç´°ã?ªæ??å ±ã?¯ã??ã?¡ã??ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??](https://tails.boum.org/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1745,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger ã?¯ã??ã?§ã?«é??ç?ºã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Torã?¯ã??ã?ªã??ã?®PCã?§å®?è¡?ã?§ã??ã??ã?¤ã?³ã?¿ã??ã??ã??ä¸?ã?§ã??ã?ªã??ã??å®?å?¨ã?«ä¿?ã?¡ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1825,16 +1834,18 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"TorBirdy ã?¯ã??Thunderbirdï¼?é?»å­?ã?¡ã?¼ã?«ã?¯ã?©ã?¤ã?¢ã?³ã??ï¼?ã?§ã?®é??ä¿¡ã?? [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"çµ?ç?±ã?§è¡?ã??ã??ã??ã?®[ã?¢ã??ã?ªã?³](../add-on-extension-or-plugin)ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "torrc ã?¯ã??[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ã?®è¨­å®?ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -1893,7 +1904,7 @@ msgstr "ã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯ã?¨ã?¯[ã?¯ã?©ã?¤ã?¢ã?³ã??](../client)ã?¨[ã?µã?¼ã??ã?¼]
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¶"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1949,6 +1960,9 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Tor ã?¨ VPN ã?®ä½µç?¨ã?«é?¢ã??ã??詳細ã?ªæ??å ±ã?¯ã??[ç§?ã??ã?¡ã?® "
+"Wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN) "
+"ã?§ã??確èª?ã??ã??ã? ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1994,7 +2008,7 @@ msgstr "ã?¦ã?§ã??ã??ã?©ã?¦ã?¸ã?³ã?°:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- �����: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2089,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### ã??ã?©ã?°ã?¤ã?³ã??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã??æ??å?¹ã?«ã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2097,6 +2111,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser ã?¯ Flashã??RealPlayerã??Quicktime ã?ªã?©ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¼ã??ã?©ã?°ã?¤ã?³ã??ã??ã?­ã??ã?¯ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã?¯ IP "
+"ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??æ¼?æ´©ã??ã??ã??ã??ã??ã?«å?©ç?¨ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2109,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?® HTTPS ç??ã??使ç?¨ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2148,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### ã?ªã?³ã?©ã?¤ã?³ã?§ Tor ã??å?©ç?¨ã??ã?¦ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??æ?¸é¡?ã??é??ã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2160,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**ã??ã?®è­¦å??ã??ç?¡è¦?ã??ã?ªã??ã?§ã??ã? ã??ã??**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2258,7 +2274,7 @@ msgstr "Torã?«ã??ã??ã?¯ã??ã?¢ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Torã?«ã??ã??ã?¯ã??ã?¢ã?¯çµ¶å¯¾ã?«å­?å?¨ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2398,7 +2414,7 @@ msgstr "ã?¯ã??ã??"
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "The Tor softwareã?¯[free software](https://www.fsf.org/)ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2479,11 +2495,12 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"[å??æ¨?ã?«é?¢ã??ã??FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/)ã?®è©³ç´°ã?«ã?¤ã??ã?¦èª­ã??ã?§ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Torã?¨ä»?ã?®Proxyã?®é??ã??ã?¯ä½?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2591,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### ä¸?ç?ªç?®ã?®ã?µã?¼ã??ã?¼ã?¯ç§?ã??ç?¹å®?ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2603,7 +2620,7 @@ msgstr "å?¯è?½ã?§ã??ã??"
 msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
-msgstr ""
+msgstr "3ã?¤ã?®ã?µã?¼ã??ã?¼ã?®å??ã??ä¸?ç?ªç?®ã?®ã?µã?¼ã??ã?¼ã?¯æ?ªæ??ã?®ã??ã??å ´å??ã??ã??ã?ªã??ã??ã??ã?®æ??å?·å??ã??ã??ã??Torã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯ã??è¦?ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2685,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ã?¨ã?¯ä½?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2730,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??ã??Torã??ã?¨ã??ã??å??å??ã?ªã?®ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3083,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?¡ã?¤ã?«ã?®é?»å­?ã?·ã?°ã??ã??ã?£ã?®æ¤?証ã?®ä»?æ?¹ã??ã?ªã??ã?¬ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã?·ã?¹ã??ã? ã??ã?¨ã?«èª¬æ??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3109,14 +3126,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### GnuPGã?®ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "ã?·ã?°ã??ã??ã?£ã??æ¤?証ã??ã??å??ã?«GnuPGã??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã?¦ã??ã??å¿?è¦?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3129,18 +3146,20 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Windowsã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??å ´å??ã?? "
+"[Gpg4winã??ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??](https://gpg4win.org/download.html)ã??ã?¦å®?è¡?ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
+msgstr "ã?·ã?°ã??ã??ã?£ã??æ¤?証ã??ã??ã?«ã?¯ã??ã??ã??ã?¤ã??ã?®ã?³ã??ã?³ã??ã??Windowsã?®ã?³ã??ã?³ã??ã??ã?­ã?³ã??ã??ã??ã??cmd.exeã??ã?«å?¥å??ã??ã??å¿?è¦?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### macOSã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?®å ´å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3174,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ã?·ã?°ã??ã??ã?£ã??æ¤?証ã??ã??ã?«ã?¯ã??ã??ã??ã?¤ã??ã?®ã?³ã??ã?³ã??ã??端æ?«ã?«å?¥å??ã??ã??å¿?è¦?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??è¡?ã??æ?¹æ³?ã?¯ã??ã??ã?£ã?¹ã??ã?­ã??ã?¥ã?¼ã?¸ã?§ã?³ã?«ã??ã?£ã?¦ç?°ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3184,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Browser teamã?¯Tor Browserã?ªã?ªã?¼ã?¹ã?«ç½²å??ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3200,6 +3219,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,6 +3232,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3336,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
+msgstr "#### GNU/Linuxã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?®å ´å??(32-bitã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?®å ´å??ã??ã??64ã??ã??ã??32ã??ã?«å¤?æ?´ã??ã?¦å®?è¡?ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??)ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3353,7 +3375,7 @@ msgstr "以ä¸?ã?®ã??ã??ã?«å?ºå??ã??ã??ã??ã?§ã??ã??ã??(è¨?èª?設å®?ã??è?±èª?ã?®
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3398,6 +3420,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3466,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã?®æ??æ?°å®?å®?ç??ã?§ã??ã?£ã?¨ã??ç?¥ã??ã??ã?¦ã??ã??å??é¡?ã?¯ä½?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3521,12 +3546,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "*Windowsã?®å ´å??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3536,7 +3561,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (bridgesã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??å ´å??)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3561,7 +3586,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (bridgesã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??å ´å??)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¾?ã?«ã??Tor Browserã??å??èµ·å??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã?§Flashã??ã?¬ã?¤ã?¤ã?¼ã??使ç?¨ã??ã??ã??ã?¨ã?¯å?ºæ?¥ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3678,13 +3703,14 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"AdBlock Plus ã?? uBlock Origin ã?®ã??ã??ã?ªã??Tor ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?«æ?°ã??ã??ã?¢ã??ã?ªã?³ã??æ?¡å¼µæ©?è?½ã??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??å¿?è¦?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "Torã??ã?©ã?¦ã?¶ã?«æ?°ã??ã??ã?¢ã??ã?ªã?³ã??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã??ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¨ã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£ã?®ä¸¡æ?¹ã??æ??ã?ªã??å?¯è?½æ?§ã??ã??ã??ã??ã??ã??å¼·ã??ã??å?§ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3795,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Torã?®å?ºå?£ã??ã?¼ã??ã?®å?½ã??æ??å®?ã??ã??ã??ã?¨ã?¯å?ºæ?¥ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3845,11 +3871,13 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser以å¤?ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã??ã??ã?ªã??ã?®è¡?å??ã??å?¿å??å??ã??ã?¦ã??ã??ã?ªã??ã??ã?¨ã??ç?¥ã?£ã?¦ã??ã?¦ã??ã??Tor "
+"Browserã?§ä¸?ã?§ã??ã??ã?¹ã??ã??ã?¨ã??ã??å¿?ã??ã?¦ã??ã?£ã??ã??ã??Tor Browserã?§ã?¯ã?ªã??å?¿å??æ?§ã?®ã?ªã??ã??ã?©ã?¦ã?¶ä¸?ã?§ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "*BSDã??ã?µã??ã?¼ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3878,7 +3906,7 @@ msgstr "ã??ã??ã?¯é??常ã?® Tor ã?®å??ä½?ã?§ã??ã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "ã?µã?¼ã?­ã??ã??ã?®æ??å??ã?®ã?ªã?¬ã?¼ã?¯ \"ã?¨ã?³ã??ã?ªã?¼ã?¬ã?¼ã??\" ã?¾ã??ã?¯ \"ã?¬ã?¼ã??\" ã?¨å?¼ã?°ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3932,7 +3960,7 @@ msgstr "Torã??é??ã??ã??ã??ã?«ã?¯ã?©ã??ã??ã??ã?°ã??ã??ã?§ã??ã??ï¼? Tor Browserã?¯
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã?¯ä»?ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¼ã??ã??ã??é??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3960,6 +3988,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"詳細�[Roger's blog post on the topic](https://blog.torproject.org/blog/why-";
+"tor-is-slow)ã?¨ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã??ã??ã?©ã?¼ã??ã?³ã?¹ã?«ã?¤ã??ã?¦-[Tor's Open Research Topics: 2018 "
+"edition](https://blog.torproject.org/tors-open-research-";
+"topics-2018-edition)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,7 +4012,7 @@ msgstr "Tor Browserã?®ã??ã??ã?©ã?«ã??æ¤?ç´¢ã?¨ã?³ã?¸ã?³ã?¯ä½?ã?§ã??ã??ï¼? ã?¾ã??
 msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) ã?¯ Tor Browser ã?®ã??ã??ã?©ã?«ã??æ¤?ç´¢ã?¨ã?³ã?¸ã?³ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4017,7 +4049,7 @@ msgstr "NoScriptã?§å??é¡?ã??èµ·ã??ã?¾ã??ã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "[NoScript FAQ](https://noscript.net/faq) ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4025,11 +4057,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"ã??ã??ã?? Tor Browser ã?®å??é¡?ã? ã?¨ç¢ºä¿¡ã??ã?¦ã??ã??ã?®ã?§ã??ã??ã?°ã??[ã??ã?°ã??ã?©ã??ã?«ã?¼](https://trac.torproject.org/) "
+"ã??ã??ã??ã?®å??é¡?ã??å ±å??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhereã?§å??é¡?ã??èµ·ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4050,11 +4084,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Tor Browser ã??ã??ã?¥ã?¢ã?«ã?®[ã?¢ã??ã??ã??ã?¼ã??ã?®é ?ç?®](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?®ã?¢ã?³ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«æ?¹æ³?ã?¯ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4168,12 +4204,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã??使ç?¨ã??ã??é??ã??誰ã??ç§?ã??訪å??ã??ã??ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã??ç?¥ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Torã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¼ã?¯ã??ã?ªã??ã??訪ã??ã??ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã??ä»?人ã?«ç?¥ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??é?²ã??ã?§ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4182,6 +4218,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4238,6 +4277,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser ���  [Windows](https://www.torproject.org/download/) "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) ã?§å?©ç?¨ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4248,6 +4290,10 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) ç?¨ Tor Browser "
+"ã?«ã?¯è¤?æ?°ã?®ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³ã??å­?å?¨ã??ã??[The Guardian Project](https://guardianproject.info) ã?¯ã??Tor "
+"ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã??ä»?ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã?® Android ã??ã??ã?¤ã?¹ä¸?ã?®ä»?ã?®ã?¢ã??ã?ªã??ã?«ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã??ã??ã??ã??ã?® [Orbot "
+"ã?¢ã??ã?ª](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)ã??æ??ä¾?ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4261,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã??ã??ã??ã?©ã?«ã??ã?® Browserã?¨ã??ã?¦è¨­å®?ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4299,7 +4345,7 @@ msgstr "Tor Browserã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?ªã??ã?®PCã??ã?ªã?¬ã?¼ã?«ã?ªã??ã??
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
+msgstr "ã?¤ã?¾ã??ã??ã??ã?ªã??ã?®PCã?¯ä»?ã?®ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?«ä½¿ã??ã??ã??ã??ã?¨ã?¯ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4311,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??Tor Browserã?·ã??ã??ã?«ã?¯JavaScriptã?®ä½?å??ã??ä¼´ã??ã?®ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4522,7 +4568,7 @@ msgstr "ã?ªã??ç§?ã?®Tor Browserã?®æ¤?ç´¢ã?¨ã?³ã?¸ã?³ã??DuckDuckGoã?«å¤?æ?´ã??ã??
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 6.0.6以é??ã??ã?¡ã?¤ã?³æ¤?ç´¢ã?¨ã?³ã?¸ã?³ã??DuckDuckGoã?«å¤?æ?´ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,7 +4604,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??ç§?ã?®Tor Browserã??FireFoxã??正常ã?«èµ·å??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã?ªã?©ã?¨è¡¨ç¤ºã??ã?¦ã??ã??ã?®ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4762,7 +4808,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?®ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«æ?¹æ³?ã?¯ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4770,6 +4816,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Tor Browser ã??ã??ã?¥ã?¢ã?«ã?®[ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã?®é ?ç?®](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4813,7 +4861,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browserã??使ç?¨ä¸­ã?«ã??Chromeã??Firefoxã?®ã??ã??ã?ªä»?ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¼ã??使ã??ã??ã?¨ã?¯ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5075,6 +5123,8 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Guardian Projectã?¯Orbotã??ã??ã?®ä»?ã?®ã??ã?©ã?¤ã??ã?·ã?¼ã?¢ã??ã?ªã?±ã?¼ã?·ã?§ã?³ã?®ã?¡ã?³ã??ã??ã?¼ã?§ã??ã?? 詳ã??ã??æ??å ±ã?¯[Guardian "
+"Projectã?®ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??](https://guardianproject.info/)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5113,6 +5163,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"[App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)ã??ã??Onion Browserã??ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5184,12 +5236,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?¯ F-Droid ã?§å?©ç?¨å?¯è?½ã?§ã??ã???"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?®ã??ã?¡å?©ç?¨å?¯è?½ã?«ã?ªã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5209,7 +5261,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "torproject.org ã??æ¤?å??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã?¨ã??ã??ã?©ã??ã??ã?£ã?¦ Tor Browser ã??ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã?§ã??ã???"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,6 +5310,7 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"é?»å­?ã?¡ã?¼ã?«ã?®æ?¬æ??ã?«ã??ã?ªã??ã?®å?©ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã?ªã??ã?¬ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã?·ã?¹ã??ã? ï¼?Windowsã??macOSã??Linux ã?ªã?©ï¼?ã??æ?¸ã??è¾¼ã??ã?§é??ä¿¡ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5279,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Twitter çµ?ç?±ã?§ Tor ã??å?¥æ??ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5303,17 +5356,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "*Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5327,7 +5380,7 @@ msgstr "æ¤?é?²ä»¥å¤?ã?®ç??ç?±ã?§ Tor Browser ã??ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?«æ?¥ç¶?å?º
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?®æ?¥ç¶?ã?¨ã?©ã?¼ã?®ã??ã??ã??ã??å??å? ã?¯ã??ã?·ã?¹ã??ã? ã?®æ?¥æ??ã??æ­£ã??ã??設å®?ã??ã??ã?¦ã??ã?ªã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5340,12 +5393,14 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"ã??ã??ã?§ã??å??é¡?ã??解決ã??ã?ªã??å ´å??ã??[Tor Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting) ã?®ã??ã?©ã??ã?«ã?·ã?¥ã?¼ã??ã?£ã?³ã?°ã??ã?¼ã?¸ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Torã?«ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã?§ã?¾ã??ã??ã??ã??ä½?ã??å??é¡?ã?ªã?®ã??å??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5415,6 +5470,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5431,13 +5488,15 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Tor logã??ä¸?ã?®ã??ã??ã?ªå ´å??ã??SOCKS proxyã?¸ã?®æ?¥ç¶?ã??失æ??ã??ã??ã??ã?¨ã??示ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5463,6 +5522,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5488,6 +5548,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5495,6 +5557,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5524,6 +5588,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5556,6 +5622,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5587,6 +5655,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5594,6 +5664,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5603,6 +5675,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5719,6 +5795,7 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"é??è¡?ã??ã??ã?®ä»?ã?®ã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£ä¸?ç¹?ç´°ã?ªã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?®å ´å??ã?¯ã??å?°ç??ã?«å?ºã?¥ã??ã??ã?­ã??ã?­ã?³ã?°ã??ã??ã??ã??ã??ã?¨ã??ä¸?è?¬ç??ã?§ã??ï¼?ã??ã?ªã??ã??ã??ã?¤ã??é??è¡?ã?¸Aå?½ã??ã??ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã??ã?¦ã??ã?¦ã??çª?ç?¶Torã?®å?ºå?£ã?ªã?¬ã?¼ã?®ã??ã??Bå?½ã??ã??æ?¥ç¶?ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã??ã?°ã??ã??ã?ªã??ã?®ã?¢ã?«ã?¦ã?³ã??ã?¯ã?­ã??ã?¯ã?¾ã??ã?¯ä¸­æ?­ã??ã??ã??å?¯è?½æ?§ã??ã??ã??ã?¾ã??ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5762,18 +5839,20 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"bridgesã?«é?¢ã??ã??詳ã??ã??æ??å ±ã?¯ã??[Tor Browser manual](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge ���"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bridge ã?ªã?¬ã?¼ã?¯ã??å?¬é?? Tor ã??ã?£ã?¬ã?¯ã??ã?ªã?«æ?²è¼?ã??ã??ã?ªã?? Tor ã?ªã?¬ã?¼ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5806,6 +5885,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"æ§?æ??æ??é ?ã?«ã?¤ã??ã?¦ã?¯ã??[Bridge "
+"ã?®é??ç?¨æ?¹æ³?](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5820,13 +5901,15 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" Bridge ã?¯ã??é?£èª­å??ã??è¡?ã??å?¥ã?®å±¤ã??追å? ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??ã?«å¯¾å?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Obfsproxy Bridge ã??設å®?ã??ã??ã?«ã?¯ã??追å? ã?®ã?½ã??ã??ã?¦ã?§ã?¢ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?¨è¿½å? ã?®è¨­å®?ã??å¿?è¦?ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5845,7 +5928,7 @@ msgstr "Torã??使ç?¨ã??ã??é??ã??ç??è?´è??ã?¯ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã?®ã?­ã?°ã?¤ã?³æ??
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Torã?§ã?¯ã??ç??è?´è??ã?¯ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã??ã??ã?¦ã?§ã??ã?µã?¤ã??ã??ç?¥ã??ã??ã?¨ã??ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5872,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Torã?§ã?¯ä¸?è?¬ç??ã?ªHTTSPSã?µã?¤ã??ã?«ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6299,7 +6382,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6707,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Debianã?§å?ºå?£ã?ªã?¬ã?¼ã??å®?è¡?ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6735,7 +6818,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6780,12 +6863,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6808,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7522,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "X.onion ã?«æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7532,6 +7615,8 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"ã?ªã??ã?ªã?³ã?µã?¼ã??ã?¹ã?«æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?ªã??å ´å??ã??ã?ªã??ã?ªã?³ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??16æ??å­?ã?¾ã??ã?¯æ??æ?°å½¢å¼?ã?®56æ??å­?ã?®æ­£ã??ã??å½¢å¼?ã?§å?¥å??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?©ã??ã??ã??確èª?ã??ã? ã??ã??ã??1æ??å­?ã?§ã??é??é??ã??ã?¦ã??ã??å ´å??ã??Tor"
+" Browser ã?¯ã?µã?¤ã??ã?«æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7767,7 +7852,7 @@ msgstr "#### ���"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "frontdesk@xxxxxxxxxxxxxxã?«ã?¡ã?¼ã?«ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7851,7 +7936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### ã?¡ã?¼ã?«ã?ªã?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7934,12 +8019,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7974,7 +8059,7 @@ msgstr "ã??ã?­ã?°"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¥ã?¼ã?¹ã?¬ã?¿ã?¼"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8006,7 +8091,7 @@ msgstr "Abuse ã?«é?¢ã??ã??ã??ã??ã??ã??質å??"
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ã??ã?«ã?¯Torã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã??追跡ã??ã??説å¾?å??ã?®ã??ã??ç??ç?±ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??å??å??ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8350,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ã?¯ã??ã?¯ã??ã?¡ã?³ã??ã??ã?³ã?¹ã??ã?µã??ã?¼ã??ã?¯ã??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8605,17 +8690,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8686,7 +8771,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. ã??apt-transport-httpsã??ã??ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8699,7 +8784,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,7 +8801,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <ã??ã?£ã?¹ã??ã?ªã??ã?¥ã?¼ã?·ã?§ã?³> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8758,6 +8843,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<ã??ã?£ã?¹ã??ã?ªã??ã?¥ã?¼ã?·ã?§ã?³> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8813,6 +8900,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8838,17 +8928,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu ã?ªã??ã?¸ã??ã?ªã??使ã??ã??ã?¨ã?¯ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8860,7 +8950,7 @@ msgstr "**ã??ã??ã??ã??** Ubuntu universe å??ã?®ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?¯ä½¿ç?¨ã??ã?ªã??
 msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
-msgstr ""
+msgstr "å½?該ã?ªã??ã?¸ã??ã?ªã?¯ç¢ºå®?ã?«æ?´æ?°ã??ã??ã??ã?¨ã?¯é??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¤ã?¾ã??ã??å®?å®?æ?§ã?¨ã?»ã?­ã?¥ã?ªã??ã?£ä¸?ã?®å??é¡?ã??修正ã??ã??ã?ªã??ã?¾ã?¾ã?«ã?ªã??å?¯è?½æ?§ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8870,7 +8960,7 @@ msgstr "代ã??ã??ã?«ã??[Tor Debian ã?ªã??ã?¸ã??ã?ª](/apt/tor-deb-repo)ã??使ç?¨
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor çµ?ç?±ã?§ APT ã??使ç?¨ã?§ã??ã?¾ã??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8878,6 +8968,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"ã?¯ã??ã??`deb.torproject.org` ã?¯ Onion ã?µã?¼ã??ã?¹ã?§ã??å?©ç?¨ã?§ã??ã?¾ã??ã??Onion "
+"ã?µã?¼ã??ã?¹ç??ï¼?http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8904,7 +8996,7 @@ msgstr "# å®?å®?ç??ã??ã?¼ã?¸ã?§ã?³"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8928,12 +9020,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Tor RPM ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?®ã?¤ã?³ã?¹ã??ã?¼ã?«æ?¹æ³?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8941,6 +9033,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Tor Project ã?¯ã??CentOS ã??RHEL ã??Fedora ã?ªã?©ã?®ã??ã??ã?«ç?¬è?ªã?® [RPM "
+"ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?ªã??ã?¸ã??ã?ª](https://rpm.torproject.org)ã??管ç??ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8949,13 +9043,16 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **注æ??ï¼?** ã??#ã??ã?¨ã??ã??è¨?å?·ã?¯ã??ã?³ã??ã?³ã??ã?? root "
+"権é??ã?§å®?è¡?ã??ã??ã??ã?¨ã??æ??å?³ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã?¤ã?¾ã??以ä¸?ã?®ã?³ã??ã?³ã??ã??å®?è¡?ã??ã??ã?«ã?¯ã??ã?·ã?¹ã??ã? ã?®ç®¡ç??è??権é??ã??æ??ã?¤ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?¢ã?«ã?¦ã?³ã??ï¼?ä¾?ã??ã?°ã??sudo "
+"ã?°ã?«ã?¼ã??ã?«å?¥ã?£ã?¦ã??ã??ã?¦ã?¼ã?¶ã?¼ã?¢ã?«ã?¦ã?³ã??ã?ªã?©ï¼?ã?«ã?¢ã?¯ã?»ã?¹ã?§ã??ã??å¿?è¦?ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS ã??RHEL ã??Fedora ã?§ Tor ã??ã??ã?±ã?¼ã?¸ã?ªã??ã?¸ã??ã?ªã??æ??å?¹ã?«ã??ã??æ?¹æ³?ã?¯ä»¥ä¸?ã?®é??ã??ã?§ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8970,12 +9067,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. ã??/etc/yum.repos.d/tor.repoã??ã??追å? ã??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS ã??ã??ã?³ RHEL ã?®å ´å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9005,7 +9102,7 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10623,7 +10720,7 @@ msgstr "追跡ã?¨ç?£è¦?ã??ã??身ã??å®?ã??ã??æ¤?é?²ã??å??é?¿ã??ã??ã??"
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | ã?µã??ã?¼ã??"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 7186eecbe6..419a917046 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "á? á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á???
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "á?§á??á??á??á??á??á?? á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "á?ªá??á??á??á?£á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian-á??á?¡ á?¡á??á?ªá??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm á??á? á??á??á?£á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -139,14 +139,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á??á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -154,6 +154,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](#web-browser) á??á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -172,13 +175,16 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡ á?¥á??á??á?¨ á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á? á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -193,6 +199,9 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??, á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../web-browser) á??á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -247,11 +256,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?£á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¤á??á? á?®á??á?¡ [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -259,6 +270,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? (webapp) á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª [á??á??á??á??á??á?¢á??](../client) á?£á?¨á??á??á??á?¡ "
+"[á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -266,11 +279,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á? á??á?¡ "
+"[á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á?¨á??](../operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -284,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -321,6 +336,9 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](../pluggable-transports) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
+"á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?  á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¦á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??"
+" Tor-á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -357,6 +375,9 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á?? á?¥á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??"
+" á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?©á??á?¢á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -374,6 +395,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á?? á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á??](../web-browser) á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -433,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "á?¬á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -469,11 +493,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"[Tor-á?¨á??](../tor-tor-network-core-tor), á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?«á?¡, "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?¡ á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á? á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡](../relay) á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -516,16 +543,19 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](../http)-á?¤á?£á??á??á?£á?¨á?? (á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??) á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á? á?? "
+"á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á??,"
+"  [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??, [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á?¢á??á??á?¨á??á? á??á?¡á?? á?¡á??á? á??á??á?¢á??á??á?? (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -540,7 +570,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -553,6 +583,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"á?¨á??á?¤á? á??á?¡ á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á?? á??á??á??á?¡á?¢á?£á? á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , [á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡](../public-"
+"key-cryptography) á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? "
+"torproject.org, á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?«á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¨á?? (.asc). á??á?¡á??á??á?? "
+"á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? PGP-á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??, "
+"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?§á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -566,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "á?¤á??á??á?£á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,7 +617,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,11 +626,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](../relay), á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¬á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á? á??á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?¡ "
+"[á??á? á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??](../consensus) á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -604,6 +644,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á?©á??á??á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á?? á??á??á? á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á??. [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¨á? á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ Tor-[á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit); á??á??á??á??á??á?£á?? "
+"[á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](../relay), á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á?¤á??á? á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??, á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -632,11 +677,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](../relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
+"á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? (á?¡á??á??á?¢á??, á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á?? á??á?? á??.á?¨.) á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? "
+"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡](../ip-address)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -656,7 +705,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -665,6 +714,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á?¡á?? á??á?? á?¦á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??](../web-"
+"browser) á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? Mozilla-á?¤á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??, Mozilla-á??á??á? á??á??á? á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á??á??á??á? ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -682,11 +734,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux [á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??"
+"](../operating-system-os), á??á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á? á?¡á??á??á?? (fennec) á??á?? Android-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -700,11 +754,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?£á?¬á??á??á?¡ á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á??á?¡á?£á?? á??á?? á??á??á?¡á?£á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic). "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¢á? á?? á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á?¡á?¬á??á?  á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á?? á?¬á??á?¡á??á??á?¡. á?¥á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á?¤á??á? á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á?¥á??á??á??á?¡ á??á?¦á?£á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á?? á?¨á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á? á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, "
+"[á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡á??á??á??á?¡](../network-censorship). á??á??á??á?¯á??á? , á?®á??á??á?®á?? á??á?¬á?§á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? "
+"á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á?¨á??á? á?¡. á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? "
+"á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? Tor, á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -715,11 +778,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash-Player á??á? á??á?¡ [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡](../app) á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??. á??á??á??á??á??á??á??á??á??"
+" á??á??á? á?©á??á??á??, á? á??á?? á??á? á??á?¡á??á? á??á?¡ á?©á??á? á??á??á?? Flash á??á?? á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??](../tor-"
+"browser), á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?£á?ªá??á??á??á??á??. á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á?§á??á??á??á??á??á?? Flash-á?¡, á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? HTML5-á??á?? á??á?? á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
+"á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -745,7 +814,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,7 +828,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -782,6 +851,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??](../relay) [Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), á??á??á? á??á?? á??á?? "
+"á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á??, á? á??á?ªá?? [á?®á??á??á??](../bridge) á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??. á?®á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, "
+"á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -793,7 +865,7 @@ msgstr "á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á?£"
 msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á?®á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -812,7 +884,7 @@ msgstr "á?¬á?§á??á? á??: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -844,6 +916,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? â??[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](../onion-services)\", á??á??á??á?¯á??á? ,"
+" á?¯á??á?  á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -864,7 +939,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -874,6 +949,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á?¥á??á?? (HTTP)](../http) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á?®á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡. á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡ "
+"á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -882,6 +962,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?ªá?£á??á?? á??á?¥á??á?? á??á? á??á?¡ "
+"[á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á??](../encryption) á??á??á? á?¡á??á?? HTTP-á??á? á?®á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -895,6 +978,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS-Everywhere á??á? á??á?¡ [Firefox](../firefox)-á??á?¡, Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Opera-á?¡ "
+"[á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](../https)-á?¡ "
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? HTTPS, á??á??á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,11 +1039,14 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??](../traffic) á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á??á??á?¡ á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??,"
+" á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?£á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -966,6 +1056,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?£á? á??á??á??á? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??. á??á?£á??á?ªá??, "
+"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, JavaScript á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á?¬á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -981,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1004,6 +1100,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á?? [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](../pluggable-transports), á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?¦á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¨á??á? á?¡ á??á?¡á??, á??á??á??á?¥á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á??á?? [Tor-á??á?¡](../tor-"
+"tor-network-core-tor) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1019,11 +1118,17 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á??á??á??á??á??á??á??á??](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á?£á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ Tor-"
+"á??á??á??á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á??á?¯á??á? á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á?¡á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??, á??á??á?¢á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ "
+"á?®á??á??á?¨á??á?£á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1039,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1051,11 +1156,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¯á??á? , á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á?¬á??á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??](../tor-tor-network-core-tor) "
+"á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? [á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡](../internet-service-provider-isp)"
+" á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á? . Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? [á?®á??á??á??á??á??](../bridge), "
+"[á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](../pluggable-transports) á??á?? [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1075,6 +1185,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"á??á??á?¡á?? á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á?§á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á??, á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](../cookie) á??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?¡á?¢á??á? á??á??"
+"](../browsing-history), á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? [Tor-"
+"á?¬á? á??á??á??á??á??](../circuit) á?§á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1094,6 +1208,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? "
+"á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡, á??á?¡á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¦á??á??á??á??á?¡ "
+"â??[á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡](../new-tor-circuit-for-this-site)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1111,6 +1228,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? [á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??](../exit) á?¬á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?­á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡. á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? "
+"[Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??](../circuit). á?¡á?®á??á?? á?©á??á??á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??, "
+"á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á?? á?¬á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡. á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?  á?¬á??á??á?¨á??á??á??á?? "
+"á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??á? á?ª á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?¯á??á??á??á?? á??á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1125,6 +1249,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](../tor-browser) á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡](../add-on-extension-or-"
+"plugin) á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? NoScript, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?®á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"(â??â?¡â??)](../hamburger-menu) á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á??á??á??"
+" â??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1132,6 +1260,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? [JavaScript](../javascript), á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? "
+"á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? á?¡á? á?£á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1171,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 á??á?¦á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1238,6 +1368,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, Onion Browser-á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1245,11 +1377,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??. á??á?  á??á??á? á??á??á??á??á?? â??Onionâ??, á?®á??á??á?? â??Browserâ?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡. "
+"á??á??á??: Onion-á??á? á??á?£á??á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1258,6 +1392,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? (á??á??á?«á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? â??[á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??](../hidden-"
+"services)â??) á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??), á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1265,6 +1402,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??, á??á??á?£á?ªá??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1282,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ .onion-á?¡, á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1315,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-á?¡á??á??á? á?ªá??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1324,6 +1463,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? [onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡](../onion-services). á??á??á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? onion-á?¡á??á??á? á?ªá??á?¡ á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â?? á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á?¡á?? á? á??á?? á??á?¥á??á??á??"
+" â??á?©á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? á?©á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¡ (DarkWeb) á??á??á?£á??á??á??á??á?¡â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1387,12 +1529,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox á??á?¦á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1422,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1430,12 +1572,14 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? [á?¡á??á?¯á??á? á??/á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á? á?©á??á?¡ á?¡á??á??á??á?£á??á??á??á?? á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1448,6 +1592,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¥á?¡á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?¡, [á??á??á??á??á??á?¢á?¡á??](../client) (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? [á??á? á??á?£á??á??á? á??"
+"](../web-browser)) á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ (á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ [á?¡á??á? á??á??á? á??](../server)) "
+"á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,11 +1604,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡. á??á? á??á?¥á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¦á??á??á?£á?? "
+"á??á??á?¡á?£á?®á?¡, á?£á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¢á?¡. á??á??á?£ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á?? á??á?®á??á? á?? á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1480,12 +1631,14 @@ msgstr "á??á?¡á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¬á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?£á?  á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1494,6 +1647,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](../public-key) á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á?¡ á?¦á??á??á??, á?®á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? "
+"[á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??](../private-key) á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¬á?§á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1502,6 +1658,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? [á??á??á?¨á??á?¤á? á??á?¡](../encryption) á?¬á??á? á??á??á?? á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? "
+"á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1535,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1545,6 +1704,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??](../tor-tor-network-core-tor) "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) "
+"[á??á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??](../client) á??á?? á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á??á?£á??á??á?? [á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡"
+"](../directory-authority) á??á??á??á? ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1558,11 +1721,15 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¡ [á??á??á??á??á?¢á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin) Chrome-á??á?¡á?? á??á?? Chromium-á??á?¡ "
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡á??, á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??"
+"](../tor-browser), á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1570,6 +1737,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? obfs4-á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á?©á??á??á?? [á?®á??á??á??á??á??á?¡](../bridge) "
+"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1580,11 +1749,13 @@ msgstr "á?¡á??á? á??á??á?¢á??"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??/á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á?¥á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1616,11 +1787,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? "
+"á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á? á?ªá??, á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??, á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á?? á??á?? á??.á?¨."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á?¡á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1629,11 +1802,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á?¦á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡. [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡"
+"](../tor-browser) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á??, [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-browser) á??á??á?®á?£á? á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1644,6 +1820,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡. á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? onion-"
+"á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [á?¬á? á??á??á?¨á??](../circuit), "
+"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á??, á??á?¥á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1679,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á??-á?¨á??á?¢á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1711,11 +1892,12 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[á?£á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á??á?? Tails-á?¡](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1750,6 +1932,12 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?? "
+"á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á?¡á?¢á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á? á??á?ªá?®á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á? á??á??á??á??á?¡"
+" á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? [IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡](../ip-address), [á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../web-"
+"browser), [á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??](../operating-system-os) á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1766,6 +1954,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1800,6 +1990,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á?? â??[á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡"
+" á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¨á??](../browser-fingerprinting)â?? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, "
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1817,6 +2010,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[á?¤á?£á??á??á?£á?¨á??á??á??](../cookie) á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á?? [á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡á??á??á??á?¡](../session) "
+"(á?¡á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? [á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??](../new-identity) á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1824,6 +2020,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??. á??á??á??á?¯á??á?  á??á?¦á??á??á??á?¨á??á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª [tbb](../../tbb). á??á?? á??á? á?? á? á??á??á??á? á?ª â??TOR-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1832,6 +2030,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**á??á?  á??á??á? á??á??á??á??á?? â??Torâ??, á?®á??á??á?? â??Browserâ?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡**. á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á??á??á?£á? á??á??: Navegador Tor (á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á??á?£á? á??á?? á??á?¡á?? á?£á?¤á? á?? "
+"á??á?£á??á??á??á? á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1839,11 +2040,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??, á??á?§á??á??á??á??á?¡ *á?¢á? á??á??á?¡á??á??á?¢á??á? á??á?ªá??á??á?¡* á?¡á??á?¢á?§á??á??á?¡á?? Tor, "
+"تÙ?ر. á??á??á?£ á?¬á??á? á??á?? Tor-á?¡ á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1860,6 +2063,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? [Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡](../tor-tor-network-"
+"core-tor) á??á?£ á??á??á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1873,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1881,6 +2086,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"â??Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á??â?? á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á?£á??á?? [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)-á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1888,6 +2095,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"á? á??á?ªá?? á? á??á?¦á??á?ª á??á??á? á??á??á?? Tor-á?¨á??, á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á? á??á??á??, á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"â??Tor-á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,6 +2120,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??, â??á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??â?? á?¬á??á? á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?¬á??á??á??á??á?? "
+"â??á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??...â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1918,6 +2129,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?¡ á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡ á?©á??á?¡á??á??á?ª "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?©á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?ª á?¨á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1926,11 +2140,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger á??á?§á?? á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¢á?¤á??á? á??á?£á??á?? á?¡á??á?¡á??á?£á??á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?§á?? á??á??á?¦á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? [á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡](../traffic) á??á?¢á??á? á??á??á??á?? "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger-á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á?¨á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1939,11 +2156,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"á??á??á?¡á?¨á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á?§á?? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo, á??á?? á?¡á?®á??; á?©á??á? á??á?£á??á?? á?°á?¥á??á??á??á?? Off-the-Record (OTR) á??á??á??á??á?¬á??á? á?? "
+"á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á??; á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á?®á??, á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor-á?¥á?¡á??á??á??/ Tor-á??á??á? á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1953,6 +2174,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??, á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á?¤á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1963,6 +2186,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? [á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??](../relay) "
+"á?¨á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á?? "
+"á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??: á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?ª á??á??á?  á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1981,6 +2209,10 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"á?®á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡ [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, "
+"á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [Firefox](../firefox)-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á??, á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1993,6 +2225,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á?¥á?¢á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ "
+"[onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??á??](../onion-services) [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡](../tor-browser) "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2017,16 +2252,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"á??á?¡ [á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??](../add-on-extension-or-plugin) á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á??á?¡á?? "
+"á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ Thunderbird, á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)-á?¥á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor-á??á??á? á??á??á??á?¡](../tor-tor-network-core-tor) á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2039,6 +2277,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á??, á??á? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2058,7 +2298,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2079,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2093,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??á?£á??á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2159,6 +2399,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??, Tor-á??á?¡ VPN-á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [á?©á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¨á??](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2210,7 +2452,7 @@ msgstr "á??á??á??á?¡á??á??á? á?ªá??á?¨á?? á??á??á??á??á??á?£á? á??á??á??:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??: [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2238,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?§á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2246,6 +2488,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??, á??á??á?? á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??"
+" á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2261,6 +2505,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?®á??á??á??á??, á??á??á?? á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?®á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2321,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á?  á?©á??á? á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2329,6 +2575,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Flash, RealPlayer, Quicktime á??á?? "
+"á?¡á?®á??á??á??á??: á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2344,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? HTTPS-á??á??á? á?¡á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2396,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á?£ á??á??á?®á?¡á??á??á?? Tor-á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á?? á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á?§á??á?¤á??á??á?¡á??á?¡"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2410,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**á??á?  á?£á??á?£á??á??á??á??á??á?§á??á?? á??á?¡ á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2420,6 +2668,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"á?¤á? á??á?®á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á??, á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ (á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á??á?? DOC á??á??"
+" PDF á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á? á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??, á??á?£ Tor-á?¨á?? á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á?? PDF-á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??) á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á?¢á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª"
+" á??á??á?®á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2446,11 +2699,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? [BitTorrent á??á?? Tor-"
+"á??á?¡](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??/á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2466,6 +2722,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡, á??á?  á??á??á?¦á?£á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, "
+"á??á?ªá??á??á??á?¡ á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,6 +2732,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á?ªá??á? á??á?? á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? Tor-á??á??á??  [á?®á??á??á??á?¡](https"
+"://tb-manual.torproject.org/bridges/) á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?  Tor-"
+"á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2489,17 +2750,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á?¡á??á?ª, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?§á??á??á??á?? á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?£á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor á??á?? á? á??á?¡ á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,7 +2779,7 @@ msgstr "á??á??á?¢á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?¥á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??á??á??á??á? á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á?? Tor-á?¨á?? á??á? á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2549,6 +2810,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á??á?? Tor-á?¨á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?? á?£á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?©á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á?¡á?¤á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2569,6 +2833,8 @@ msgstr "á??á?¦á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ á??á? á??á??
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"á??á??á??á? á??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¥á??á??, á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?¢á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á??á? á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ª, á? á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¦á??á?ªá??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2585,6 +2851,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor á?¦á??á?? á?¬á?§á??á? á??á?¡á??á?? á??á?? á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¥á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á?¬á?§á??á? á?? "
+"(á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ª, á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??) á? á??á??á?? á?¡á??á??á?­á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¡á??á?©á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2592,6 +2860,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?©á??á??á?? (á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??) á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?«á??á??á??á??, á??á?¡ "
+"á?£á??á??á?? á?¡á??á??á?­á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2624,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2929,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"á?£á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡, á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??á??, á? á??á?ª á?¡á??á?­á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2666,6 +2938,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Tor-á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? [á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡ á?¨á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á??](/ka/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2681,6 +2955,7 @@ msgstr "á??á??á??á?®."
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
 msgstr ""
+"Tor á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ [á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á?¡](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2688,11 +2963,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"á??á?¡  á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?«á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?ªá??á??á??á?? Tor, á? á??á??á??á? á?ª á??á??á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?£á??á??, "
+"á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á?¡á??á?®á??á??, á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?£á?¡á??á?¡á?§á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?  á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2718,6 +2995,7 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?ª á??á?? á??á??á??á?®á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?¡, á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á?? á??á?  á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?? Tor-á??á?¡, á??á??á??á? á?ªá??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2731,11 +3009,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"á? á??á?ª á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?¡ [Firefox-á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?? "
+"(ESR)](https://www.mozilla.org/ka/firefox/organizations/), á??á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ NoScript á??á?? HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á??á?ª."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2772,11 +3053,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á??, á?©á??á??á??á?? [á?¡á??á??á??á?­á? á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ "
+"á?®.á??.á??.](https://www.torproject.org/ka/about/trademark/) á??á? á?ªá??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? Tor á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2834,6 +3117,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ SSL-á?¡á??á?ª á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á??á??á?ªá??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á??á??á?¨á??, á?£á?¤á??á?¡á?? á?£á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?? "
+"á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,7 +3131,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á?¡ á??á??á?? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2869,6 +3155,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á? á?¬á??á?£á??á??á?? á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡"
+" á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?  á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á? á??á?? "
+"á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,6 +3165,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á?¢á??á? á??á??á?¡ á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? 3 á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¦á?¬á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2900,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á?? á??á??á?  á??á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?? á??á??á? ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2913,16 +3204,20 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? Tor-"
+"á??á??á??á?¨á??á? á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ª á??á?  á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¢á?£á??á??á?? á??á??á?? á?®á??á? á?? á??á?? á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? Tor-"
+"á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á?®á??á?¡, á? á??á?? â??á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¡â??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2936,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á?? á??á??á?  á??á??á?®á??á??á?¡ á?©á??á?? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2976,7 +3271,7 @@ msgstr "á??á?ªá??á??á??á??á?¡ Tor á??á??á? á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??, á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,11 +3298,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á? á??á?¤á??á? á?¡ á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á?¨á??á?§á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á?? á??á? á??á?¡ Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3022,11 +3319,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á? á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??: á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡"
+" á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?¡ á??á?¬á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?ª á??á??á?  "
+"á??á??á??á?®á??á? á?®á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,6 +3336,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"á?®á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
+" Firefox-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?ªá??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á??, á?¡á? á?£á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3056,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á?? á?°á?¥á??á??á?? Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3081,6 +3386,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??á??, onion-á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??, Tor á??á??á?©á??á??á??"
+" [onion-á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡á??á??á??](https://www.onion-router.net/), á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á??á?¨á??á?? á?¡á??á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¢á??á? á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3093,6 +3401,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á?¨á??á??á??: á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, Tor "
+"á??á?  á??á?¬á??á? á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª â??TORâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3106,6 +3416,8 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ª á?©á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? á??á?  á?£á??á??á?®á??á??á?¡ (á??á?? á?©á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? "
+"á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á?¢á??á?¢á??á??á??á??á??á??á??) á??á? á??á?¡á?¬á??á? á??á?? á?¬á??á? á?¡ á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3130,6 +3442,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"á??á?£ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á?¥á??á?? [á?©á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á?? "
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??](https://www.torproject.org/ka/download/) á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), á??á?? [á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?£á??á??á?ª "
+"á??á??á?¥á??á??](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), á??á??á?¨á??á?? "
+"á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á?ªá? á?£ á??á??á??á??á??á?¨á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?  á??á?¦á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3137,6 +3454,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?? á??á??á??á?©á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?  á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?  "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á?­á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3377,6 +3696,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??, á??á?£ á? á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á??á??á??á?¡, á? á??á??"
+" á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á?? "
+"á?¨á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3392,6 +3714,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á??á??, á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3407,6 +3731,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, â??torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exeâ?? á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á?? "
+"â??torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.ascâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3423,6 +3749,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á?¤á? á?£á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??, "
+"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3453,14 +3781,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### GnuPG-á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á?¨á??, á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? GnuPG, á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3473,6 +3801,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Windows-á??á?? á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??á??, [á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) á??á?? á??á??á??á?§á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3480,11 +3810,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á?? windows-á??á?¡"
+" á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á?? â?? â??cmd.exeâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### macOS-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3521,16 +3853,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?§á??á??á??á?? á?¢á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡"
+" á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á??. á??á?£ á? á??á??á??á? , á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor-á??á?¡ á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á? ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,6 +3880,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3558,6 +3893,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,6 +3972,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"á??á?£ `./tor.keyring` á??á?  á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á??á?¦á??á?ª á??á? á??á?¡á?¬á??á? á??á?? "
+"á?¬á??á? á??á??á??á? á??á?? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?  á??á??á??á??á??á? á?«á??á??á??, á?¡á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3669,6 +4008,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡ á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡: á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á??á?? 9.0 á??á??á? á?¡á??á?? á??á?? á??á? á?ª"
+" English (en-US) á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?§á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,12 +4027,16 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### GNU/Linux-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ (64 á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? 32-á??á?? á??á?£ á??á??á?¥á??á?? 32-á??á??á?¢á??á??á??á?? "
+"á??á? á??á??á?£á??á??):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3709,7 +4055,7 @@ msgstr "á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??, á?£á??á??á?? á??á??
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +4078,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á?? â??No such file or directoryâ??, á? á??á?¦á??á?ª á??á? á??á?¡á?¬á??á? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á? á??á?? "
+"á?¬á??á??á?? á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡ á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3759,6 +4108,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3766,11 +4118,13 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? [á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á?? GnuPG-á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á?? á?©á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá? á??á?¡á?¤á??á? á?? á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á?¡á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3797,6 +4151,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?  á?¨á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¯á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??. "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á?¡)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3817,6 +4173,9 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á? á??á??á??á?¡ á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á?£á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,13 +4184,17 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?¢á?§á??á??á??á??á??, á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á?¯á??á?£á?¤á??á??á?¡, á??á?¡ á??á?? á??á??á??á? á??á?£á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á?©á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?£á?¤á? á??, á? á??á?ª á??á??á?¢ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡ á??á??á? á?¡á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,6 +4229,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? "
+"á?¬á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3889,12 +4254,12 @@ msgstr "á?¨á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows-á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3904,7 +4269,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (á??á?£ á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3929,12 +4294,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (á??á?£ á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ á??á?§
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?? á?¬á??á?¡á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3974,6 +4339,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Windows-á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á? á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¨á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3996,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Flash-á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4011,6 +4379,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á?? á? á??á?? Flash á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? â?? á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? "
+"á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4024,12 +4395,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4044,7 +4415,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4053,6 +4424,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á?§á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á?ªá??á??á??á?? [Tails-á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á? ](https://tails.boum.org/) á??á??á?¡á??á?¨á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡, "
+"á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  USB-á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?? DVD-á??á??á?¡á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4060,6 +4435,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á??á??á??á??á?? Tor á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, "
+"á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? AdBlock Plus á??á?? uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4067,6 +4444,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4074,6 +4453,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??, á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á?¡, á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?ª, á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4082,6 +4464,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á?¥á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4107,6 +4492,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á?? á??á?¡á??, á? á??á?? á??á??á??á?¥á??á??á?¡ (á?¡á? á?£á??á?§á??á?¤á??á??á?? á??á??á?  "
+"á??á?¥á??á??á??á??!) á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?­á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4114,6 +4501,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á?°á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á?®á??á??"
+" á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á?ª á??á? á??á?£á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4121,6 +4511,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4128,11 +4520,14 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?¡á?? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??"
+" á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4196,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á?? á??á??á?¡á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4212,6 +4607,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á??á?? á??á??á?¦á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¦á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? Tor-á?¡ "
+"á??á?«á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¨á??; á?¨á??á??á??á??á??á??á??/á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4230,6 +4628,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? VPN-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª Tor-á?¡ á??á?¥á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4252,11 +4653,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?  á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??, á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?®á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??á?? *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4291,6 +4695,7 @@ msgstr "á??á?¡ á??á?£á??á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á?¡á??á??á??á?¡."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¬á? á??á??á?¨á?? á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??â?? á??á?? á?£á??á? á??á??á??á?? â??á??á?ªá??á??á??á??â??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4307,6 +4712,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? á?¬á? á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á?§á??á??á??á?? á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á?§á??á?¤á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ Tor-á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4343,6 +4750,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?¡ á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡ á?©á??á?¡á??á??á?ª "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?£á?  á? á??á??á??á?¥á?¢á??á? á?¨á?? á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4356,6 +4765,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4379,6 +4790,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á?¡á??á?©á?¥á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á?£á??á?¯á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? [á?¡á??á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡"
+" á??á??á?¨á??á??á??á??á??](https://community.torproject.org/relay/) á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4388,6 +4802,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"á?£á?¤á? á?? á?¡á??á?¦á? á??á??á?¡á??á?£á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?®á??á??á??á?? [Roger-á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á?¡á?¢á??á?¢á??á?? á??á?? "
+"á?¡á??á??á??á??á?®á??á??](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) á??á?? [Tor-á??á?¡ "
+"á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?®á??á??á??: 2018 á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??](https://blog.torproject.org/tors-";
+"open-research-topics-2018-edition) á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4414,6 +4832,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? Tor-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4454,7 +4874,7 @@ msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? NoScript-á??á??á??
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [NoScript-á??á?¡ á?®.á??.á??](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4462,11 +4882,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ "
+"[á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?£á?¡á?®á??á??á?¨á??](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? HTTPS Everywhere-á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4488,11 +4910,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ka/updating/) Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?¨á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4537,6 +4961,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á?®á??á??á?? á?¬á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?£á??á??á??, á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??, á??á??á?¢á??á? á?? á??á??á? á?¬á?§á??á??á??á??á?? á?ªá??á?ªá?®á??á?¡ "
+"á??á??á?¨á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4569,6 +4996,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?§á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? "
+"á?¨á??á?¬á?§á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á??á?¡ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á??, á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? â??á??á?®á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡â??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4586,6 +5016,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??, á? á??á?ªá?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á?  "
+"á?®á??á? á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á?¢á??á??á? á??á??á??. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4593,6 +5025,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á? á??/á??á??á?¥á??á??á??á?? á?©á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á?©á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á?®á??á??á?? Tor-á?¬á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4616,18 +5050,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![á??á?®á??á??á?? á?¬á? á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á?§á??á??á??á?? Tor á??á? á??á?£á??á??á? á?¡, á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¬á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á?®á?£á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4636,6 +5073,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"(ISP), á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?¡ á? á??á?? Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á?  á?¨á??á??á?¢á?§á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4652,6 +5092,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á?¡, á?£á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á?©á??á??á?¡, á? á??á?? á??á?¡á??á?¤á??á??á??á?¡ á?¡á?£á?? á?¡á?®á??á?? "
+"á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á? á?? á?¡á??á??á?¢á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4681,11 +5123,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á? á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? 2-á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡, á? á??á?ª "
+"á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á? á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?°á??á??á??á?®á??á??, á??á?¥á??á?? á??á?£ á??á? á?? 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4700,6 +5147,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? "
+"[Windows](https://www.torproject.org/ka/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/ka/download/) á??á?? "
+"[macOS](https://www.torproject.org/ka/download/) á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4710,6 +5161,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ [Android-"
+"á??á??](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info), á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [Orbot-"
+"á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" á??á?¥á??á??á??á?¡ Android-á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡, Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á?¢á??á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4723,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4769,6 +5226,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"á??á??á?£, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¢á??á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4776,11 +5235,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á?? á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? [Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?¦á?­á?£á? á??á??á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á?? JavaScript-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4838,6 +5299,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"â??á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??â?? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? JavaScript, á??á?£á??á?ªá?? â??á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??â?? á??á?? â??á?¡á? á?£á??á??á??á?? "
+"á??á??á?ªá?£á??á??â?? á??á??á??á??á??á??á??, á??á? á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ JavaScript-á?¡ HTTP-á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4902,16 +5365,20 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Alpha-"
+"á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4930,6 +5397,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"á?®á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á?? Facebook-á??á?¡, Twitter-á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á??"
+" á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4937,6 +5406,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¯á??á? , JavaScript-á??á?? á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?©á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?§á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4944,16 +5415,20 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"á??á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??, á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á?¢á?£á??á??á??á?? (á??á??á?¢á??á? á?? á??á??á?ªá? á??á?¡á?¤á??á? á?? "
+"á?¤á??á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á?¨á??), á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? â??á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á??...â??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?? â??á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??â?? á? á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"á? á??á?¢á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? Firefox-á??á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á? á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4961,6 +5436,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Firefox-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á?¡á??á??á?¡,  á??á??á? á??á??á??á?£á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4979,6 +5456,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á?¢á??á?¥á??á??á??á?£á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?ª, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á??, á??á?  á?¡á?ªá??á??á??á?? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4986,6 +5466,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[á??á?®á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á?¡á??á?®á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5004,6 +5486,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á?¡á??á?®á??á?¡á?? á??á?? "
+"á?¨á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?¡](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability) á??á??á?¡á??á??á??á??á?¨á?? á?£á??á??á??á??á?? á??á?®á?¡á??á??á??á??, á??á?£ á? á?? á?¨á??á??á??á??á? á?¡á??á?? á?©á??á??á??á??á?£á??á??"
+" á??á??á?¡á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5016,6 +5502,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ 6.0.6 á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?£á??á??, á??á??á??á??á??á?  á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? DuckDuckGo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5023,6 +5511,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"á?£á??á??á?? á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??, á? á??á?ª Disconnect-á?¡, á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??, á??á?¦á??á? "
+" á?°á?¥á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? Google-á??á?¡ á?«á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5031,6 +5521,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??, Disconnect á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?«á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?®á??á??á??á?? Bing-á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á?£á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?®á??á? á??á?¡á?®á??á?¡ á??á?§á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5051,7 +5545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á? á??á?¢á??á?? á?¬á??á? á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?¡ Firefox-á??á?¡ á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5059,6 +5553,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á??á??á?? [Firefox ESR-á??á??](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), á??á?¡á?? á? á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? á?°á?¥á??á??á??á??á?¡ Firefox-á?¡á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á?? á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5126,7 +5623,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5161,6 +5658,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"á? á??á?ªá?? Tor-á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡. Tor-á??á?¡ "
+"á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á?? á??á?®á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á? á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ Google-á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á? á?? á??á? á??á?¨á??. Google á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? "
+"á??á??á?ªá?£á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? (á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á?­á??á??) "
+"á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á?? â??á??á??á? á??á?¨á??á??â??, á? á??á?¡ á??á??á??á??á?ª á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ "
+"á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5194,11 +5698,13 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??, Google á??á?  á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á? á??á?® á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡. á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¤á??á?ªá??á? á??á??á??á??á?? á?¬á?§á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?©á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á?ªá??á?¡"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5215,6 +5721,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á?¯á??á? á??á?¨á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á?? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á??á??á??á?? á??á?§á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5234,6 +5742,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??, á??á?? "
+"á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á?? á?£á??á?£á??á??á??á??á??á?§á??á?¤á?? á??á?  á?¦á??á? á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5291,11 +5801,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?? á??á? á??á?¡, Gmail-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á?©á??á? á??á??á?? [2-á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??](https://support.google.com/accounts/answer/185839) á??á??á??á??á? á??á?¨á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?§á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5303,6 +5816,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ka/installation/) Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5341,6 +5856,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? HTTPProxyAuthenticator á??á?? HTTPSProxyAuthenticator "
+"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?¡, á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á?? á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡. á?©á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?£ NTLM-á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [á??á?¡ á??á??á?¡á?¢á?? "
+"á??á? á?¥á??á??á??á??á??á??](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5362,6 +5882,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? Chrome, Firefox, á? á??á?ªá?? "
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á?§á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5385,6 +5907,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á??á?? Tor-á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á? á??á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á??"
+" á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5397,6 +5922,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor á? á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??, á??á??á? á??á?? Tor-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5422,6 +5949,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"á? á?? á?¡á??á?®á??á??á??á?ª á??á?  á?£á??á??á?? á??á? á?¥á??á??á?¡, â??á??á??á??á??á??á??á??á?¢á?? á? á??á??á??á??á??â?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?£ â??á??á??á? á??á??á?? á?¤á??á??á?¯á? á??á??á??â??, "
+"á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á?  á?¤á??á? á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5440,6 +5969,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"á? á??á?ª á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5980,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª "
+"á??á??á? á??á?? á?¤á??á??á?¯á? á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??, á??á??á?¦á??á??á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡, á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á?¡ "
+"á?©á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¤á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á? á?ªá??á?¨á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¦á?¬á??á??á?? á?­á??á?¨á??á??á? á??á?¢á?? "
+"á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??, á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á?¡á? á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5458,17 +5994,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"á??á? á?ªá??á??á??, á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¢á?? á? á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á?? "
+"á?¤á??á??á?¯á? á??á??á?¡, á??á?®á??á??á??á??á?? Mozilla-á?¡ á?¡á?¢á??á?¢á??á??á?¨á?? [á??á? á??á?¡á?¬á??á? á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??](https://support.mozilla.org/ka/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?? â??á?©á??á??á??á?¡á?¬á??á? á?? á?©á??á??á?? torrcâ??.  á? á??á?¡ á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?¡ á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??: á??á?  á??á??á?£á?¯á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á? á?©á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?ªá??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?©á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? â??torrcâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5476,6 +6018,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?ªá??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??, â??torrcâ?? á??á??á??á?¤á??á??á?£á? á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5483,6 +6027,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¢á??á?¥á?¡á?¢á?£á?  á?¤á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? `torrc` á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?¤á??á??á?£á? á??á?ªá??á??á?¡"
+" á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ Tor-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5490,6 +6036,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?¤á??á??á?£á? á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"(á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?? á??á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5525,6 +6073,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* á?¤á??á??á??á?? `torrc`  á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Data-á?¡á??á?¥á??á?¦á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? "
+"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5549,6 +6099,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á?£á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?¡á??á??á??á?? á?©á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¡ `torrc`, á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??,"
+" Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¬á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5591,7 +6143,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?¥á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5599,6 +6151,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"á??á? á??. á??á??á? á??á??á??á?¢á?? á?¡á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?? á?¨á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á?? "
+"á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ â?? [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-";
+"messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5606,11 +6161,14 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¨á?? "
+"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??, á?£á??á? á??á??á??á??, á?¯á??á? á?¯á??á? á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?¥á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á?¡á? á??á??á??, á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á? á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á?®á??á? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¥á??á?? á??á?¥á??á??á??? [á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??](https://www.torproject.org/ka/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5638,6 +6196,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"The Guardian Project á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡, Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¢á??á? á??á??á??á??á??, "
+"á??á?¥á??á??á??á?? Android-á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á?®á?£á??á??á??á??á??á??, "
+"á?¡á??á??á??á??á? á??á?¡á??á?? á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? Android-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5651,6 +6214,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"The Guardian Project á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ Orbot-á?¡ (á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡"
+" á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡) Android-á??á??. á??á? á?ªá??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [Guardian Project-á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5675,6 +6241,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, Apple á??á??á??á??á?®á??á??á?¡, á? á??á?? iOS-á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?£á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"Webkit-á?¡, á? á??á?ª á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ Onion-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á??á?¡á??á??á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á?¬á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á? á??á?ª Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5691,6 +6260,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Onion Browser [App Store-á??á??á??á??](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5773,12 +6344,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? F-Droid-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á??, _á??á??á??á??_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5787,6 +6358,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? F-Droid á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ Android-á??á?? "
+"á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á??á??á??, [Guardian á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ "
+"á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??á??](https://guardianproject.info/fdroid/) "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5794,11 +6368,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[á??á?®á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á?¡á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á?? F-Droid-"
+"á??á??](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?£ torproject.org á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5807,6 +6383,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?? "
+"[á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??](https://www.torproject.org/ka/), á??á??á?¡á?? á??á?¡á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? "
+"[GetTor-á??á??](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5815,6 +6394,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?£á??á?®á??á??á?¡á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á?? á??á??á?£á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?¡ "
+"á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á?ªá??á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ á?¥á??á??á?¨, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ "
+"Dropbox, Google Drive á??á?? GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5833,6 +6416,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?®á??á??á??á?? "
+"[Tor:á??á?¡á??á??á??á??](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5850,6 +6435,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"á??á??á?¬á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á?? (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Windows, macOS á??á?? Linux) "
+"á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?¡á?¨á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5859,6 +6446,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á?£á??á??á?¡á?£á?®á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??, á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? (á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? "
+"[á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?£á??á?? á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??](/ka/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)), á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?­á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á? á?¯á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5867,11 +6459,15 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á? á?©á??á??á??á??á?? â??32-á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??â?? á??á?? â??64-á??á??á?¢á??á??á??â?? "
+"á??á? á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡: á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á?¢á?£á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
+"á??á?§á??á??á??á??á??; á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?¢á?£á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? Twitter-á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5893,21 +6489,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5924,6 +6522,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"á?®á?¨á??á?  á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¨á??á?ªá??á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á?£á??á??á?? á?®á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5936,12 +6536,16 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡ á??á?  á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á?®á??á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¤á?®á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á?? [Tor-"
+"á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??á?¨á??](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ka/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?? á??á??á?  á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á? á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6016,6 +6620,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6032,6 +6638,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6039,6 +6647,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? SOCKS-"
+"á??á? á??á?¥á?¡á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? á??á??á?  á??á??á?®á??á? á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6068,6 +6678,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6093,6 +6704,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6100,6 +6713,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6107,6 +6722,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? Tor á??á??á?  "
+"á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?«á?¡ Tor-á?¬á? á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6131,6 +6748,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6163,6 +6782,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6170,6 +6791,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á?©á??á??á??á?¬á??á? á?¨á??, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? Tor-á??á?? á??á??á?  "
+"á??á??á??á?¡á? á?£á??á?? TLS-á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? á??á?®á??á? á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6194,6 +6817,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6201,6 +6826,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6210,6 +6837,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): á? á??á??á??á?  á?©á??á??á?¡, á?©á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á?? á?£á??á??á??á??á?? 1 á??á?¦á??á??, 0 á?¡á??á??á??á??á??, 1 "
+"á?¬á?£á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á?¬á??á??. Tor á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?¬á??á? á??á??á?£á?? á?¡á??á??á??á?¡: "
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á? á??á??á?¡, á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á? á??á?¦á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6226,6 +6857,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á? á??, á??á?¡á??á??á?? á?¡á??á?¡á??á??á??á?? á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á??. á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6263,6 +6896,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"á??á?¥, á?¡á??á??á??á?ª á?«á??á??á??á? á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á??, á?©á??á??á?? á??á??á??á?¥á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ [á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ka/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6286,6 +6922,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¯á??á? , á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?  á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6293,6 +6931,8 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?£á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á??, Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á?¡á??á??á??á??á??, á??á?? "
+"á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,6 +6945,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"â??á??á??á??á??á? á?¯á??á??á??! á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? xyz.com á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á??á??á??á?©á??á??á??, á? á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á?? á??á??á?¥á??á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6312,6 +6955,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"á??á?¡á?£á? á?¡, á?¨á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á??á??á??á??; Tor-á?¡ á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á?¤á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡á??á??á?? "
+"á??á? á?«á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6347,6 +6993,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, "
+"á?®á?¨á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? (á??á?£ á??á??á??á??á??á?? á??á?ªá??á?¡ á? á??á?? á?®á?¨á??á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??"
+" á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?? á??á?£á??á?®á??á?¨á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á?? "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¨á??á?©á??á? á??á??á?¡)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6354,6 +7005,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á?  á??á?®á??á? á?®á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? [á??á??á?  "
+"á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? X.onion-á?¡!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6394,11 +7047,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"á??á? á?ªá??á??á??, á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??](https://tb-manual.torproject.org/ka/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6406,6 +7061,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á? á??á?? á??á?¦á??á?£á?¡á?®á?£á??á?? "
+"á?¡á??á?¯á??á? á??á?? Tor-á?¡á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6444,6 +7101,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á??, [á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
+"á?®á??á??á??](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/), á??á? á?ªá??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6460,6 +7120,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?¨á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6467,6 +7129,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"obfsproxy-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á??, á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á?? "
+"á??á? á??á??á?£á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6489,6 +7153,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á??, á??á?£ á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?¬á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6508,6 +7173,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?¡á??á??á?¢á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ HTTPS-á?¡, á??á??á?¨á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á?¤á? á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6515,11 +7183,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á??á??á??á?? á??á?©á??á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á? á?? á??á?? á? á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?§á?£á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á??á?? á??á?? HTTP-á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?? á??á??á? á??á?¨á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á?? á??á??á??á??á??á??á?®á?£á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? HTTPS-á?¡á??á??á?¢á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6543,6 +7213,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"á??á? á?ªá??á??á??, [HTTPS-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?¥](https://tb-manual.torproject.org/ka";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6558,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á?¡ á? á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6620,6 +7292,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á? á?©á??á??á?? â??BandwidthBurst 500 KBytesâ?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
+"â??BandwidthRateâ??, á??á??á?¨á??á?? á??á? á??á?¡á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ 500 á??á??á??á??á??á??á??á?¢á?¡ á?¬á??á??á?¨á??; á??á??á??á? á??á??, á??á?£"
+" á??á? á?©á??á?£á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á?£á?¤á? á?? á??á??á?¦á??á??á?? BandwidthBurst (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? 5 á??á??á??á??á??á??á??á?¢á??), "
+"á??á??á??á?¢á??á? á??á??á?¡ á??á??á?¢ á??á??á??á?¢á??á??á?¡, á?¡á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6639,11 +7315,16 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á? á??á??á??, á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á?? á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á?¦á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á??á?¡ â?? á??á??á? á??á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á?? á??á?£ á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á? á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?? BandwidthBurst-á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?? "
+"BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6674,11 +7355,17 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??, á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?£á?¥á??á?? á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??, á?¡á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"Tor-á?¡, á? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á?¡ á? á??á?¦á??á?ª "
+"á?¨á?£á??á??á??á??á?¨á?? (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? 100 GB á??á??á??á?¨á??). á??á? á?ªá??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?£á?¥á??á?? á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? "
+"á?©á??á??á??á?¬á??á? á?? á?¥á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? BandwidthRate á??á?? BandwidthBurst á??á??á?ªá??á??á?£á??á??á?? **á??á??á??á?¢á??á??á?¨á??** "
+"á??á?? á??á? á?? á??á??á?¢á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6700,6 +7387,7 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?¨á??á??á??á?? á?¨á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á??á??á? á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?­á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,6 +7419,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?­á??á? á??á??á??, á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? â??eth0â?? á??á?£ á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¥á??á?? (á? á??á?ª á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¡ á?£á??á? á??á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6738,6 +7428,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? (á??á??á? á??á?? á?¡á??á??á?£á??á??á?  á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?¡á??) "
+"á??á?¡á?? á? á??á??, á??á??á?¡á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á?? á? á??á?£á??á?? á??á?  á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6748,12 +7440,14 @@ msgstr "á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?®, á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á? á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"á??á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¢á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¤á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6784,6 +7478,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á?? á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??, á??á?£ "
+"á??á??á??á??á?ª á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á? á??á?? á??á? á?ª á?£á??á??á??á??á?¡á?? á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á?¥á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á?? "
+"á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á?¡)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6797,6 +7494,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á?¥á??á?¡, á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á??á??, "
+"á? á??á?? á??á?¥á??á??á?? á??á? á??-á??á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?­á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6819,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á?¦á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á??,  á?£á??á??á? á??á?¢á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á?¡ á??á?£ á??á? á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,6 +7535,7 @@ msgstr "á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?¢á??
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6850,6 +7551,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á?? â??Addressâ?? á?®á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) á?¤á??á??á??á?¨á?? "
+"á?ªá??á? á??á??á??á??, á??á?? Tor á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6859,7 +7563,7 @@ msgstr "á??á?¡á?£á? á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??, á??
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¨á??á??á??á??á??á? á??á??. á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6867,6 +7571,9 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?£á?? Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª "
+"á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??á?¡, á? á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á?? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,6 +7592,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"á??á?? á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡, á? á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?£á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6895,6 +7605,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?ªá??á??á??á?? [á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? "
+"á?¬á??á??á?¬á?§á??á??á??](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, á??á??á??á?¡á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?®á??á?? "
+"á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¡ (Mike Perry) [á? á?©á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á?? á?«á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6923,6 +7638,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á?? á?£á??á??á?¢á??á?¡á?? á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡ á?¨á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, á??á??á?£á??á??á??á??á?? â??reject "
+"*:*â??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6951,6 +7668,9 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¡ á??á?  á?¨á??á?£á?«á??á??á?? "
+"(á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á?? á??á?? á?¤á??á??á?¢á? á?? á??á?¦á?£á??á??á??á?¡), á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?ªá?®á??á?? "
+"á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??á??  á??á?£ á??á? á??á??á?? Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6977,11 +7697,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? [á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? "
+"á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??](https://www.torproject.org/contact/) á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"á? á??á?¢á??á?? á??á??á?¦á??á?  á??á??á??á?®á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡,  Tor-á??á?¡ á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡"
+" á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6992,6 +7716,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??á?¡ "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" á??á?? "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??, Tor-á?¨á?? á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7016,12 +7745,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á?¦á??á??á? á?? á??á??á?¦á?¬á??á?£á??á??á??; á?«á??á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á??á?¡ á?£á?¥á??á?? á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ (á??á?£ á??á?¬á?§á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?£á?¨á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??) á?¨á??á??á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7055,6 +7785,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á?®á??á??á?? torrc á?¤á??á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? torrc.sample á??á?? á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??, "
+"á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7095,6 +7827,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [á??á??á?¬á??á??á??á??á? á??á?? á?£á?­á??á? á?¡ á??á?®á??á? á?¡ "
+"IPv6-á?¡](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" á??á?? á?©á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??, [á?©á??á? á??á??á?? "
+"IPv6-á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" á??á??á??á??á??á??á?? [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ªá?? IPv6-á??á??á??á?¨á??á? á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7102,6 +7840,9 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"á?¯á??á? á?¯á??á? á??á??á??á?? Tor á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ IPv4-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?  "
+"á?¨á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?®á??á??á??á?? IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?©á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7114,6 +7855,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á?? torrc á?¤á??á??á??á?¨á??, á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?¨á??á??á??á??"
+" á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á?¢á??á? á??á??á?¡ á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7139,7 +7882,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7158,6 +7901,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"á? á??á?ªá?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á??á?? (AccountingStart-á??á??á??á??), á??á? á??á?ªá?®á??á??á??á??á??á??"
+" AccountingMax-á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á?? 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7171,12 +7916,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7184,6 +7929,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?? á?£á?¥á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?£á?¡á?¢á??á?? "
+"á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7211,6 +7958,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?®á??á??á??á?? á??á?ªá??á? á?? á??á??á?¬á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?¦á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á?©á?¥á??á? á??á??á??á??, á??á??á? á?©á??á??á??"
+" á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á?? á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??, á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á?£á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?®á??á? á?¯á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,6 +7969,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á??á??á?? 30-á??á??. á??á??á? á??á??á??á??, á?¯á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??, á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á?¨á??: á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? "
+"á??á??á??á?¦á??á?? X GB á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? RelayBandwidthRate á??á??á?£á??á??á??á??á?? "
+"20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7227,11 +7981,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á?¦á??á?? 50 GB á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á??, á??á?¥á??á??á??á??  RelayBandwidthRate "
+"á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ 1000 KBytes: á??á?? á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??, á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? á??á??á?®á??á??á??á? á?? á??á?¦á??á?? á??á??á??á??á?ª."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7291,6 +8048,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?£á??á?? fingerprint á??á? á??á?¡ 40-á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?­á??á?? "
+"(á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7298,6 +8057,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á??á??á??, Tor-á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á?¬á? á??á??á?¨á??, á??á? á??á??á?? á??á??á?¢á?? á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7306,6 +8067,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"á?£á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?? MyFamily á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á??, á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á?? "
+"á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??, á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á?§á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?? "
+"á??á??á??á??á? á??á?¤á??á?£á?? á?¡á??á??á? á?ªá??á?¨á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7321,6 +8085,8 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá?? "
+"á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¯á??á?  á??á?  á?©á??á?£á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7339,11 +8105,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á? á??á?¨á?? ed25519 á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??? á? á?? á?£á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á? á??á?? á??á??á?¥á??á??á??, á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7358,6 +8125,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á??á??á??á??á? á?¥á??á?¤á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ â?? á?¤á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á??á??á?£á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7407,6 +8176,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á??á? á?ª á??á?¡á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??á?? "
+"â??ed5519_master_id_secret_keyâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7450,11 +8221,14 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?£á?¤á? á??  [á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á?£á? á?? á??á?? á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? Debian-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7472,7 +8246,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?? Debian-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7483,7 +8257,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??, á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á?? á??á? á??á??á?£á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á?? Ubuntu-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7492,16 +8266,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á?? Ubuntu-á?¡ á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??á??. á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á??. "
+"á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á?  á??á?¥á??á??á??á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? Ubuntu-á?¡ á??á??á? á?¡á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7509,11 +8286,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* root-á?£á?¤á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á?¡á?¢á? á??á?¥á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? /etc/apt/sources.list. "
+"á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? â??versionâ?? á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¬á??á??á?? á?¡á??á?¤á??á?®á?£á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??<version>."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7544,21 +8323,22 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* á??á??á?£á?¨á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á?£á?¨á??á?? obs4-á?®á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7567,16 +8347,19 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á?? [obfs4-á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?«á?¦á??á??á??á??á??á??](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/), "
+"á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?§á??á??á??á?? obfs4-á?®á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¦á??á? á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??á??? "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7584,6 +8367,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7591,6 +8376,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¢á??á??, á??á??á? á??á?? á??á?¥á??á??á??á??, á??á?£ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á?¨á??, á??á??á?£ "
+"á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?¡ á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7616,11 +8403,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"á? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?? "
+"á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¤á??á??á?¢á? á??á??á?? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7638,6 +8427,9 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á?®á?¨á??á?  á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá?£á??á??á?? "
+"á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?£á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7667,11 +8459,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"á?¤á??á??á?¢á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á?¦á??á??á?©á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¦á??á??á?¡ "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/)-á??á??á?¨á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á?? Tor á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??, á??á?£ á?¯á??á??á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?¬á?§á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7699,6 +8494,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¤á??á??á?? á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á?¡á?? á? á??á?? Tor-á?¡ á??á?  "
+"á??á??á?¡á?­á??á? á??á??á??á?? á?«á??á? á??á?£á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7718,16 +8515,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor-á?¡ á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á??á?¢á??á??á?£á??á?? "
+"á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??, Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7746,6 +8545,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á?¡ á?®á?¨á??á? á?? á?®á??á?¡á??á??á??á?? á??á?  á?°á?¥á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?§á??á??á??á??á?¡, á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á?¨á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á?¬á?§á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7809,6 +8610,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á? á??á?ªá?? Tor á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á?£á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¬á??á??á? á??á??á?£á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??, á? á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7826,6 +8629,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á?? Tor-á?¡ á?¡á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡ á??á?¦á??á??á?¨á??á?£á??á?? malloc-á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??:"
+" `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7845,6 +8650,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?¬á??á? á??á?? OpenSSL [á??á??á??á??á?£á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á??á?¡ á?£á?¤á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7852,6 +8660,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? OpenSSL 1.0.0 á??á?? á??á?®á??á??á??á??, Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¬á?§á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7888,7 +8698,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á?? á?¬á??á? á?¡ á??á??á?¢ á??á??á??á?¢á?¡ á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á? á?? á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7896,6 +8706,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á?? á?®á??á? á??. Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?£á?¤á? á?? á??á??á?¢ á??á??á??á?¢á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á?¥á??á??. á??á?£á??á?ªá?? "
+"á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?ª:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7903,6 +8715,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¥á??á??á?? á??á??á?®á?¡á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ DirPort-á?¡, á??á??á?¨á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡"
+" á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7918,6 +8732,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á?? á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¨á?? â??á?©á??á?¬á??á? á??á??â?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? â??á?¬á??á??á??á??á?®á?£á??á??â?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7935,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??, á??á??á??á?£á?¨á??á?? á??á?£ á??á? á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,6 +8761,10 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á?«á??á??á?? á?®á??á??á?®á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¥á??á?? á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¨á??á? á??, á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? 10 "
+"á??á??á??á?¢/á?¬á?? (Mbps) á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??á??á??. á??á?£ "
+"á??á?¡á??á??á?? á?®á??á? á??, á??á??á?®á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á?? [Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¨á??á??á??á??](https://community.torproject.org/relay/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7954,6 +8774,12 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??á?ª á??á??, á??á?£ á??á?  á??á??á?¥á??á?? á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? 10 á??á??á??á?¢/á?¬á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á?¡ á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á?? [Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? "
+"á?®á??á??á?? obfs4-á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á?­á??á? á??á??](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). á??á?? "
+"á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? 1 á??á??á??á?¢/á?¬á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?¢á??á? á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ª."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7968,6 +8794,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"á? á??á?ªá?? á??á??á?®á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?? á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¥á??á??, "
+"á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á? á?©á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á?? (á?¨á??á??á??á?®á?£á??á?? "
+"â??keys/ed25519_master_id_secret_keyâ?? á??á?? â??keys/secret_id_keyâ?? á??á?¥á??á??á??á?¡ "
+"DataDirectory-á?¨á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7976,6 +8806,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á?¥á??á?¤á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á? á?£á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á? á?©á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á?¡á??á?®á??á??á??. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8003,6 +8836,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??: Tor 0.2.7-á??á??á??á?? á?©á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?? ed25519 á??á??á??á?¤á?¡á?£á?  á??á??á?¨á??á?¤á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8030,6 +8865,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á?? / á??á??á??á??á? á?¥á??á?¤á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á?¦á?¡á??á??á??á??á??á??á??, "
+"DataDirectory-á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?¢á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8065,7 +8902,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á?­á??á? á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8096,6 +8933,7 @@ msgstr "* á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"á? á??á?¢á??á?? á??á??á?®á?¨á??á? á??á?? á?©á??á??á?? á??á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¬á??á??á??á??, Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8150,7 +8988,7 @@ msgstr "á? á??á?¢á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?? á??
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?«á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á??, á??á? á?? á??á??á??á?ªá??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8171,6 +9009,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?ªá??á?ªá?®á??á??á?¡á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?£á?¤á? á?? á?¡á??á?¦á? á??á??á?¡á??á?£á??á??á?? á??á?®á?¡á??á??á??á??á?? [á??á?? "
+"á?¡á??á??á?¢á??á??](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8195,6 +9035,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor á??á??á??á??á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?®á??á??á?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á?? á?°á??á?¡á?¢á??á?¡ "
+"á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??. á?®á?¨á??á? á??á??, á??á??á??á? á?? á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ /etc/hosts "
+"á?¤á??á??á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?«á??á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8204,6 +9047,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? â??Addressâ?? á??á??á??á?¤á??á??á?£á? á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á??á?¢á? á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á?? IP-á??á?¡ á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??. á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?? NAT-á??á?¡ á?¥á??á??á?¨á??á?? á??á?? "
+"á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?¥á??á?¡, á??á?®á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?? IP-"
+"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8330,6 +9177,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, DuckDuckGo-á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á?? onion á??á? á??á?¡ "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8356,6 +9205,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á?«á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?®á?¡, á??á? á?? á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?£á??á??á??, á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¥á??á??á?§á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8397,12 +9248,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![á?®á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?  á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? X.onion-á?¡!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8412,6 +9263,9 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á?? onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á?¨á??á?§á??á??á??á??á??á?? "
+"16-á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?®á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ 56-á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? onion-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¬á??á? á??: á??á?ªá??á? á??"
+" á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?ª á??á?? á??á?  á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8444,7 +9298,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "á?£á?¨á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8452,11 +9306,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?®! á?©á??á??á??á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?? "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ onion-á?®á??á?¢á?£á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á???"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8464,6 +9320,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á??á?©á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á?? á?®á??á?®á??á??á?¡"
+" á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¨á??, á? á??á?ª á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8552,7 +9411,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8571,7 +9430,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á?¡á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8585,6 +9444,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* á??á??á??á??á?¯-á??á??á??á??á?¯ á??á?¦á?¬á??á? á??, á??á?£ á? á??á??á??á?  á?¬á??á??á?¬á?§á??á??á?? á?®á??á? á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?? (á??á??á??."
+" á??á??á??á?®á?¡á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á??, á??á??á??á? á??á?¤á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??, á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?? (i)-á??á??á?¨á??á??á??á??, á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á? á??á?£á??á??á? á?? á?£á??á?ªá? á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8594,7 +9456,7 @@ msgstr "* á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?£á? á??á??
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?¬á??á? á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8606,6 +9468,8 @@ msgstr "### á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??, á?©á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á?¨á??á??á? á?©á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?¡á?£á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8656,7 +9520,7 @@ msgstr "#### á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á?? frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,7 +9561,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,7 +9580,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8736,11 +9600,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"á??á?®á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? [OFTC-á?¡á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??](/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á?¯á??á?£á?¤á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8768,6 +9633,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á?®á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?®á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8841,12 +9708,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8881,7 +9748,7 @@ msgstr "á?¡á??á??á?¢á??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á?®á??á??á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8914,6 +9781,7 @@ msgstr "á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®.á??.á??."
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"á??á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á??á??á??á?®á?? á??á? á??-á??á? á??á?? Tor-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??. á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8930,11 +9798,14 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á?ªá?£á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á??"
+" Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá??á??, á?©á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡ á??á?¥á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8952,6 +9823,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á? á?«á?? á??á?£á?¡á?¢á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á??á?? 3-á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8990,7 +9863,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á?¤á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á?? Tor-á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9007,6 +9880,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare á?¦á??á?? á?¬á?§á??á? á??á?¡ á?®á??á??á?¡á??á?¬á?§á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9015,6 +9890,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"á??á??á?¡á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á? á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??, "
+"á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?­á??á??á?? á? á??á?£á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? Tor-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?? "
+"Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á?©á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á??á?? "
+"á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9022,6 +9901,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á?  á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡, á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
+"á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?? á??á? á?ª á? á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?¨á??á?? á?¨á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9031,6 +9912,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á??á??á?ªá??á?? email, Google Drive, "
+"DropBox, WeTransfer á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?®á??á??á?®á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? "
+"á??á?§á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??,  OnionShare-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡, "
+"á??á? á?ªá??á? á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á?«á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9039,6 +9924,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á?ª á??á??á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á?£á??á?? "
+"(á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á?¤á? á?£á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á??), á??á?? á??á??á? á??á?¡ á??á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á?ª á?£á??á??á??á? á??á??á??, "
+"á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9046,6 +9934,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare-á??á?¡ á?¨á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9087,7 +9977,7 @@ msgstr "á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?¢á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? Tor-á??á? 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡á??á??á??á?¡!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9133,6 +10023,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"á??á?£ á?©á??á??á?? á??á??á?£á??á? á?«á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?®á??á??á?®á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á?¡ á? á??á?? á?©á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?£á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?ªá??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á?«á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9145,6 +10038,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? , á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ á??á?¨á?¨-á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á? á?«á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9174,11 +10069,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á?£á??á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á?¤á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?¬á?§á??á? á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? BitTorrent-á??á?¡á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9200,11 +10097,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"á?¤á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á?¨á?? á?©á??á??á??á??á?¢á?? á??á?? á??á??á?¦á??á?ª á??á??á?®á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á?¢á??á??á? á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??, "
+"á?©á??á??á?? á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?¡á?§á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9235,6 +10134,13 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"á??á?£á??á?ªá??, á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?©á??á??á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á?®á??, á? á??á??á??á? á??á??á??á?ª á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??, á??á?£á? á??á??á??á??á?¡á?¢á??á??á??, á??á?¯á??á?®á?£á? á?? á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á?®á??á??á? á??á??á??á??, á?¡á??á?®á??á??á??á?¬á??á?¤á?? á??á??á?¬á??á??á??á?¡ "
+"á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á?£á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á? á?? á?¡á?®á??á??. á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á?©á??á??á??á??"
+" á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?®á??á??á?®á??á?¡ á??á?? á?¯á??á?£á?¤á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¢á??á?? á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9242,6 +10148,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?¡á? á?£á??á??á?? á??á??á??á?¯á??á??á??á?? á??á?? á??á??á?£á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? "
+"á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9252,6 +10160,8 @@ msgstr "á??á?¦á? á??á?ªá?®á??á??á?¡ Tor á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor á??á?  á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á?  á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?ª á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
+" á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9269,11 +10179,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á?¡ Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??, á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?¥á??á?¡ á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9281,6 +10193,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"á?§á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¡ "
+"[á??á? á??á??á?¥á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9299,12 +10213,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á?? Vidalia-á?¡ á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia á??á?¦á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?¦á??á? á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9312,6 +10226,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? Vidalia-á?¡, á??á?®á??á?? á?£á??á??á?? "
+"á?©á??á?¨á??á??á??á??á?£á??á??á?? á?£á?¨á?£á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9324,6 +10240,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á? á??á??á??á?  á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? IRC-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á? á??á??á??á??á?  á? á??á??á??á??á?¨á?? á?¡á??á?£á??á??á? á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9333,7 +10251,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. á?¨á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9351,7 +10269,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9361,7 +10279,7 @@ msgstr "3. á??á??á?¬á??á??á??á??á?? Enter"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?ªá??á??á??! á??á?¥á??á??á?? á?£á??á??á?? IRC-á??á?? á?®á??á? á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9380,6 +10298,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¥á??á??á??á??á?? á?ªá??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??. á??á??á?®á??á??á??, á??á?  á??á??á?®á??á??á??á??"
+" á?¨á??á??á??á??á?®á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??, á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9388,6 +10308,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?®á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?ªá??á?¢á?? á?®á??á??á?¡ á??á??á? á?? (á?®á??á??á?®á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
+"á??á? á?®á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, á??á??á??á? á??á?? á??á?  á??á?§á??á?¡ á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á?? á??á?? á??á?¬á??á? á??á??á?¡ á??á? á?®á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á?¡"
+" á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9396,6 +10319,8 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¡á?£á? á?? á?¡á??á?£á??á??á? á?? á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á?¬á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á? á?? á??á??á??á?? á??á??á?¢á?¡á??á?®á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á??á??á?¦á??á??á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?¦á??á?ªá??á?? á??á??á??á?®á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,7 +10336,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á?? á??á??á?  á??á?£á??á? á??á??á??á??á?? Tor-dev-á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á? á?®á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9421,11 +10346,16 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"#tor-project á??á? á??á?¡ á??á? á?®á??, á?¡á??á??á??á?ª Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? "
+"á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á?  á?¡á??á??á?£á?¨á??á??á?¡ Tor-á?¨á??. á??á?¥ á?¨á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á? á??á?? á??á??á??á? á?? #tor-á?¨á?? á??á?? "
+"á?£á?¤á? á?? á??á? á??á??á??á?¢á??á? á??á??á?£á??á??á?? á?¡á??á?¥á??á??á??á??. á??á?¥á??á??á??á?ª á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á?? á?¨á??á??á??á?£á??á? á??á??á??á?? á??á?? "
+"á??á? á?®á?¡. #tor-project-á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á?¡á??á?®á??á??á?? (nick) á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á??á?¡á?¢á? á??á??á?£á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?£á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?¦á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? #tor-project-á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡á?¢á? á??á??á?£á?? á??á? á?®á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9438,6 +10368,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. á?¨á??á??á??á?? #tor-á?¨á??. á??á?®á??á??á??á?? [á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?¡á??á?£á??á? á?? Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á??á?¡ á??á?£á??á??á??á??á?¡?](/ka/get-"
+"in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9451,6 +10383,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. á?¤á??á??á?¯á? á??á?¡ á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?¨á??, á??á??á? á??á?¤á??á??:  `/msg nickserv REGISTER yournewpassword "
+"youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9471,17 +10405,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?£ á??á?¡á?? á??á??á?®á??á??á??á??, á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?®á??á? á?? user_ á??á?? á??á? á?? user."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"á?§á??á??á??á?? á?¯á??á? á??á??, á? á??á?ªá?? á?¨á??á?®á??á??á??á?? IRC-á?¨á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¡á?¢á? á??á??á?£á??á?? á??á??á?¢á?¡á??á?®á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á?¤á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9491,7 +10427,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¬á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á?¡á??á?®á??á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9514,7 +10450,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? IRC-á??á??á?¢á?¡á??á?®á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9523,6 +10459,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. á??á??á??á??á?®á??á?? á?¡á??á?¢á?§á??á?? **verify** á??á?? á?¨á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??. á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?¡á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¥á??á?¡"
+" á??á? á??á?¤á??á? á?? á??á??á?®á??á??. á??á?®á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?? á??á? á??á?¡ á??á?? á??á?¥ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á?¢á?? á?¡á??á?®á??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? "
+"**Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9548,26 +10487,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. á??á??á?¢á??á? á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á??: â??Your NickServ account has been verifiedâ?? "
+"(á??á??á??á??á? á??á?¨á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á??á?£á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. á??á??á??á? á?£á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡ IRC á??á??á??á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á?£á??á?? á?®á??á? á?? á??á?? á??á??á? á??á?¤á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. á??á??á?¬á??á??á??á??á?? ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. á??á?£ á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¦á??á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9577,17 +10518,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9667,7 +10608,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. á??á??á??á?§á??á??á??á?? `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9676,11 +10617,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??, libapt-pkg-á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á?¬á?§á??á? á??á??á??á?¨á?? á??á? á?¡á??á??á?£á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??, "
+"https-á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? (Hypertext Transfer Protocol Secure)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9688,6 +10632,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? `/etc/apt/sources.list` á??á?? á??á?®á??á??á?? "
+"á?®á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9697,7 +10643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9724,7 +10670,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?? nightly-á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9739,6 +10685,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9749,6 +10697,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"á?¨á??á?ªá??á??á??á??á?? `<DISTRIBUTION>` á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á? á?? á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á??á??á??. "
+"á??á??á?£á?¨á??á??á?? `lsb_release -c` á??á?? `cat /etc/debian_version` á?¡á??á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á?¡á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9796,6 +10747,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9815,23 +10769,25 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Debian-á??á? á??á??á?£á??á?¡, á?©á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¡á??á??á??á? á?©á?£á??á??á??á??á??á??. á??á??á? á?©á??á??á??, á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??. á??á??á??á?§á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??, Ubuntu-á?¡ á?¡á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9844,6 +10800,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"á?¬á??á? á?¡á?£á??á?¨á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á?  á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á??. á??á?¡ á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á??"
+" á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9855,7 +10813,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á??á?«á??á??á?? Tor-á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? APT?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9863,6 +10821,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"á??á??á??á?®, `deb.torproject.org` á??á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?£á??á??á?? Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á??: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9889,7 +10849,7 @@ msgstr "# á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á? á?¡á??á??á??á??á??á?¡."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9913,12 +10873,12 @@ msgstr "á??á?®á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á?¬
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á?§á??á??á?? Tor-á??á?¡ rpm-á??á? á??á??á?£á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9926,6 +10886,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á?£á??á? á?£á??á??á??á??á?§á??á?¤á?¡ á?¡á??á??á?£á??á??á?  [RPM-á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á?ªá??á??á?¡](https://rpm.torproject.org) CentOS, RHEL á??á?? Fedora-á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9934,6 +10896,10 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??:** á??á??á?¨á??á??á?? # á??á??á?£á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á??á?? á??á?¨á??á??á??á?? á?«á??á? á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??. á??á?¡ á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?£á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?? "
+"á??á??á??á??á? á??á?¨á??á??á??, á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?¡á?¢á??á??á??á?¨á?? á??á?¦á??á??á?¢á??á??á?£á??á?? á?£á?¤á??á??á??á??á??á??, á??á??á??. á??á?¥á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ sudo-á?¯á??á?£á?¤á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9941,6 +10907,7 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"á? á??á??á??á?  á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á? á??á??á?£á??á??á?¡ á?¡á??á?ªá??á??á?? CentOS, RHEL-á?¡á?? á??á?? Fedora-á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9955,17 +10922,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á?©á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?? á?¤á??á??á??á?¨á?? /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS-á??á?? á??á?? RHEL-á??á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9980,7 +10947,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9990,12 +10957,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10005,7 +10972,7 @@ msgstr "Fedora-á??á??:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10020,7 +10987,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. á??á??á??á?§á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á??á?£á??á??"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10119,6 +11086,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á??á?? á?£á??á? á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á??á?? Tor-á?¨á??, á??á?  "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?®á?? á??á?  á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10176,6 +11145,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?£á?¤á?ªá??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??; á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?¨á?¡ "
+"[á??á??á? á?£á?¤á?ªá??á??á?¡ á? á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?­á? á??á??á??á?¨á??](http://www.unodc.org/documents/human-";
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10201,6 +11174,7 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"á??á??, á??á?£ á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¨á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á?£á?£á??á??á? á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á?¨á???"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10210,7 +11184,7 @@ msgstr "á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á? á?«á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10218,6 +11192,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"á??á? á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ªá?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?  á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10225,6 +11201,8 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"á??á??á??á? á??á?? á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??, á?£á?¤á? á?? á??á??á? á?¢á??á??á?? á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?ª á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¥á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¢á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??á?ª."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10251,6 +11229,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"á??á??á? á?¢á??á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á??, Tor-á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á?£á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?¡"
+" á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??, á? á??á??á??á?ª á?¨á??á?«á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10284,6 +11265,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á?? á? á??á?? á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¡ "
+"á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á??, á?£á??á? á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? â?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á??á?¡á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10320,6 +11304,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(á?®á?¨á??á? á??á?? á?®á??á??á?®á?? á??á?  á??á??á??á??á??á?¡ á??á?£ Tor-á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?? á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??"
+" á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ â?? á??á??á?  á??á??á?©á??á??á??á??á?? á??á??á?? á??á??á??á??á??, á??á?  á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á?? á??á??á??á? á?¦á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10347,7 +11333,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á??á? á??á??á?? á??á?  á??á?¢á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10379,6 +11365,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á?£á? á?? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á?¡](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) á??á?? [DNS-á??á?? "
+"á??á??á?¤á?£á?«á??á??á??á?£á?? á?¡á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?? á??á??á?¦á??á??á??á?ª "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á??](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10433,6 +11423,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
 msgstr ""
+"(á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? SYN-"
+"á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10450,6 +11442,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á?¢á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¨á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10464,7 +11458,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??, á? á??á?¡ á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10473,6 +11467,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á?¥á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á?? Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?£á?¨á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ "
+"(á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á?¡á?®á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡á??á??), á??á??á? á?¬á??á?£á??á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á?¡, á? á??á?? á??á??á?¦á??á?ª á??á?£á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10523,6 +11520,12 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- á??á??á?¦á??á?ª á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¡ á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¤á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á? á??á??, á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡"
+" á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¦á??á??á?¡ DMCA-á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??. á??á?®á??á??á??á?? EFF-á??á?¡ "
+"[Tor-á??á?? DMCA-á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡ á??á??á??á?£á?¨á??á??á??](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), á?¡á??á??á??á?ª á??á?®á?¡á??á??á??á??á??, "
+"á??á?£ á? á??á?¢á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á?£á??á??á??á??á??á?§á??á?¡ á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??. [Arbitrary ports]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10532,6 +11535,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??, á?£á?¤á? á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??á? á?£á??á??á?? á??á??á??á? á?? á?¡á?®á??á??, á? á??á?ªá?? "
+"á?¡á??á?¥á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á?¡ á??á?®á??á??á??. á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? [á??á??á? á??á?? á??á?? "
+"á?ªá?£á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10553,6 +11560,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"á??á?¥á??á??á??, á??á?¡á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?£á??á?? á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??, á??á?£ "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á?? [á??á?? á? á?©á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??á?¡á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á??á?ªá??á? á??á??á??á??á??](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) á??á?? "
+"[á?¨á??á??á?¦á?£á??á?£á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á??](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10578,6 +11590,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(á??á?£ á??á??á?¥á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á? á??á??á?? IP á? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?¥á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á?  á??á?§á??á??á??á??á??, á??á??á?¨á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??"
+" á??á??á?¡á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¨á??á??á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10604,6 +11618,7 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"á?¥á?¡á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?£á??á??á?? 2003 á?¬á??á??á?¡ á??á?¥á?¢á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? á?«á??á??á??á??á?? á?ªá??á?¢á?? á?¡á??á?©á??á??á??á? á?? á??á??á?£á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10611,6 +11626,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"á? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á? á?ª á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á?? á?¥á?¡á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?  á?¡á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?ª."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10620,6 +11637,11 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á?¯á??á??á?? â??á? á??á?¡á?£á? á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á?¥á?¡á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á?¬á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á??â?? á??á?? â??á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?? á?¡á??á?©á??á??á? á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¡á?£á? á??á??á??á??á??â?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á?? á? á??á?? á??á?¤á??á?¥á? á??á??á??, á?©á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?? á?£á?¤á? á?? "
+"á??á??á??á? á??á??á??á??, á??á??á??á? á?? á??á??á? á??á?£á??á?? á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á?ªá?£á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?¨á??á?¥á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10636,6 +11658,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
 msgstr ""
+"á??á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10646,6 +11669,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? á?®.á??.á??.  á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? EFF-á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á? ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á??á? á?? [á?ªá??á??á??á??á? á?¡](https://blog.torproject.org/blog";
+"/start-tor-legal-support-directory) á??á?? á?®á??á??á?®á??á?¡á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??"
+" á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á?®á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10663,7 +11691,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor á??á??á? á?«á??á??á?£á??á??á?? á??á?? IRC-á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?ª á??á?¡á?£á? á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10676,11 +11704,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"á??á?? á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? IP á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¦á?£á??á??á??á?? (â??klinesâ??, á??á??á??á??á??  "
+"â??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡â?? IRC-á??á??á??á??á??), á? á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?«á??á??á?¡ á?¢á? á??á??á??á?¡"
+" á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á? á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á? á?? á?¡á??á??á??á?¡á?£á?®á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?«á??á? á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á?? IRC-á??á?¡ á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?¨á??:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10688,6 +11721,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á??á??, á? á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? IP-"
+"á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?? á??á?? á??á??á? á?¡ á??á?¦á?£á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10707,11 +11742,15 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"IRC-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?£á?? á??á??á?¨á??á?? á?©á??á? á??á?£á??á??, á?§á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ á??á?ªá??á??á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á?¡á??á?®á??á??á?¡á??á?®á??á??á??á?? á?¨á??á?¥á??á??á??á??á?? á?¢á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á?? á??á??á? á?«á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?? (á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á? á?£á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á?¡á?¤á??á? á??á?¡á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á?¥á?¡á??á??á?? á??á?¥ á??á?¦á??á??á?¨á?? á?¬á??á??á??á??á?? á?£á??á? á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10719,6 +11758,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"á??á??á??á? á?? á??á?®á? á??á??, IRC-á?¡á??á? á??á??á? á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?? á??á?£ á?¨á??á??á?®á??á??á??á??á??, á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á?? á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?¢á?? á? á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10726,6 +11767,8 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"á?¡á?¬á? á??á?¤á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?? á?¢á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á?¡á??á?ªá??á??á??á?£á?  á?¨á??á?¢á??á??á??á??á??, á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?®á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10733,6 +11776,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"á??á??á??, á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? IP-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??, á??á??á? á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡,"
+" á??á??á?ªá??á??á?£á?? IRC-á?¥á?¡á??á??á?¨á??, á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? á??á? á??á??á?¡á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10740,6 +11785,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? NAT-á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á??á?¦á??á? á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á? á??á??á?£á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10748,6 +11795,9 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¡á??, á? á??á?? á??á?¡á??á?? á?¬á??á??á??á??á?£á??á?? á??á? á?«á??á??á?? á?¦á??á?? á??á? á??á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??"
+" á??á? á??á?? á?¬á??á??á??á??á?£á??á?? á?ªá??á??á??á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? IRC-á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?? á??á?£ á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?¡ á??á? á?®á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10764,11 +11814,13 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á?£á??á??á?? á??á?¤á?£á?«á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?©á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ (á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á?®á?¡á??á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á? á??á??á??) á??á?? á??á? á?? á??á?? á??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¡á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á?§á??á??á??á?? IRC-á?¥á?¡á??á??á?? á??á?  á?ªá??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10776,6 +11828,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"á?§á??á??á??á??á?¤á? á??á?¡ á??á??á?£á?®á??á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?®á?? á??á?§á??á??á??á??á?¡ Tor-á?¡ IRC-á??á?¡á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?  á?£á? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10803,6 +11858,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á? á?ª á?°á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?®á??á??, á??á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?  á??á?ªá??á??á??á??á??, "
+"á? á??á?? á??á??á? á?«á??á??á?£á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10811,6 +11868,8 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"á??á?£ á??á??á? á??á??á?? á??á?£á?®á?¡á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á?®á?¡ á??á?? á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?ª Tor-á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¯á??á? á??á??á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á??á?? á??á?¯á??á??á??á??á?¡ á?¡á?®á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á?? á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??, á?¡á??á??á??á?ª á?¡á??á?¢á?§á??á??á?¡ á??á??á?¢á?? á??á??á??á??á?¡á?£á?¤á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10830,6 +11889,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"á??á?? á??á??á??á??á?¡, á??á?£ á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á?? IRC-á?¥á?¡á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á?¡ á??á?? Tor-á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á?¡, á??á??á?®á??á??á?? á??á?¡ á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á?? [The Tor IRC block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) "
+"á??á??á??á? á??á??á??, á? á??á?? á?¡á?®á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á? á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10837,11 +11900,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"á?¡á?£á?? á??á?ªá??á? á?? á??á? á??á?? IRC-á?¥á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á?ª á??á? á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á? á??á?¡, á? á??á?? "
+"á??á??á?®á?¡á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?«á?¡, á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¥á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? á??á?£á??á?®á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10865,6 +11930,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? [Tor-á??á?¡ á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á? á??á??á?? "
+"á?®.á??.á??.](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/) á??á?? á??á??á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? EFF-á?¡ á??á??á? á??á??á??á??á? , á??á?£ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á?¥á??á??á??á??á?? "
+"á??á?¡á??á??á??á?¡á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10893,7 +11962,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¦á??á?ª á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? .onion á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10925,6 +11994,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"á??á??á?? á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á??á?? á??á?§á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  Tor-á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?  á?¬á??á? á?¢á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10932,6 +12003,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Onion-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á? á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10958,6 +12031,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"á?¢á? á??á??á??á?ªá??á?£á??á?? á??á??á??á??á?? á?¯á??á?  á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?¦á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?£á??á? á??á??á?? "
+"á??á?­á??á??á??á?¢á??á??á??á??á??á??á??, á?¬á??á? á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á?£á? á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¢á??á?¥á??á??á??á?£á? á?? "
+"á?¨á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á?®á??á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?©á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á?¢á?£á? á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¤á??á??á??á??á?£á? á?? "
+"á??á??á??á??á?«á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10975,7 +12052,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á?? á??á?  á??á??á??á?®á?£á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?  á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á?£á?? á??á??á?£á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10990,6 +12067,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
 "templates/)."
 msgstr ""
+"á??á? á??á??á?£á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡ á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?£á?¨á??á??á??á?¡á??, "
+"á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á?? [á??á?®á??á??á??á?? á??á?¥](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/tor-abuse-templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11007,11 +12087,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?? á??á?£á??á?¨á??á??á??á?¢á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á? á?©á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor á??á?¡á??, á? á??á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?? á??á??á?¡á?¨á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ [á?¤á??á? á?£á??á?? á?®á??á? á??á??á??](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á? á?? á?£á??á? á?§á??á?¤á??á??á?? á??á?®á??á? á?? á??á?¥á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11025,6 +12107,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"á? á??á??á?? á?¡á??á??á? á??á?? á?®á??á? á?®á??á?¡ á??á? á?¡á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¡ á??á??á?£á?®á?¡á??á??á?¡ á?§á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á?¨á??á??á?¢á??á??á?¡; á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? "
+"á?¬á??á?¡á??á??á??á?? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?¬á??á? á??á?? á??á?? á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¥á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?£á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á?£á??á?? á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11034,6 +12120,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??, [á?ªá?£á??á?? á?®á??á??á?®á??á?¡ á??á?¡á?? á??á??á??á??á?­á??á? á??, á??á??á??á??á?ª á??á??á?  á??á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??](/abuse/what-"
+"about-criminals/), á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¡á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?¡á??á?ª á??á?§á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á??á??á??á??á??á?? (á?¡á?®á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?? á??á??á??á?¤á??á? á??á??á??, á?¡á?®á??á??á?¡á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á?¡ á??á??á?¢á??á?®á??, á??á??á?¡á?? "
+"á?¡á??á?¢á?§á?£á??á? á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á?®á??á??)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11042,11 +12132,13 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"á??á?¡ á?ªá??á??á?¡á??á?®á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á?¡, á? á??á?? á?¡á??á??á?¢á??á?¡ á??á?¤á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á?£á?®á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á??á?? "
+"á?£á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á?§á??á?¤á??á?¡ á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??, á?¡á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¤á? á??á?®á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?£á?§á??á?¤á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11087,16 +12179,20 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡ "
+"á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?¯á??á?£á?¤á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??, Tor-á??á? á??á??á? á??á??á??á?¡ á?¡á?¬á??á? á??á?? "
+"á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?¨á?? á?¡á??á??á??á??á??á?«á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?£á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¥á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, "
+"á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?  á??á?«á??á??á??á?¡ Tor á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á?ªá?£á??á?? á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á??á?ª á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á?ªá?£á??á?? á?¡á??á?¥á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11104,11 +12200,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á? á?¦á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡ á?£á??á??á?? á??á??á?¡á??á?¤á??á? á??á??, á??á??á??á? á?? Tor-á?¡ á??á??á??á?©á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?? á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?£á? á??á??á??, á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¡á? á??á??á??á??;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11116,6 +12214,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"á?¨á??á?£á?«á??á??á??á?? á?¨á??á??á?¦á?¬á??á??á?? á??á??á??á??á??á?£á?¢á??á? á??á??á?¨á?? á??á??á? á??á??á?¨á?? á??á?? á??á? á??á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?? á??á??á??á?? á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?? "
+"á?©á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á?¦á??á??á??á??á??á??;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11159,6 +12259,8 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¡á?®á??á?? á?ªá?£á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á?¥á??á?? á??á??á?¢á?? á??á??á?«á??á??, á?¨á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á?®á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á?ªá??á??, á? á??á?¡á??á??á??á?¡á??á?ª á??á??á??á?? á??á? á??á??á?? á?¤á?£á??á??á?ª á??á?? á??á??á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11175,6 +12277,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"á??á??á??á? á?? á??á?®á? á??á?? á??á??, á? á??á??á??á?? á?®á??á??á?®á?¡ á??á? á?ª á??á? á?? á??á?¥á??á?? á??á?? á??á? á?ª á?¤á?£á??á?? á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á?  "
+"á??á??á??á?ªá??á??á?? á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11204,7 +12308,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?ª á?¨á??á??á?®á??á??á?? á?¡á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á?? á?¡á??á?¢á?§á?£á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11219,6 +12323,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
 msgstr ""
+"á??á?¡á?? á? á??á??, á?£á?¡á??á? á??á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??, á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á?? á??á?  "
+"á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11267,6 +12373,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á?¬á?£á?®á??á? á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á?©á??á??á??á??á??á??, á? á??á?? á??á??á?? Tor-á??á?¡ á??á??á? á??á?¨á??á?ª á??á??á??á?? á?¡á??á??á?£á?¨á??á?? á?£á??á??á?? "
+"á??á??á?¡á?¬á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11275,11 +12383,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"á??á??á??á?¡á??á??á??, á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á?? á? á??á?? á??á??á?¢á??á?? á??á??á?¡á??á?®á??á? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??á?? á?¡á??á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"(á? á??á??á??á? á??á?ªá??á?? á??á??á?¦á??á??á??á?£á? á?? UDP-á??á? á??á??á?£á??á??á??á??) á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?? Tor-á??á??, á?¨á??á?£á?«á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??"
+" á??á??á?? á??á??á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á?? á?¡á?¬á??á? á??á?? á?¨á??á??á??á??á??á??á?? TCP-á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¢á??á?? á??á? á??á?? á?ªá??á?¤á? á??á??á?? 2011 á?¡á??á?¥á?¢á??á??á??á? á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11294,7 +12405,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?®á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?¥á??á??á??á??á?? á??á??á?ªá??á??á?£á??á?? Tarball, á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11330,6 +12441,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??: á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á?¦á??á?ª á??á? á??á?¡á?¬á??á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á??á?®á??á?? á??á?? á?¡á?¬á??á?  "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11353,12 +12466,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"á? á??á?ª á?£á?¤á? á?? á??á??á?¢á?? á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?£á?¤á? á?? á??á?£á?¡á?¢á?? "
+"á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á?? á??á?? á??á?£á? á?¯á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á?¡á??á?«á??á?? á?ªá??á??á??á?£á? á??á?¡ "
+"á??á?¦á??á??á??á?¨á??á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11386,6 +12503,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??, á??á?®á??á??á??á?? á?©á??á??á??á?? [á?¢á??á?¥á??á??á??á?£á? á?? "
+"á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á??](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11393,6 +12512,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á?¡á??á?? á?£á??á??á??á??á??á?£á? á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á?§á??á??á??á??á??á?¦á??á?£á? á??á??, á?¡á??á?¨á?£á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á? á??á??á??á?£á??á??á?? á??á? á??á??á?? á??á?¦á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, á??á?£ á? á???"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11400,6 +12521,8 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"á?¡á??á?¨á?£á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á? á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¦á??á?£á? á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?£á??á?? "
+"á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??. á?©á??á??á?? á??á??á?  á??á??á?¢á?§á??á??á??, á?£á??á??á??á??á??á?£á? á?? á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?? á?¨á??á? á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11428,6 +12551,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"á??á? á??, á??á??á??á? á??á?? á?©á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?«á??á??á?? á??á??á??á?®á??á?? á??á??á?¬á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á? á??á??á??á?¡á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?¡á?ªá??á??á?¡ á??á??"
+" á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á?? á?¡á??á??á? á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11460,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??á?¤á??á??á?? á? á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á? á??á??á??á?? 2 á??á?¦á??á?? á??á??á? á?? á??á?? á??á? á?? á??á?¦á??á?¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11468,6 +12593,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?¡ 24-á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á??, "
+"á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á?¦á??á?¡ á??á??á??á??á?¡á??á??á??á? á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á?? á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á? á?£á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11475,6 +12602,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á?? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¢á??á??á??á?? 18 á?¡á??á??á??á?? "
+"á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á??á??á?¡á?­á??á? á??á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?? á?¬á??á? á?¡á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11483,6 +12612,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á?­á? á??á?? á??á??á??á?? á??á? á?? á??á?¦á??á?¡ á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡ á??á? á??á?¤á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á?£á? á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á?? á?¬á??á? á?¢á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?®á? á??á?? á??á??á??á??á?¬á??á??á?£á??á?? á?ªá??á??á??á??á??á??á??, á? á??á?ª á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?£á??á? á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?? "
+"á?¬á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11499,6 +12631,8 @@ msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
 msgstr ""
+"á??á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡, á?©á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?§á??á??á??á?? á?ªá??á??á??á??á? á?¡, á??á??á??á?¡á?®á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?«á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11506,6 +12640,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡á??á?ª, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á?®á??á??á??á??"
+" á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á??á?¡á?£á?®á??á??, á??á?¡ á??á?? á??á??á?¢ á?¡á??á??á?£á?¡á?¢á??á?¡ á??á?«á??á??á??á??, á??á??á??á? á?? á??á??á??á?¢á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11513,6 +12650,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"á??á? á?¡á??á??á??á??á?¡ á?£á?¤á? á?? á??á??á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á?¡á??á??á??á?¨á???"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11520,6 +12659,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"á??á? á??, á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á? á??á??á??á??á?£á?? á?¡á?¢á??á?¢á??á?¡á?¢á??á??á?£á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡, "
+"á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¥á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á??á??á??á??á??, 24 á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11527,11 +12668,16 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"á?¡á?¢á??á?¢á??á?¡á?¢á??á??á?£á? á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á?¡á??á?­á??á? á??á?? á?¡á??á??á??á?¨á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?? á??á??á?¢ á?¬á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á??á??á?ªá??á??á?¡ á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?¡, á? á??á?ª "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á?¡á??á?¤á? á??á?®á??á?¡ á?¨á??á??á?«á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
 msgstr ""
+"á?¡á??á??á? á??á??á??, á? á??á??á??á?  á??á? á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á? á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á?¨á??"
+" á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á???"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11540,6 +12686,10 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á?? á??á?  á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡, á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á?ªá??á??á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?? á??á? á??á??á??á??á? á?? á??á??á?®á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á?? "
+"á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??á?¡ á?¡á??á??á?¡, á??á?¡ á??á??á??á?«á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ "
+"á??á? á??á??á??á? á??á??á??á??á?  á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11567,6 +12717,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"á?©á??á??á?? á?£á??á? á??á??á??á?? á??á?§á??á?¤á?? á?ªá??á??á??á??á? á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ 10-á??á?? á??á?? á??á??á?¦á??á??á?? "
+"á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11590,6 +12742,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"á??á??á?¨á??á?? á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á?©á??á??á??á?? á??á? á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??. á?©á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á?? "
+"á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á? á??á?? á?®á??á??á?®á??á?¡ á?£á??á??á?¢á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á? á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??, "
+"á??á??á??á?¢á??á??á??á?ª á?©á??á??á??á?ª á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á?? á??á??á??á??á??á?¢á??á??á?¡."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11827,7 +12982,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-á??á? á??á??á?¥á?¢á?? | á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index ff2a7b1354..8f200dd4cb 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # park seungbin <parksengbin48@xxxxxxxxx>, 2019
 # edfcf61188be1fdc09edea36af6d8e18_dc16ee2, 2020
 # ê¹?ì§?ì?? <7020kjs@xxxxxxxxx>, 2020
-# Johnny Cho <popeye92@xxxxxxxxx>, 2020
 # Plusb Preco <plusb21@xxxxxxxxx>, 2020
-# Philipp Sauter <qt123@xxxxx>, 2020
-# �민� <mizizang@xxxxxxxxx>, 2020
+# Johnny Cho <popeye92@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Philipp Sauter <qt123@xxxxx>, 2020
+# �민� <mizizang@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: �민� <mizizang@xxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torì?? ì?°ê²°í??ë?? ì¤?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "ê²?ì?´"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë??ì?? í??ë ?ì?´ì?´(Adobe Flash Player)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP 주ì??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë°?ì?¤í?¬ë¦½í?¸"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ ì? ì??ì ?ë³´ë¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë?°ì²?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "í? ë¥´ê°? 무ì??ì?¸ê°?ì???"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3181,6 +3181,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3193,6 +3194,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3377,6 +3380,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor browserì?? ìµ?ì?  ì??ì ?í??ì??ì?? ë°?ì??í??ë?? ê°?ì?¥ í??í?? 문ì ?ê°? 무ì??ì??ë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3476,7 +3482,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ë?´ ì??í?° ë°?ì?´ë?¬ì?¤ë?? ë©?ì?¨ì?´ ì°¨ë?¨ì?´ Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ? ì?¬ì?©ì?? ì°¨ë?¨í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3500,12 +3506,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* ì??ë??ì?°ì¦?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3515,7 +3521,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (ë§?ì?½ ì¤?ê³?ì??ë²?를 ì?¬ì?©í? ë??)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3540,7 +3546,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (ì¤?ê³? ì??ë²?를 ì?¬ì?©í??ë?? ê²½ì?°)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ë§?ì§?ë§?ì?¼ë¡?, Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ë?¤ì?? ì??ì??í??ì?­ì??ì?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3597,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? Flash를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3623,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì?¬ì?©í??ë©´ ì»´í?¨í?°ì?? ë?¤ë¥¸ ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ë?? ë³´í?¸í?©ë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3641,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë?¤ì?? Torì?? ì?¬ì?©í??려면 ë³?ë??ë¡? 구ì?±í??ì?¼ ë?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3657,13 +3663,14 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? AdBlock Plus ë??ë?? uBlock Originê³¼ ê°?ì?´ ì??ë¡?ì?´ ë¶?ê°? 기ë?¥ ë??ë?? í??ì?¥ 기ë?¥ì?? ì?¤ì¹?í?´ì?¼ í?©ë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? ì??ë¡?ì?´ ë¶?ê°? 기ë?¥ì?? ì?¤ì¹?í??ë?? ê²?ì?? ì ?ë?? ê¶?ì?¥ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì?¬ì??í??ê³¼ ë³´ì??ì?? ì??ì??ì??í?¬ ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3774,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "í?¹ì ? êµ­ê°?ì?? ì¶?구 ë?¸ë??ë¡? ë??ê°?ë??ë¡? ì? í??í?  ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3824,11 +3831,13 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"ê·¸ë?¬ë?? ë?¤ë¥¸ ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë?? í??ë??ì?? ë¹?ê³µê°?ë¡? ì? ì§?í??ì§? ì??ì?¼ë¯?ë¡? Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? í??ë ¤í??ë?? ì??ì??ì?? ì?¤ì??ë¡? ê³µê°?ë?? ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì?¬ì?©í??ì?¬ ì??í?? í?  "
+"ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "*BSDê°? ì§?ì??ë?©ë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "Tor를 ë?? 빠르ê²? í?  ì?? ì??ë?? ë°©ë²?ì?? 무ì??ì??ë??ê¹?? Tor ë¸?
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì?¬ì?©í??ë©´ ë?¤ë¥¸ ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë³´ë?¤ ì??ë??ê°? ë??릴 ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,7 +4017,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhereì?? 문ì ?ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4032,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì ?ê±°í??ë?? ë°©ë²?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4144,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì?¬ì?©í?  ë??, 모ë?  ì?¬ë??ì?´ ì ?ê°? 방문í??ë?? ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ë¥¼ ë³¼ ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4235,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 기본 ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë¡? ë§?ë?¤ ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4431,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì?? ì?¤ì ?ì?´ \"í??ì¤?\"ì?? ì?¤ì ?í??ì?­ì??ì?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4787,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì?¬ì?©í??ë©´ì?? Chromeì?´ë?? Firefoxì?? ê°?ì?? ë?¤ë¥¸ ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ê³?ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5068,6 +5077,8 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"ê·¸ë ?ì§?ë§? Appleì?? iOSì??ì?? ì?¤í??í??ë?? ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 Webkitì?´ë?¼ë?? ê²?ì?? ì?¬ì?©í?¨ì?? ì??구í?©ë??ë?¤. ì?´ì²?ë?¼ Onion ë¸?ë?¼ì?°ì ?ê°? Tor "
+"ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? ë??ì?¼í?? ì?¬ì??í?? ë³´í?¸ë¥¼ ì??기 ê°?ë¡?ë§?ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5272,7 +5283,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* 리ë??ì?¤"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5282,7 +5293,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* ì??ë??ì?°ì¦?"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5314,7 +5325,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Torì?? ì?°ê²° 문ì ?를 ì??ì§?ë§? 무ì??ì?¸ì§?ê°? ì?´í?´í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5398,6 +5409,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5430,6 +5443,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5679,6 +5693,8 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"ì??í?? ë°? 기í?? 민ê°?í?? ì?¹ ì?¬ì?´í?¸ì?? ê²½ì?° ì§?ì?­ì?? 기ë°?ì?? ì°¨ë?¨ì?? í??ë?? ê²?ì?´ ì?¼ë°?ì ?ì??ë??ë?¤ (ì??í??ì?´ ë³´í?µ í?¹ì ? êµ­ê°?ì??ì?? ì??ë¹?ì?¤ì?? ì ?ê·¼í??ë?? ê²?ì?? "
+"ì??ê³  ì??ê³  ê°?ì??기 ë?¤ë¥¸ ì§?ì?­ì?? ì¶?구 릴ë ?ì?´ì??ì?? ì?°ê²°í??ë?? ê²½ì?°). ê³?ì ?ì?´ ì? ê¸°ê±°ë?? ì?¼ì?? ì¤?ì§? ë?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5725,7 +5741,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "'ë¸?릿ì§?'ë???"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5801,7 +5817,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Torë?? ë??ì²­í??ë?? ì?¬ë??ì?´ ê·?í??ê°? 방문í??ë?? ì?¬ì?´í?¸ë¥¼ í??ì?µí??ë?? ê²?ì?? ë°©ì§?í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6682,16 +6698,18 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* ì?°ë¶?í?¬ ì ?ì?¥ì??ì?? í?¨í?¤ì§?를 ì?¬ì?©í??ì§? ë§?ì?­ì??ì?¤. ì??ì ?ì ?ì?¸ ì??ë?°ì?´í?¸ê°? ë¶?ê°?ë?¥í?©ë??ë?¤. ì?°ë¶?í?¬ ì ?ì?¥ì??를 ì?¬ì?©í??ë©´ ì¤?ì??í?? ì??ì ?ì?±ê³¼ ë³´ì?? í?¨ì¹?를 "
+"ë??ì¹?ê²? ë?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* ë?¤ì?? ëª?ë ¹ì?? ì?¤í??í??ì?¬ ì?°ë¶?í?¬ ë²?ì ?ì?? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6703,7 +6721,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,17 +6749,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor를 ì?¤ì¹?í??ê³  ì??ëª?ì?? í??ì?¸í??려면 ë?¤ì?? ëª?ë ¹ì?? ì?¤í??í??ì?­ì??ì?¤:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6764,14 +6782,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë??ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ë²? ì§?í??기ê´?ì?´ ë?¹ì? ì?? ì¶?구 ë?¸ë??ì?? ê´?ì?¬ì?? ê°?ê²? ë??ë©´, ë?¹ì? ì?? ì»´í?¨í?°ê°? ì??ë¥?ë?¹í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7884,7 +7902,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7924,7 +7942,7 @@ msgstr "��그"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7970,7 +7988,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?? ì?¬ë??ë?¤ì?´ Torì?? ì?µëª?ì?±ì?? í??ê´´ ë§?리ë?? ë³´í?¸ë?¤ì?? ë?? ì?°ë¦¬ê°? ì?¬ì?©ì??를 ì¶?ì ?ì?? ë§?í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8021,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 í?µí?´ ì?µëª?ì?¼ë¡? í??ì?¼ì?? ê³µì? í??려면 ì?´ë?»ê²?í?´ì?¼í?©ë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8110,7 +8128,7 @@ msgstr "ì?´ë?»ê²? Tor í??ë¡?ì ?í?¸ì?? 기ë¶?í?  ì?? ì??ë??ì???"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¹ì? ì?? ë??ì??ì?? ê°?ì?¬ë??립ë??ë?¤!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8160,7 +8178,7 @@ msgstr "ë??ê°? Torì??ê²? ì??ê¸?ì?? ì ?ê³µí?©ë??ê¹??"
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
+msgstr "Torë?? 미국 ì?°ë°© ì ?ë¶? 기ê´?, ì?¬ì?¤ ì?¬ë?¨ ë°? ê°?ì?¸ 기ë¶?ì??를 í?¬í?¨í??ì?¬ ì??ë§?ì?? í??ì??ì??ê°? í??ì??í?©ë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8188,7 +8206,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 BitTorrentì?? í?¨ê»? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ê¹??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8207,7 +8225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
+msgstr "ì ? ì»´í?¨í?°ì?? í??ì?¼ë?¤ì?? ì? ê²¼ì?µë??ë?¤. ì?´ë?¤ ì?¬ë??ì?? Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ë?¤ì?´ë¡?ë??í??ê³  ì ? í??ì?¼ ë??í?´ ê°?ì?? ì§?ê¸?ì?? ì?¬ì´?í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8297,7 +8315,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia를 ì??ë?°ì?´í?¸ í?¹ì?? ì?¬ì?© 문ì ?ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8557,17 +8575,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8648,7 +8666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8665,7 +8683,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8707,6 +8725,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8762,6 +8782,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8787,12 +8810,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8853,7 +8876,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8877,7 +8900,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8954,7 +8977,7 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10568,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor í??ë¡?ì ?í?¸ | ì§?ì??"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 76b0210c2b..e2e157131b 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # 
 # Translators:
 # Benas Buivydas <benas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2020
-# Daumantas Backus <daumux@xxxxxxxxxx>, 2020
-# Tautvydas Ž., 2020
 # Gus, 2020
+# Daumantas Backus <daumux@xxxxxxxxxx>, 2020
+# erinm, 2020
 # Moo, 2020
+# Tautvydas Ž., 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Moo, 2020\n"
+"Last-Translator: Tautvydas Ž., 2020\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,13 +101,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr "Operatoriai"
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -141,42 +134,83 @@ msgstr "Tor rpm paketai"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -184,13 +218,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -198,6 +234,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -318,20 +361,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -339,7 +382,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1101,8 +1144,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1313,6 +1357,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1419,6 +1476,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1931,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2739,11 +2811,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2770,8 +3040,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2781,6 +3051,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2864,8 +3142,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2944,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2961,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2976,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2989,6 +3266,13 @@ msgstr ""
 "gpg --output ./tor.keyring --export "
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3151,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3192,15 +3476,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3213,7 +3499,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3221,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3717,13 +4003,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3736,6 +4020,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3803,8 +4094,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nauja tapatybÄ?"
+msgid "#### New Identity"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,7 +4126,7 @@ msgstr "![Tor NarÅ¡yklÄ?s meniu](/static/images/menu-new-identity.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -4068,21 +4359,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4246,6 +4537,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4272,7 +4579,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4321,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4433,7 +4740,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4647,7 +4954,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "On macOS:"
-msgstr "macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4662,8 +4969,10 @@ msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
 msgstr ""
-"* NaujesnÄ?se macOS versijose Library aplankas yra paslÄ?ptas. Norint jį "
-"surasti Ieškiklyje, \"Go\" meniu pasirinkite \"Go to Folder...\"."
+"* TurÄ?kite omenyje, kad naujesnÄ?se macOS versijose Bibliotekos (angl. "
+"Library) aplankas yra paslÄ?ptas. NorÄ?dami pereiti į šį aplankÄ?, IeÅ¡kiklio "
+"(angl. Finder) programoje, meniu \"Eiti\" (angl. Go), pasirinkite \"Pereiti "
+"į aplankÄ?\" (angl. Go to Folder...)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4851,7 +5160,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4865,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5054,10 +5363,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5069,7 +5400,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5122,7 +5453,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5178,7 +5509,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5229,7 +5560,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5482,8 +5813,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5693,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6247,7 +6578,7 @@ msgstr "Paprastai tariant, tai veikia Å¡itaip:"
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6276,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6290,7 +6621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6305,7 +6636,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6327,7 +6658,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -7003,300 +7334,94 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -7367,8 +7492,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7376,18 +7501,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7449,60 +7562,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7532,7 +7654,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7540,6 +7662,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7571,137 +7698,194 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
-"/tor-community-team)"
+msgid "#### IRC"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Report a security issue"
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
 
@@ -7788,6 +7972,11 @@ msgstr "Palaikymas"
 msgid "Community"
 msgstr "BendruomenÄ?"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8160,7 +8349,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8355,7 +8544,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8494,7 +8683,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8504,21 +8693,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8529,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8550,6 +8742,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8641,7 +8863,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8705,7 +8929,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9086,14 +9310,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9149,17 +9373,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9534,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9542,7 +9755,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9881,31 +10094,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Uždaryti banerį"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Sekimas, stebÄ?jimas ir cenzÅ«ra internete yra plaÄ?iai paplitÄ?."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "DÄ?vÄ?kite kaukÄ?, naudokite Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "ATSIIMKITE INTERNETÄ? SU TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Pasipriešinkite sekimo pandemijai."
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Paremkite dabar"
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "PAAUKOKITE DABAR"
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Paremkite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Parsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ?"
 
@@ -9932,26 +10447,19 @@ msgstr ""
 " kodo anonimiÅ¡kumo ir privatumo technologijas, palaikant jų neribotÄ? "
 "prieinamumÄ? ir naudojimÄ? bei gerinant jų mokslinį ir populiarų supratimÄ?."
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Paremkite dabar"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "MÄ?nesiniai atnaujinimai ir galimybÄ?s iÅ¡ Tor Project:"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registruotis"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9960,7 +10468,7 @@ msgstr ""
 "Prekių ženklus, autorių teisių praneÅ¡imus ir treÄ?iųjų Å¡alių naudojimo "
 "taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
@@ -10098,11 +10606,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Apsaugokite save nuo sekimo ir stebÄ?jimo. Apeikite cenzÅ«rÄ?."
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -10113,11 +10621,3 @@ msgstr "Prie Å¡io puslapio prisidÄ?jo:"
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Taisyti šį puslapį"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "DÄ?vÄ?kite kaukÄ?, naudokite Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Pasipriešinkite sekimo pandemijai."
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 247f97e0ad..1b0da3c5e7 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # 
 # Translators:
-# abinabraham <mail2abin@xxxxxxx>, 2019
 # ST Alfas, 2020
 # erinm, 2020
+# abinabraham <mail2abin@xxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "����ൾ����, ����ന� സഹായി���
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "നിരന�തരമായി �ണ��ാവ�ന�ന സ�ശയ���ൾ "
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "��റ�മായി ബന�ധപ�പ���ന�ന�..."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "à´¸àµ?à´¨àµ?â??സരàµ?â??à´·à´¿à´ªàµ?à´ªàµ?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "�പ�പറ�റ�റർമാർ"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "�ണിയൻ സ�വന���ൾ."
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "പലവ�"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "à´¸àµ?â??പർശിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "ഡ�ബിയൻ ശ��ര�"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"�ഡ�-�ണ��ൾ, വിപ�ല��രണ���ൾ, പ�ല�ിന��ൾ �ന�നിവയ����� പ�തിയ സവിശ�ഷത�ൾ നൽ��ന�നതിന�"
+" [വ�ബ� ബ�ര�സറ��ളിൽ](#web-browser) ��ർ���ാവ�ന�ന ������ളാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -196,6 +198,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"�ഡ�-�ണ��ൾ, വിപ�ല��രണ���ൾ, പ�ല�ിന��ൾ �ന�നിവയ����� പ�തിയ സവിശ�ഷത�ൾ നൽ��ന�നതിന�"
+" [വ�ബ� ബ�ര�സറ��ളിൽ](../web-browser) ��ർ���ാവ�ന�ന ������ളാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -251,6 +255,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"�ന�റിവ�റസ� സ�ഫ�റ�റ�വ�യറിന� നി���ള��� �മ�പ�യ����റിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന [��ർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ത�സ�സപ�പ���ത�താൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -263,6 +269,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"�ര� വ�ബ� �പ�ലി����ഷൻ (വ�ബ� �പ�ലി����ഷൻ), [��ലയന�റ�](../client) �ര� [വ�ബ� "
+"ബ�ര�സറിൽ](web-browser) പ�രവർത�തി����ന�ന �ര� �പ�ലി����ഷനാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,6 +278,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"മ�ബ�ൽ [�പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ���ൾ](../operating-system-os) ൽ നി���ൾ �ൻസ�റ�റാൾ"
+" ��യ�യ�ന�ന സ�ഫ�റ�റ�വ�യറ��ള�യ�� �പ�ലി����ഷന� റഫർ ��യ�യാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -324,6 +334,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[പ�ല�� ��യ�യാവ�ന�ന ��രാൻസ�പ�ർ�����ൾ](../pluggable-transports) നി���ൾ ��ർ "
+"�പയ��ി����ന�ന�വ�ന�ന വസ�ത�ത മറ����വ����ാൻ സഹായി����ന�ന �ര� തര� പാലമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -358,6 +370,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"വിശ�ലന� ��യ�ത �പ�രണത�ത�യ� സ�വനത�ത�യ� തിരി���റിയാൻ �ദ�വിത�യ പ�ര�മാറ�റമ� "
+"പ�രതി�രണ���ള� �പയ��ി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -375,6 +389,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"�ര� [വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser) �പയ��ി����മ�പ�ൾ ന�ത�തിയ �ഭ�യർത�ഥന�ള��� "
+"à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ?ർഡാണàµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?à´°à´¿à´¤àµ?à´°à´?, à´?àµ?à´?ാതàµ? സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´ªàµ?à´²àµ?à´³àµ?à´³ വിവരà´?àµ?à´?ൾ"
+" �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -459,6 +476,10 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ](../tor-tor-network-core-tor), à´?à´°àµ? à´?àµ?ലയനàµ?à´±àµ? à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´°àµ? "
+"ന�ഡാണ�, സാധാരണയായി �ര� �പയ���താവിന� വ�ണ��ി പ�രവർത�തി����ന�ന�, �ത� "
+"[റില��ള���](../relay) �ര� ശ�ര�ണിയില��� �പ�ലി����ഷൻ �ണ��ഷന��ൾ റ����� "
+"��യ�യ�ന�ന� ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -575,6 +596,9 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന റില��ള��� �ര� ലിസ�റ�റ� പരിപാലി�����യ�� മറ�റ� "
+"ഡയറ���റി �ധി�ാരി�ള�മായി �ര� [സമവായ�](../consensus) �ന��ാലി�മായി "
+"പ�രസിദ�ധ��രി�����യ�� ��യ�യ�ന�ന �ര� പ�രത�യ��-�ദ�ദ�ശ�യ [റില�](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -590,6 +614,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"�ദ�ദ�ശി��� സ�വ��ർത�താവിന� മാത�ര� വായി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� രഹസ�യ ��ഡില����� �ര�"
+" �ഷണ� ഡാറ�റ ���ത�ത� സ���രാ�ബ�ലി��� ��യ�യ�ന�ന പ�ര��രിയ. [��ർ](../tor-tor-"
+"network-core-tor) ��ർ [സർ��യ�����](../circuit) ൽ മ�ന�ന� ല�യർ �ൻ��രിപ�ഷൻ "
+"�പയ��ി����ന�ന�; �ര� [റില�](../relay) ���ത�ത റില�യില����� �ഭ�യർത�ഥന "
+"��മാറ�ന�നതിന� മ�മ�പ� �ര� ല�യർ ഡ���രിപ�റ�റ� ��യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -618,6 +647,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"[��ർ സർ��യ�����](../circuit) ല� �വസാനത�ത� [റില�](../relay) "
+"[��രാഫി��](../traffic) പ�ത� �ന�റർന�റ�റില����� �യയ�����ന�ന�. നി���ൾ "
+"à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¸àµ?വനà´? (à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?, à´?ാറàµ?à´±àµ? à´¸àµ?വനà´?, à´?à´®àµ?യിൽ ദാതാവàµ? à´®àµ?തലായവ) "
+"���സിറ�റിന�റ� [IP വിലാസ�](../ip-address) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -651,6 +684,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"മ�സില�ല ഫ�ണ���ഷന�� �തിന�റ� �ന�ബന�ധ സ�ഥാപനമായ മ�സില�ല ��ർപ�പറ�ഷന�� "
+"വിà´?സിപàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤ à´¸àµ?à´?à´¨àµ?à´¯ à´?à´ªàµ?പൺ à´¸àµ?à´´àµ?â??à´¸àµ? [à´µàµ?à´¬àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../web-browser) à´?à´£àµ? "
+"മ�സില�ല ഫയർഫ���സ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -668,6 +704,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"വിൻഡ�സ�, മാ�� � �സ� , ലിന��സ� [�പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ���ൾ](../operating-"
+"system-os) à´?à´¨àµ?നിവയàµ?â??à´?àµ?à´?ായി ഫയർഫàµ?à´?àµ?â??à´¸àµ? ലഭàµ?യമാണàµ?, à´?തിനàµ?à´±àµ? à´®àµ?à´¬àµ?ൽ പതിപàµ?à´ªàµ? "
+"(ഫ�ന�ന���) Android- നായി ലഭ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -701,6 +740,12 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"�ഡിയ�, വ�ഡിയ� �ള�ള����� �ാണ�ന�നതിന� �ന�റർന�റ�റിനായ�ള�ള "
+"[�പ�ലി����ഷന��ൾ](../app) �ര� [ബ�ര�സർ പ�ല�ിൻ](../add-on-extension-or-plugin) "
+"�ണ� ഫ�ലാഷ� പ�ല�യർ. [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) സ�ര��ഷിതമല�ലാത�തതിനാൽ ഫ�ലാഷ�"
+" à´ªàµ?രവർതàµ?തിപàµ?പിà´?àµ?à´?ാൻ നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?à´²àµ?à´? à´ªàµ?രാപàµ?â??തമാà´?àµ?à´?à´°àµ?à´¤àµ?. à´«àµ?ലാഷàµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨"
+" പല സ�വന���ള�� �ര� HTML5 ബദൽ വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�, �ത� ��ർ ബ�ര�സറിൽ "
+"പ�രവർത�തി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -767,6 +812,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"[��ർ സർ��യ�����](../circuit) ല� �ദ�യത�ത� [റില�](../relay), �ര� "
+"[ബ�രിഡ���](../bridge) �പയ��ി���ാത�ത പ��ഷ�. �ര� പാല� �പയ��ി����മ�പ�ൾ, പാല� "
+"�ാർഡിന�റ� സ�ഥാന� പി�ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -827,6 +875,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"\"[സവാള സ�വന���ൾ](../onion-services)\" �ന�നതിനായ�ള�ള മ�ൻ പ�ര�, �ിലപ�പ�ൾ [��ർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ഡ���യ�മ�ന�റ�ഷനില� �ശയവിനിമയത�തില� �പ�പ�ഴ�� "
+"�പയ��ത�തിലാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -856,6 +907,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?à´¿à´?യിൽ ഫയലàµ?à´?à´³àµ?à´? ഡാറàµ?റയàµ?à´? à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?ാൻ "
+"�പയ��ി����ന�ന �ര� �ാനലാണ� [ഹ�പ�പർ����സ�റ�റ� ��രാൻസ�ഫർ പ�ര���������ൾ "
+"(HTTP)](../http). യഥാർത�ഥത�തിൽ വ�ബ� പ����ൾ മാത�ര� ��മാറാൻ �പയ��ി���ിര�ന�ന�, "
+"�ത� �പ�പ�ൾ പലതര� ഡാറ�റയ�� �ശയവിനിമയവ�� നൽ��ന�നതിന� �ശ�രയി���ിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -864,6 +919,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?à´¿à´?യിൽ ഫയലàµ?à´?à´³àµ?à´? ഡാറàµ?റയàµ?à´? à´?àµ?മാറാൻ "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´?ിപി à´?ാനലിനàµ?à´±àµ? [à´?ൻà´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤](../encryption) "
+"പതിപ�പാണ� ഹ�പ�പർ����സ�റ�റ� ��രാൻസ�ഫർ പ�ര���������ൾ സ�ര��ഷിത�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -877,6 +935,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"������ി�ിപി�സ� �ല�ലായി�ത�ത�� �ര� [ഫയർഫ���സ�](../firefox), ��ര��, �പ�പറ "
+"[വിപ�ല��രണ�](../add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](../https) ������ി�ിപി�സ�"
+" à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?à´¿à´¯ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിൽ à´¸àµ?ഥിരസàµ?ഥിതിയാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? à´?à´¤àµ? "
+"സ�ഥിരസ�ഥിതിയാ���ിയി���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -903,7 +965,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "�.പി വിലാസ� "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -934,6 +996,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) നി���ള��� [��രാഫി��](../traffic) "
+"നി���ള���തല�ലാത�ത �ര� �പി വിലാസത�തിൽ നിന�നാണ� വര�ന�നത�ന�ന� "
+"ത�ന�നിപ�പി����ന�നതില��� നി���ള��� സ�ഥാന� മറയ�����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -948,6 +1013,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"വ�ഡിയ�, �നിമ�ഷൻ, �ഡിയ�, സ�റ�റാറ�റസ� ���ല�ന��ൾ പ�ല�ള�ള സ�വ�ദനാത�മ� ������ൾ "
+"വാà´?àµ?ദാനà´? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?àµ?രാമിà´?à´?àµ? ഭാഷയാണàµ? "
+"�ാവാസ���രിപ�റ�റ�. നിർഭാ��യവശാൽ, [വ�ബ� ബ�ര�സറിന�റ�](../web-browser) സ�ര��ഷയ� "
+"���രമി���ാന�� �ാവാസ���രിപ�റ�റിന� �ഴിയ��, �ത� ഡ�ന�ണിമ�സ�ഷനില����� "
+"നയി�������ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1033,11 +1103,17 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ [à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³](../tor-tor-network-core-tor) "
+"à´¨àµ?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?àµ?â??സസàµ?à´¸àµ?  നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? [à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´¸àµ?വന ദാതാവàµ? (à´?â??à´?à´¸àµ?â??à´ª"
+"ി)](../internet-service-provider-isp) �ല�ല����ിൽ �ര� സർ���ാർ. "
+"[à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ](../bridge), [à´ªàµ?à´²à´?ബിൾ à´?àµ?രാൻസàµ?â??à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ](../pluggable-"
+"transports), [��റ�റ�ർ](../gettor) �ന�നിവയ�ൾപ�പ��� � ബ�ല������ള� "
+"��റ�റിപ�പറ�റിയ�ള�ള �ില ��റ�റളവ� �പ�രണ���ൾ ��ർ ബ�ര�സറിൽ �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "പ�തിയ ഡി�ിറ�റൽ വ�യ��തിത�വ� "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1057,6 +1133,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"�ത� തിര����������ന�നത� നി���ള��� �ല�ലാ �പ�പൺ �ാബ��ള�� വിൻഡ��ള�� ��യ������, "
+"[�����ി�ൾ](../cookie), [ബ�ര�സി��� �രിത�ര�](../browsing-history) പ�ല�ള�ള "
+"à´?à´²àµ?ലാ à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ വിവരà´?àµ?à´?à´³àµ?à´? മായàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? à´?à´²àµ?ലാ à´?à´£à´?àµ?à´·à´¨àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?à´? à´ªàµ?തിയ [à´?àµ?ർ "
+"സർ��യ������ൾ](../circuit) �പയ��ി�����യ�� ��യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1073,6 +1153,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"\"[� സ�റ�റിനായ�ള�ള പ�തിയ ��ർ സർ��യ�����](../new-tor-circuit-for-this-site)\""
+" �ന�നതിന� സമാനമായി ��ർ ബ�ര�സറിന� �ര� പ�രത�യ�� സ�റ�റില����� "
+"à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിൽ à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?ിൽ à´ªàµ?തിയ à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റി സഹായിà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1090,6 +1173,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"നി���ൾ �പയ��ി����ന�ന [���സിറ�റ�](../exit) നി���ൾ���� �വശ�യമ�ള�ള "
+"à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? ശരിയായി "
+"ല�ഡ���യ�യ�ന�നില�ല����ില� � �പ�ഷൻ �പയ��പ�രദമാണ�. �ത� തിര����������ന�നത� "
+"നിലവിൽ സ��വമായ �ാബ� �ല�ല����ിൽ വിൻഡ� പ�തിയ [��ർ സർ��യ�����](../circuit) വഴി "
+"à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´?ാരണമാà´?àµ?à´?. à´?à´°àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിൽ നിനàµ?à´¨àµ?à´³àµ?à´³ മറàµ?à´±àµ? à´?à´ªàµ?പൺ "
+"à´?ാബàµ?à´?à´³àµ?à´? വിൻഡàµ?à´?à´³àµ?à´? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ?à´?à´´à´¿à´?àµ?à´?ാൽ à´ªàµ?തിയ സർà´?àµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?."
+" à´? à´?à´ªàµ?â??ഷൻ à´?à´¤àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ വിവരà´?àµ?à´?ൾ മായàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´ªàµ?രവർതàµ?തനà´? "
+"à´?ൺലിà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´?à´¯àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´², മറàµ?à´±àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"നിലവില� �ണ��ഷന��ള� �ത� ബാധി����ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1207,6 +1299,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[�ള�ളി ബ�ര�സറിന�����റി���� ����തലറിയ��](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1227,6 +1321,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?](../tor-tor-network-core-tor) വഴി മാതàµ?à´°à´®àµ? "
+"à´?à´?àµ?â??സസàµ?à´¸àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാനാà´?àµ? (à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´ªàµ?à´²àµ?à´³àµ?ളവ) à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ളാണàµ? à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ "
+"(à´®àµ?à´®àµ?à´ªàµ? â??[മറà´?àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ](../hidden-services)â??)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1234,6 +1331,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"സ�വ�ാര�യ�തര വ�ബില� സാധാരണ സ�വന���ള� �പ���ഷി���� �ള�ളി സ�വന���ൾ വാ��ദാന� "
+"��യ�യ�ന�ന�,"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1251,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "à´? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ .onion à´?àµ?à´ªàµ?à´ªàµ? à´²àµ?വൽ à´¡àµ?à´®àµ?à´¯àµ?ൻ (TLD) à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1286,6 +1385,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"ലഭ�യമായ [സവാള സ�വന���ൾ](../onion-services). �ദാഹരണത�തിന�, \"�ന�റ� സ�റ�റ� "
+"ഡാർ���� വ�ബിലാണ�\" �ന�നതിന�പ�ര� \"�ന�റ� സ�റ�റ� �ള�ളിസ�ഥലത�താണ�\" �ന�ന� "
+"നി���ൾ���� പറയാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1348,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "�ർഫ���സ� മ�ലിൽ പരിപാലി�����യ� പിന�ത�ണയ������യ� �ല�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1386,12 +1488,15 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"[പബ�ലി�� / പ�ര�വറ�റ� �� ��ഡിയ���](../public-key-cryptography) സ�വ�ാര�യ ഭാ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"�ത� സ�വ�ാര�യമായി സ���ഷി����ണ��ത�� മറ�റ�ള�ളവർ���� പ�ര�രിപ�പി���ാത�തത�മായ "
+"��യാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1404,6 +1509,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"�ര� [��ലയന�റ�](../client) ([വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser) പ�ല�) �ര� സ�വനവ�� "
+"([വ�ബ� സ�ർവർ](../server))തമ�മില�ള�ള �ര� മധ�യ മന�ഷ�യനാണ� പ�ര���സി."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1413,6 +1520,10 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"സ�വനത�തില����� ന�രി���� �ണ��റ�റ���യ�യ�ന�നതിന�പ�ര�, �ര� ��ലയന�റ� "
+"പ�ര���സിയില����� സന�ദ�ശ� �യയ�����ന�ന�. പ�ര���സി ��ലയന�റിന�വ�ണ��ി �ഭ�യർത�ഥന "
+"ന�ത�ത��യ�� പ�രതി�രണ� ��ലയന�റില����� തിരി�� �യയ������യ�� ��യ�യ�ന�ന�. സ�വന� "
+"പ�ര���സിയ�മായി �ശയവിനിമയ� ന�ത�ത��യ�� �ാണ��യ�� ��യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1441,6 +1552,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"�ര� പബ�ലി�� �� ��രിപ�റ�റ���രഫി സിസ�റ�റ� �ണിതശാസ�ത�ര ��ഡി�ൾ �പയ��ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,6 +1569,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"�ത�ര� വ�യ��തി����� റിസ�വറിന�റ� പബ�ലി�� �� �പയ��ി���� �ര� സന�ദ�ശ� "
+"[à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ?](../encryption) à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´?, à´ªà´?àµ?à´·àµ? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ à´?àµ? à´?àµ?വശമàµ?à´³àµ?à´³ "
+"റിസ�വറിന� മാത�രമ� സന�ദ�ശ� ഡ���രിപ�റ�റ� ��യ�യാൻ �ഴിയ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1500,6 +1615,10 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"[à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ](../tor-tor-network-core-tor) à´ªàµ?à´¤àµ?വായി ലിസàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤ "
+"ന�ഡ� [��ലയന�റ��ൾ����](../client) വ�ണ��ി [��രാഫി��](../traffic) ��മാറ��യ�� "
+"�ത� സ�വയ� ര�ിസ�റ�റർ ��യ�യ��യ�� ��യ�യ�ന�ന� [ഡയറ���റി �ത�റിറ�റി�ള�മായ"
+"à´¿](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1564,6 +1683,8 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"ഫയൽ, വ�ബ� പ��� സ�ഭരണ�, �മ�യിൽ �ല�ല����ിൽ �ാറ�റ� പ�ല�ള�ള സ�വന� വാ��ദാന� "
+"à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
@@ -1577,6 +1698,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?ിൽ à´?ശയവിനിമയà´? à´¨à´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?à´¨ à´°à´£àµ?à´?àµ? à´?à´ªà´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾ തമàµ?മിലàµ?à´³àµ?à´³ "
+"സ�ഭാഷണത�ത� �ര� സ�ഷൻ സ��ിപ�പി����ന�ന�. [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? നിà´?àµ?à´?ൾ [à´µàµ?à´¬àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ](../web-browser) à´?à´?à´¯àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ "
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´¸àµ?ഷൻ ഡാറàµ?à´± മായàµ?â??à´?àµ?à´?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´®àµ?à´¨àµ?നാണàµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1592,6 +1717,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"����ാതത�വ� �വശ�യമില�ലാത�ത സ�വന���ൾ���ായി ��രമ��രി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� �ള�ളി "
+"സ�വനമാണ� �ര�റ�റ �ള�ളി സ�വന�, �ന�നാൽ �വര��� സ�വനവ�മായി ബന�ധിപ�പി����ന�ന "
+"à´?àµ?ലയനàµ?à´±àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?ായി à´?à´¤àµ? വാà´?àµ?ദാനà´? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´?àµ?രഹിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?. à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?ായി "
+"സാധാരണ �റ� ഹ�പ�പ��ള����ാൾ [സ�യ�����](../circuit) ൽ മ�ന�ന� ഹ�പ�സ� മാത�രമാണ� "
+"�റ�റ �ള�ളി സ�വന���ൾ �പയ��ി����ന�നത�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1660,11 +1790,12 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"നി���ള��� സ�വ�ാര�യതയ�� ����ാതതയ�� സ�ര��ഷി�����യ�ന�നതാണ� �തിന�റ� ല��ഷ�യ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[വാല��ള�����റി���� ����തലറിയ��](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1699,6 +1830,10 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"നി���ള��� [IP വിലാസ�](../ip-address), [വ�ബ� ബ�ര�സർ](../web-browser), "
+"[സിസ�റ�റ�](../operating-system-os) ���ാത� നി���ള��� ബ�ര�സി��� സ�വഭാവവ��, "
+"�വയ�ല�ലാ� വ�യത�യസ�ത സ�റ�റ��ളില��ന�ള� നി���ള��� പ�രവർത�തനത�ത� ബന�ധിപ�പി���ാൻ "
+"�ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,6 +1849,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"നി���ള��� സ�വ�ാര�യതയ�� ����ാതതയ�� പരിര��ഷി����ന�നതിന� ��ർ ബ�ര�സർ [��ർ "
+"à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?](../tor-tor-network-core-tor) à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1744,6 +1881,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"à´?àµ?à´?ാതàµ?, à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´°àµ?à´ªà´?ൽപàµ?പന à´?àµ?à´¯àµ?തിരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? â??[à´«à´¿à´?à´?ർപàµ?à´°à´¿à´¨àµ?റിà´?à´?"
+"àµ?](../browser-fingerprinting)â?? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?àµ?ൺഫിà´?à´±àµ?à´·à´¨àµ? "
+"à´?à´?à´¿à´¸àµ?ഥാനമാà´?àµ?à´?à´¿ നിà´?àµ?à´?à´³àµ? തിരിà´?àµ?à´?റിയàµ?à´¨àµ?നതിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ? "
+"ത�യ�ന�നതിനാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1761,6 +1902,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[�����ി�ൾ](../cookie) �ര�റ�റ [സ�ഷന�](../session) മാത�രമ� സാധ�തയ�ള�ള� (��ർ "
+"ബ�ര�സർ പ�റത�ത�������ന�നത�വര� �ല�ല����ിൽ [പ�തിയ �ഡന�റിറ�റി](../new-identity) "
+"�ഭ�യർത�ഥി����ന�നത� വര�)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1787,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ �യർത�ത�ന�നത� "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1832,6 +1976,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"��റിൽ �ന�ത����ില�� ത�റ�റ� സ�ഭവി����മ�പ�ൾ, \"��ർ ല��� ��ലിപ�പ�ബ�ർഡില����� "
+"പ�ർത�ത��\" �ന�ന പിശ�� സന�ദ�ശമ�ള�ള �ര� �പ�ഷൻ നി���ൾ �ണ������ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1871,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ മ�സ���ർ �പ�പ�ൾ വി�സനത�തിൽ �ല�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,6 +2026,11 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"�ത� �ാബർ (���സ���പിപി), ��ർസി, ���ിൾ ������, ഫ�സ�ബ����� �ാറ�റ�, ��വിറ�റർ, "
+"യാഹ�, മറ�റ�ള�ളവര� പിന�ത�ണ����; �ഫ�-ദി-റ�����ർഡ� (��ി�ർ) സന�ദ�ശമയയ����ൽ "
+"സ�വപ�ര�രിതമായി പ�രാപ�തമാ���ി; ���ാത� �ന�നിലധി�� ഭാഷ�ളില����� "
+"പ�രാദ�ശി�വൽ���രി��� �പയ��ി���ാൻ �ള�പ�പമ�ള�ള ��രാഫി���ൽ യ�സർ �ന�റർഫ�സ� "
+"�ണ��ായിര�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1894,6 +2045,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �മ�പ�യ����റിൽ പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� പ�ര���രാമാണ� ��ർ, "
+"�ത� നി���ള� �ന�റർന�റ�റിൽ സ�ര��ഷിതമായി സ���ഷി���ാൻ സഹായി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1904,6 +2057,12 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"ല��മ�മ�പാ��മ�ള�ള സന�നദ�ധപ�രവർത�ത�ർ ന�ത�ത�ന�ന [റില��ള���](../relay) വിതരണ "
+"ശ���ലയില��� നി���ള��� �ശയവിനിമയ���ൾ ബ�ൺസ� ��യ�യ�ന�നതില��� �ത� നി���ള� "
+"പരിര��ഷി����ന�ന�: നി���ള��� �ന�റർന�റ�റ� �ണ��ഷൻ �ാണ�ന�ന �ര�യ����ില�� നി���ൾ "
+"സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ൾ പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ത� ത�യ�ന�ന�, �പ�പ� നി���ൾ "
+"സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ൾ പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ത� ത�യ�ന�ന�. നി���ള��� "
+"ഭ�തി�മായ സ�ഥാന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1922,6 +2081,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"മി��� �ള��ള�� ��ർ �പയ��ി����ന�ന ര�തി [��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) �ണ�, �ത� "
+"നിരവധി à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?യത à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??à´¨à´?àµ?à´?ൾ പരിഹരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ [ഫയർഫàµ?à´?àµ?à´¸àµ?](../firefox) "
+"പതിപ�പാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1934,6 +2096,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ](../tor-browser) �പയ��ി���ാത� [�ള�ളി സ�വന���ൾ](../onion-"
+"services) à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?à´³àµ? à´?à´¨àµ?വദിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´?à´?àµ?à´±àµ?റാണàµ? à´?àµ?ർ "
+"2 വ�ബ�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1954,6 +2119,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[��ർ](../tor-tor-network-core-tor) വഴി �ണ��ഷന��ൾ �ണ��ാ����ന�നതിനായി � "
+"[വിപ�ല��രണ�](../add-on-extension-or-plugin) തണ��ർബ�ഡ� ��രമ��രി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1963,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ [��ർ](../tor-tor-network-core-tor) ��ൺഫി�റ�ഷൻ ഫയൽ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1995,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "ദി ��ർ പ�ര����റ�റിന�റ� ��ര����പ�പ�രാണ� �ിപി�."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2094,6 +2261,9 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"��ർ + വിപി�ന�����റി����ള�ള ����തൽ വിശദമായ വിവര���ൾ [����ള��� "
+"വി���ിയിൽ](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN) "
+"�ണ���ത�താനാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2403,7 +2573,7 @@ msgstr "��റിൽ �ര� ബാ����ഡ�ർ �ണ���?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "à´?àµ?റിൽ ബാà´?àµ?à´?àµ?â??à´¡àµ?ർ à´?à´²àµ?à´²."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2433,6 +2603,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"à´?àµ?റിൽ à´?à´°àµ? ബാà´?àµ?à´?àµ?â??à´¡àµ?ർ à´?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? വളരàµ? "
+"നിര�ത�തരവാദപരമാ��മ�ന�ന�� സ�ര��ഷാ സ�ഫ�റ�റ�വ�യറിന� പ�ത�വ� �ര� മ�ശ� "
+"മാത��യാണ�ന�ന�� ����ൾ �ര�ത�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2451,6 +2624,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"പ��ഷ�, �ള��ൾ ശ�രമി�������ാവ�ന�ന സ���ഷ�മമായ ���രമണ���ൾ �പ�പ�ഴ�� ധാരാള� �ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2467,6 +2641,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´?à´ªàµ?പൺ à´¸àµ?à´´àµ?â??സാണàµ?, à´¸à´?ശയാസàµ?പദമായ à´?ാരàµ?à´¯à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?ായി നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´²àµ?ലായàµ?à´ªàµ?à´ªàµ?à´´àµ?à´? "
+"�റവി�� പരിശ�ധി���ണ� (�ല�ല����ിൽ �വസാന റില�സിന� ശ�ഷമ�ള�ള "
+"വ�യത�യാസ���ള����ില��)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2505,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "��റിന�പ�പ� �നി���� �ന�ത� പ�ര���രാമ��ൾ �പയ��ി���ാൻ �ഴിയ��?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2541,6 +2718,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"മി��� �ള��ള�� ��ർ ബ�രബ�ര�സർ �പയ��ി����ന�ന�, �തിൽ ��ർ �പയ��ി���� സ�ര��ഷിതമായി"
+" വ�ബ� ബ�ര�സ� ��യ�യ�ണ��ത�ല�ലാ� �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2548,6 +2727,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"മറ�റ� ബ�ര�സറ��ളിൽ ��ർ �പയ��ി����ന�നത� [�പ���രമാണ�, ശ�പാർശ "
+"��യ�യ�ന�നില�ല](/ml/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2562,7 +2743,7 @@ msgstr "�ത�."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ [സ��ന�യ സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ](https://www.fsf.org/) �ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2570,11 +2751,14 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"�തിനർത�ഥ� ��ർ സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ പരിഷ����രി���ത� പരിഷ����രി���ാത�തത� �യ ഫ�സ� "
+"�ല�ല����ിൽ സ��ന�യമായി പ�നർവിതരണ� ��യ�യ�ന�നതിന�ള�ള �വ�ാശ� ����ൾ നി���ൾ���� "
+"നൽ��ന�ന� �ന�നാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "നിർദ�ദിഷ�� �ന�മതി���ായി നി���ൾ ����ള��� �വശ�യപ�പ���ണ��തില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2600,6 +2784,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"����ള��� � ��ദ�യ� ��ദി����ന�ന ഭ�രിഭാ�� �ള��ള�� ��ർ സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ വിതരണ� "
+"��യ�യാൻ ���രഹി����ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2613,11 +2799,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"�തിൽ [ഫയർഫ���സ� ���സ�റ�റ�ൻഡഡ� സപ�പ�ർ���� റില�സ�](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), ന�സ���രിപ�റ�റ�, ������ി�ിപി�സ�-�ല�ലായി�ത�ത�� "
+"വിപ�ല��രണ���ൾ �ന�നിവ �ൾപ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "� പ�ര���രാമ��ൾ���ായ�ള�ള ല�സൻസ�� നി���ൾ പാലി����ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2657,11 +2846,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"വിശദാ�ശ���ൾ���� ����ള��� [വ�യാപാരമ�ദ�ര "
+"പതിവ���ദ�യ���ൾ](https://www.torproject.org/about/trademark/) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ മറ�റ� പ�ര���സി�ളിൽ നിന�ന� ����ന� വ�യത�യാസപ�പ����ിരി����ന�ന�?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2720,6 +2911,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"�ില ലളിതമായ പ�ര���സി ദാതാ���ൾ �വര�മായി നി���ള��� �ണ��ഷൻ സ�ര��ഷിതമാ���ാൻ SSL "
+"�പയ��ി����ന�ന�, �ത� സ��ന�യ വ�ഫ� �ൻറർന�റ�റ� �ള�ള �ര� �ഫ� പ�ല�ള�ള പ�രാദ�ശി� "
+"�ാവൽ���ാരിൽ നിന�ന� നി���ള� പരിര��ഷി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2732,6 +2926,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
 msgstr ""
+"നി���ൾ �രാണ�ന�ന�� നി���ൾ �ന�റർന�റ�റിൽ ബ�ര�സ���യ�യ�ന�നത� �ന�താണ�ന�ന�� "
+"ദാതാവിന� �റിയാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2757,6 +2953,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"ദാതാവ� നി���ള��� ��രാഫി�� �ാണ�ന�നില�ല�ന�ന�� �വര��� പരസ�യ���ൾ നി���ള��� "
+"��രാഫി�� സ���ര�മില����� ��ത�തിവി��ന�നില�ല�ന�ന�� �ല�ല����ിൽ നി���ള��� "
+"വ�യ��തി�ത വിശദാ�ശ���ൾ ര��പ�പ���ത�ത�ന�നില�ല�ന�ന�� നി���ൾ വിശ�വസി���ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2764,6 +2963,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"à´²à´?àµ?à´·àµ?യസàµ?ഥാനതàµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´®àµ?à´®àµ?à´ªàµ? à´?àµ?ർ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?àµ?രാഫിà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ? "
+"��റ���ത� 3 വ�യത�യസ�ത സ�ർവറ��ളില��� ��ന�ന�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2789,7 +2990,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### �ാൻ �രാണ�ന�ന� �ദ�യ സ�ർവർ �ാണ�ന�നില�ല�?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2802,16 +3003,20 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"à´®àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? à´¸àµ?ർവറàµ?à´?ളിൽ à´?à´¦àµ?യതàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?റിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? "
+"��യ�ത ��ർ ��രാഫി�� �ാണാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
 msgstr ""
+"��ർ �ന�നതില�പരി നി���ൾ �രാണ�ന�ന�� �ന�താണ� ��യ�യ�ന�നത�ന�ന�� �പ�പ�ഴ�� "
+"�റിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "�ത� \"� �പി വിലാസ� ��ർ �പയ��ി����ന�ന�\" �ന�ന� �ാണ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2825,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### മ�ന�നാമത�ത� സ�ർവറിന� �ന�റ� ��രാഫി�� �ാണാൻ �ഴിയ�ന�നില�ല�?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2867,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "�ല�ല, �ല�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2894,11 +3099,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സറിനàµ? നിà´?àµ?à´?ൾâ?? à´«àµ?à´®àµ?à´?ളിൽâ?? à´?àµ?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ വാà´?à´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?àµ?റിà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? "
+"à´?àµ?à´¯àµ?യാൻâ?? à´?ഴിയിലàµ?à´²."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�താണ� ��ർ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2913,11 +3120,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"ല��മ�മ�പാ��മ�ള�ള സന�നദ�ധപ�രവർത�ത�ർ ന�ത�ത�ന�ന വിതരണ ശ���ലയില��� നി���ള��� "
+"�ശയവിനിമയ���ൾ ബ�ൺസ� ��യ�യ�ന�നതില��� �ത� നി���ള� പരിര��ഷി����ന�ന�: നി���ള��� "
+"�ന�റർന�റ�റ� �ണ��ഷൻ �ാണ�ന�ന �ര�യ����ില�� നി���ൾ സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ൾ "
+"പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ത� ത�യ�ന�ന�, ���ാത� നി���ള��� ബ�തി� സ�ഥാന� "
+"പഠി����ന�നതിൽ നിന�ന� നി���ൾ സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ��ള� �ത� ത�യ�ന�ന�. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "à´? à´µàµ?ളണàµ?à´?ിയർ റിലàµ?à´?à´³àµ? à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? വിളിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2925,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"മിà´?àµ?à´? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?യത à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??à´¨à´?àµ?à´?à´³àµ?à´? പരിഹരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ ഫയർഫàµ?à´?àµ?â??സിനàµ?à´±àµ? പതിപàµ?പായ à´?àµ?ർ "
+"ബ�ര�സറിലാണ� മി��� �ള��ള�� ��ർ �പയ��ി����ന�നത�. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�ത���ണ��ാണ� �തിന� ��ർ �ന�ന� വിളി����ന�നത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2972,6 +3186,8 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"�ണിയൻ റ����ി��� �ര� സാധാരണ �ാർഹി� പദമായി മാറിയ����ില��, ��ർ യഥാർത�ഥ [�ണിയൻ "
+"റ����ി��� പ�ര����റ�റിൽ](https://www.onion-router.net/) നിന�നാണ� �നി���ത�"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2984,6 +3200,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"��റിപ�പ�: യഥാർത�ഥത�തിൽ �ത� ��ര����ത�തിൽ നിന�നാണ� വന�നത����ില�� ��ർ \"TOR\" "
+"�ന�ന� �ഴ�തിയി���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2997,6 +3215,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"വാസàµ?തവതàµ?തിൽ, à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? വായിà´?àµ?à´?ാതàµ?à´¤ à´?à´³àµ?à´?à´³àµ? (à´ªà´?à´°à´? "
+"��റിന�����റി���� �വർ���� �റിയാവ�ന�നത�ല�ലാ� വാർത�താ ല��ന���ളിൽ നിന�ന� "
+"പഠി����) �വർ ത�റ�റായി ����രി����ന�നതില��� �വര� �ണ���ത�താനാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3262,6 +3483,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"�ന�ത���ണ��ാണ� �ത� പ�രധാനപ�പ����ത�ന�ന�� നി���ൾ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�ത ��ർ പ�ര���രാ� "
+"����ൾ സ�ഷ��ി���താണ�ന�ന�� �ില ���രമണ�ാരി�ൾ പരിഷ��രി���ി���ില�ല�ന�ന�� ����ന� "
+"സ�ഥിര��രി���ാമ�ന�ന� ����ൾ ��വ�� വിശദ��രി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3277,6 +3501,7 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"നി���ൾ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�ത ഫയൽ ��ത�യമായി പരിശ�ധി���ാൻ �വർ നി���ള� �ന�വദി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3292,6 +3517,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"�ദാഹരണത�തിന�, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3306,6 +3533,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"വ�യത�യസ�ത �പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ���ളിൽ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�ത ഫയലിന�റ� ഡി�ിറ�റൽ "
+"സി��ന����ർ ����ന� സ�ഥിര��രി���ാമ�ന�ന� ����ൾ �പ�പ�ൾ �ാണി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3336,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### GnuPG �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യ�ന�ന�"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3344,6 +3573,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"�പ�പ��ൾ പരിശ�ധി����ന�നതിന�മ�മ�പ� നി���ൾ �ദ�യ� ��ന�പി�ി �ൻസ�റ�റാൾ "
+"��യ�യ�ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3356,6 +3587,9 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"നി���ൾ വിൻഡ�സ� പ�രവർത�തിപ�പി�����യാണ����ിൽ, [Gpg4win "
+"ഡ�ൺല�ഡ���യ�യ��](https://gpg4win.org/download.html) �തിന�റ� �ൻസ�റ�റാളർ "
+"പ�രവർത�തിപ�പി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3363,11 +3597,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"�പ�പ� പരിശ�ധി����റപ�പി����ന�നതിന� നി���ൾ വിൻഡ�സ� �മാൻഡ�-ല�നിൽ `cmd.exe` "
+"�ന�നതിൽ ��റ���� �മാൻഡ��ൾ ��പ�പ���യ�യ�ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### മാ�� � �സ�  �പയ���താ���ൾ���ായി:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3405,16 +3641,19 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"�പ�പ� സ�ഥിര��രി����ന�നതിന� നി���ൾ �ര� ��ർമിനൽ വിൻഡ�യിൽ ��റ���� �മാൻഡ��ൾ "
+"��പ�പ���യ�യ�ണ��ത�ണ���. �ത� ����ന� ��യ�യാമ�ന�നത� നി���ള��� വിതരണത�ത� "
+"�ശ�രയി���� വ�യത�യാസപ�പ����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### ��ർ ഡവലപ�പർമാര��� �� ന���ന�ന�"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ ബ�ര�സർ റില�സ��ളിൽ ��ർ ബ�ര�സർ ��� �പ�പി����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3430,6 +3669,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3442,6 +3682,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,6 +3815,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### ��ന� / ലിന��സ� �പയ���താ���ൾ���ായി (നി���ൾ���� 32-ബിറ�റ� പാ������ "
+"�ണ������ിൽ 64 ല����� 32 ������):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3589,7 +3833,7 @@ msgstr "�മാൻഡിന�റ� ഫല� �ത�പ�ല�ന�ന
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3638,6 +3882,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,11 +3892,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"[GnuPG യ�����റി���� ����തലറിയാൻ](https://www.gnupg.org/documentation/) "
+"നി���ൾ ���രഹി�������ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"വല�പ�പ� മാറ�റിയ ��ർ ബ�ര�സർ വിൻഡ�യില� �ാരനിറത�തില�ള�ള ബാറ��ൾ �ന�ത�����യാണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3677,6 +3927,9 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾâ?? à´?വരàµ?à´?àµ? വിൻâ??à´¡àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? വലàµ?à´ªàµ?à´ªà´? മാറàµ?റാൻâ?? à´?à´°à´?à´­à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? വരàµ? à´?à´¤àµ? "
+"à´ªàµ?രവർതàµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? (à´?ദാ. à´?à´µ പരമാവധി വർദàµ?ധിപàµ?പിà´?àµ?à´?àµ? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? "
+"à´ªàµ?ർണàµ?ണസàµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻâ?? à´®àµ?à´¡à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´?àµ?à´?)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3697,6 +3950,11 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർâ?? വിൻâ??à´¡àµ?യിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´µàµ?à´³àµ?à´¤àµ?à´¤ മാർâ??à´?à´¿à´¨àµ?à´?ൾâ?? à´?àµ?ർâ??à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?à´?àµ? à´?à´¤àµ? "
+"à´ªàµ?രവർâ??à´¤àµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, à´?തിനാൽâ?? à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾâ?? à´?വശàµ?യമàµ?à´³àµ?à´³ വലàµ?à´ªàµ?പതàµ?à´¤àµ?à´?àµ? à´?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤àµ? "
+"നിൽà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾâ?? à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻâ?? à´?ളവàµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? സഹായതàµ?à´¤àµ?à´?àµ? à´?വയàµ? "
+"à´?à´±àµ?റപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?à´¤àµ?à´¨àµ?നതàµ? à´¤à´?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ à´°à´£àµ?à´?àµ? à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻâ?? വലàµ?à´ªàµ?à´ª à´¬à´?àµ?à´?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിൽâ?? "
+"à´?യിരിà´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3705,6 +3963,10 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"ലളിതമായി പറà´?àµ?à´?ാൽ, à´? à´°àµ?തി à´?à´¿à´² à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻ വലàµ?à´ªàµ?പതàµ?തിലàµ?à´³àµ?à´³ à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"à´?àµ?à´°àµ?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?ളാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?, മാതàµ?രമലàµ?à´² à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻ വലàµ?à´ªàµ?പതàµ?തിനàµ?à´±àµ? à´?à´?à´¿à´¸àµ?ഥാനതàµ?തിൽ "
+"�പയ���താ���ള� �റ�റപ�പ���ത�ത�ന�നത� �ത� പ�രയാസ�രമാ����ന�ന�, �ാരണ� പല "
+"à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?à´? à´?à´°àµ? à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?ൻ വലàµ?à´ªàµ?പമàµ?à´£àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3712,6 +3974,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സറിന�റ� �റ�റവ�� പ�തിയ സ�ഥിരതയ�ള�ള പതിപ�പില� �റ�റവ�� സാധാരണമായ "
+"പ�രശ�ന���ൾ �ന�ത�����യാണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,6 +4010,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´?à´¨àµ?റിവàµ?റസàµ? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ "
+"��ഷ�ദ�രവ�യർ പരിര��ഷണ� �ന�ന� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3769,12 +4035,12 @@ msgstr "���ത�തതായി, �നിപ�പറയ�ന�ന പ
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* വിൻഡ�സിനായി"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3784,7 +4050,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (നി���ൾ ബ�രിഡ����ൾ �പയ��ി�����യാണ����ിൽ)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3809,12 +4075,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (നി���ൾ ബ�രിഡ����ൾ �പ
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "�വസാനമായി, ��ർ ബ�ര�സർ പ�നരാര�ഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "�ത� നി���ൾ �ന�ഭവി����ന�ന പ�രശ�ന���ൾ പരിഹരി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,6 +4122,10 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"വിൻഡ�സ� �ൻസ�റ�റാളറില� സ�ഥിരസ�ഥിതി ��രമ��രണ� നി���ള��� ഡ�സ�����പ�പിൽ "
+"നി���ൾ���ായി �ര� ��റ�����വഴി സ�ഷ��ി����ന�ന�, �ന�നിര�ന�നാല�� �ര� ��റ�����വഴി "
+"സ�ഷ��ി���ാന�ള�ള �പ�ഷൻ നി���ൾ �ബദ�ധവശാൽ തിര������ത�തത� മാറ�റിയിരി���ാമ�ന�ന� "
+"മനസിലാ�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3880,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ ബ�ര�സറിൽ �നി���� ഫ�ലാഷ� �പയ��ി���ാനാ��മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3897,6 +4167,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"�ത� ബ�ര�സറില�� ഫ�ലാഷ� �പയ��ി����ന�നത� സ�ര��ഷിതമാണ�ന�ന� ����ൾ �ര�ത�ന�നില�ല - "
+"�ത� നി���ള��� സ�വ�ാര�യതയ� �ള�പ�പത�തിൽ �പഹരി���ാന� ��ഷ�ദ�രവ�യർ നൽ�ാന� "
+"�ഴിയ�ന�ന വളര� സ�ര��ഷിതമല�ലാത�ത സ�ഫ�റ�റ�വ�യറാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,11 +4184,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����ന�നത� �ന�റ� �മ�പ�യ����റില� മറ�റ� �പ�ലി����ഷന��ള� "
+"പരിര��ഷി����മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സറിനàµ?à´±àµ? à´?àµ?രാഫിà´?àµ? മാതàµ?à´°à´®àµ? à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´?à´¯àµ?à´³àµ?à´³àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3931,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "��ർ �പയ��ി����ന�നതിന� �വ പ�രത�യ��� ��രമ��രി����ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3940,6 +4216,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"à´?à´²àµ?ലാ à´?àµ?രാഫിà´?àµ?à´?àµ?à´? à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ? à´?à´?à´¨àµ?à´¨àµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´®àµ?à´¨àµ?à´¨àµ? നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? "
+"�റപ�പ�ണ������ിൽ, �ര� യ��സ�ബിയിൽ നിന�ന� �ത� �മ�പ�യ����റില�� �ര�ഭി���ാൻ "
+"�ഴിയ�ന�ന [��യിൽസ� ല�വ� �പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ�](https://tails.boum.org/) "
+"ന������. സ�റ�റി���� �ല�ല����ിൽ ഡിവിഡി."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3947,6 +4227,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"AdBlock Plus �ല�ല����ിൽ uBlock Origin പ�ല�ള�ള ��ർ ബ�ര�സറിൽ �ാൻ �ര� പ�തിയ "
+"�ഡ�-�ൺ �ല�ല����ിൽ വിപ�ല��രണ� �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3954,6 +4236,9 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സറിൽ പ�തിയ �ഡ�-�ണ��ൾ �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യ�ന�നത� ശ��തമായി "
+"നിര�ത�സാഹപ�പ���ത�ത�ന�ന�, �ാരണ� �വയ����� നി���ള��� സ�വ�ാര�യതയ�യ�� സ�ര��ഷയ�യ��"
+" വി����വ�ഴ�� ��യ�യാൻ �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3961,6 +4246,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"à´ªàµ?തിയ à´?à´¡àµ?-à´?à´£àµ?à´?ൾâ?? à´?ൻâ??à´¸àµ?à´±àµ?റാൾâ?? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതàµ? à´?àµ?ർâ?? à´¬àµ?à´°àµ?സറിനàµ? à´?à´ªàµ?à´°à´¤àµ?à´?àµ?ഷിതമായി "
+"ബാധിà´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർâ?? à´¬àµ?à´°àµ?സർâ?? à´«à´¿à´?à´?ർâ??à´ªàµ?രിൻറàµ? à´?à´¦àµ?വിതàµ?യമാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? "
+"��യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3969,6 +4257,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ��ർ ബ�ര�സറിന�റ� പ�ർപ�പിന� സവിശ�ഷമായ വിരല�യാള� �ണ������ിൽ, നി���ൾ "
+"��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����ന�ന�ണ������ില�� നി���ള��� ബ�ര�സി��� പ�രവർത�തന���ൾ "
+"ഡ�ന�ണിമ�സ� ��യ�യാന�� ��രാ������യ�യാന�� �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4001,6 +4292,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"�തിനർത�ഥ� �ര� ��ർ ബ�ര�സർ �പയ���താവ�� മറ�റ�ല�ലാ ��ർ ബ�ര�സർ �പയ���താ���ള�യ�� "
+"പ�ല� �ാണപ�പ���ന�ന�, �ത� �ത����ില�� വ�യ��തി�ത �പയ���താവിന� "
+"��രാ������യ�യ�ന�നത� ബ�ദ�ധിമ����ാ����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +4302,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"�ര� പ�തിയ �ഡ�-�ൺ ��ർ ബ�ര�സറിന�റ� ���രമണ �പരിതല� വർദ�ധിപ�പി����ന�നതിന�ള�ള �ര�"
+" നല�ല �വസരവ�മ�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4015,11 +4311,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"à´?à´¤àµ? à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? ഡാറàµ?à´± à´?àµ?ർതàµ?താൻ à´?à´¨àµ?വദിà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¾à´? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സറിനàµ? "
+"ബാധി���ാൻ ���രമണ�ാരിയ� �ന�വദി�������ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"നി���ള� �ാരപ�പണി ��യ�യാൻ �ഡ�-�ൺ തന�ന� ��ഷ�ദ�ര�രമായി ര�പ�ൽപ�പന "
+"à´?àµ?à´¯àµ?â??തിരിà´?àµ?à´?à´¾à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4081,6 +4381,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr ""
+"�ാൻ �ത� രാ��യത�ത� നിന�ന� പ�റത�ത�������ന�ന� �ന�ന� �നി���� "
+"തിര���������ാനാ��മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4097,6 +4399,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"റ����� തിര���������ൽ ��റില����� പ���മ�പ�ൾ ��ർ നൽ��ന�ന മി���� സ�ര��ഷ "
+"നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? ലഭിà´?àµ?à´?àµ?à´?; à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿ / à´?à´?àµ?സിറàµ?à´±àµ? à´¨àµ?à´¡àµ?à´?ൾâ?? à´?സാധàµ?വാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"����ാതതയ� �പഹരി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4115,6 +4420,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"��റിന� സമാനമായ സ�വ�ാര�യത സവിശ�ഷത�ൾ VPN- �ൾ���� �ല�ല�ന�നത� ശ�രദ�ധി�����, "
+"പ��ഷ� �വ �ില �ിയ�ല�����ഷൻ നിയന�ത�രണ പ�രശ�ന���ൾ പരിഹരി���ാൻ സഹായി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4138,11 +4445,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"�ന�നിര�ന�നാല��, നി���ള��� മറ�റ� ബ�ര�സർ നി���ള��� പ�രവർത�തന� സ�വ�ാര�യമായി "
+"സ���ഷി����ന�നില�ല�ന�ന� മനസിലാ�����, ��ർ ബ�ര�സറിൽ നി���ൾ ��യ�യാൻ "
+"�ദ�ദ�ശി����ന�ന �ന�ത����ില�� ��യ�യാൻ നി���ൾ സ�വ�ാര�യമല�ലാത�ത ബ�ര�സർ "
+"മറ�����യ�� �ബദ�ധവശാൽ �പയ��ി�����യ�� ��യ�യാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "* ബിâ??à´?à´¸àµ?â??à´¡à´¿à´?àµ?à´?àµ? പിനàµ?à´¤àµ?ണയàµ?à´£àµ?à´?àµ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4178,6 +4489,8 @@ msgstr "�താണ� സാധാരണ ��ർ പ�ര�മാറ�റ
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? സർà´?àµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? à´?à´¦àµ?à´¯ റിലàµ?à´¯àµ? \"à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿ à´?ാർഡàµ?\" à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ \"à´?ാർഡàµ?\" "
+"�ന�ന� വിളി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4195,6 +4508,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾ സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´°àµ? à´ªàµ?തിയ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിലàµ?à´? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? ബാà´?àµ?à´?à´¿ സർà´?àµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? "
+"മാറ�ന�ന�, �പ�പ� � റില��ള�� �ര�മി���� ��റിന�റ� സ�വ�ാര�യത പരിര��ഷ നൽ��ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,6 +4556,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����ന�നത� �ിലപ�പ�ൾ മറ�റ� ബ�ര .സറ��ള����ാൾ മന�ദ�തിയിലാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4265,6 +4581,10 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"[നി���ള��� സ�വന�ത� റില� "
+"പ�രവർത�തിപ�പി�����](https://community.torproject.org/relay/) �ല�ല����ിൽ "
+"മറàµ?à´±àµ?à´³àµ?ളവരàµ? à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´¤àµ?സാഹിപàµ?പിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?à´?àµ? നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? "
+"വ��ത മ����പ�പ���ത�താൻ സഹായി���ാനാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4274,6 +4594,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"����തൽ �ഴത�തില�ള�ള �ത�തരത�തിനായി, [വിഷയത�ത�����റി����ള�ള റ��റിന�റ� ബ�ല��� "
+"പ�സ�റ�റ�](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), [��റിന�റ� �പ�പൺ"
+" റിസർà´?àµ?à´?àµ? വിഷയà´?àµ?à´?ൾ: 2018 പതിപàµ?à´ªàµ?](à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´?à´?നതàµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?àµ?റിà´?àµ?à´?àµ? "
+"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4299,6 +4623,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സറില� സ�ഥിരസ�ഥിതി തിരയൽ ����ിനാണ� "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4339,7 +4665,7 @@ msgstr "�നി���� ന�സ���രിപ�റ�റിൽ �
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "[NoScript FAQ](https://noscript.net/faq) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4347,11 +4673,14 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"�ത�ര� ��ർ ബ�ര�സർ പ�രശ�നമാണ�ന�ന� നി���ൾ വിശ�വസി����ന�ന�വ����ിൽ, ദയവായി �ത� "
+"����ള��� ബ�� ��രാ���റിൽ റിപ�പ�ർ������യ�യ�� [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "à´?നിà´?àµ?à´?àµ? HTTPS à´?à´²àµ?ലായിà´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´? - ൽ à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4373,11 +4702,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ മാനàµ?വലിലàµ? [à´?à´ªàµ?â??à´¡àµ?à´±àµ?à´±àµ? വിഭാà´?à´?](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´?ൺâ??à´?ൻസàµ?à´±àµ?റാൾ à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4453,6 +4784,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"�ല�ലാ പ�രവർത�തന���ള�� ഡ�ൺല�ഡ��ള�� നിർത�ത�മ�ന�ന� ��ർ ബ�ര�സർ നി���ൾ���� "
+"മ�ന�നറിയിപ�പ� നൽ���, �തിനാൽ \"പ�തിയ �ഡന�റിറ�റി\" ��ലി������യ�യ�ന�നതിന� "
+"മ�മ�പ� �ത� �ണ���ില��������."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4470,6 +4804,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"നി���ൾ �പയ��ി����ന�ന ���സിറ�റ� റില�യ����� നി���ൾ���� �വശ�യമ�ള�ള "
+"à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ? ശരിയായി "
+"ല�ഡ���യ�യ�ന�നില�ല����ില� � �പ�ഷൻ �പയ��പ�രദമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4477,6 +4814,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"�ത� തിര����������ന�നത� നിലവിൽ സ��വമായ �ാബ� �ല�ല����ിൽ വിൻഡ� പ�തിയ ��ർ "
+"സർ��യ����ിൽ വ�ണ���� ല�ഡ���യ�യ�ന�നതിന� �ാരണമാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4501,17 +4840,22 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![� സ�റ�റിനായി പ�തിയ സർ��യ�����](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"à´?ാൻ à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ, à´?ാൻ à´?à´¤àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റാണàµ? സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ?à´¨àµ?à´¨àµ? "
+"�ർ�������ില�� പറയാൻ �ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ നിà´?àµ?à´?ൾ സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´?റിയàµ?à´¨àµ?നതിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´?à´³àµ?à´?à´³àµ? "
+"ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,6 +4864,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �ൻറർന�റ�റ� സ�വന ദാതാവ� (ISP) പ�ല�ള�ള �ില �ന�റിറ�റി�ൾ���� നി���ൾ "
+"��ർ �പയ��ി����ന�ന�വ�ന�ന� �ാണാൻ �ഴി�������ാ�, �ന�നാൽ നി���ൾ �പ�പ�ൾ "
+"പ���ന�ന�വ�ന�ന� �വർ���റിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4536,6 +4883,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ പലപ�പ�ഴ�� നി���ള��� �ണ��ഷൻ ല��ത�തിന�റ� വിവിധ ഭാ����ളിൽ "
+"നിന�ന�ള�ളതാണ�ന�ന� ത�ന�ന�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4565,11 +4914,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ദാതാവ� 2-��� പ�രാമാണ��രണ� വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�വ����ിൽ, � സാഹ�ര�യ� "
+"�ഴിവാ���ാൻ നി���ൾ���� �ഴി���������, �ത� �പി ��ിസ�ഥാനമാ���ിയ�ള�ള "
+"മതിപ�പ��ള����ാൾ മി���� സ�ര��ഷാ �പ�ഷനാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ദാതാവിന� ബന�ധപ�പ����, �വർ 2FA നൽ��ന�ന�ണ��� �ന�ന� �വര��� ��ദി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4607,7 +4960,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�റ� സ�ഥിരസ�ഥിതി ബ�ര�സറായി ��ർ ബ�ര�സർ സ���മാ���ാൻ �നി���� �ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4654,6 +5007,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"മറàµ?à´±àµ?à´³àµ?ളവർâ??à´?àµ?à´?ായി à´?àµ?രാഫിà´?àµ? à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?ർâ?? "
+"�പയ��ി���ില�ല�ന�നാണ� �തിനർത�ഥ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4665,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "�ാവാസ���രിപ�റ�റ� �ള�ള ��ർ ബ�ര�സർ  പ�രാപ�തമാ����ന�നത� �ന�ത���ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4726,6 +5081,9 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"\"സ�റ�റാൻഡ�ർഡ�\" ല�വൽ �ാവാസ���രിപ�റ�റിന� �ന�വദി����ന�ന�, പ��ഷ� "
+"\"സ�ര��ഷിത�\", \"സ�ര��ഷിത�\" �ന�ന� നില�ൾ ������ി�ിപി സ�റ�റ��ളിൽ "
+"�ാവാസ���രിപ�റ�റിന� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4793,16 +5151,23 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സർ �ൽഫ റില�സ��ൾ](https://www.torproject.org/download/alpha/) "
+"�ൻസ�റ�റാൾ ��യ�ത� പര���ഷി������ണ��� ����ൾ പ�റത�തിറ����ന�ന ���ത�ത ഭാഷ�ൾ "
+"പര���ഷി����ന�നതിന�� നി���ൾ���� ����ള� സഹായി���ാനാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"à´?ാൻ à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´µàµ?à´¨àµ?à´¨àµ? പറയാൻ à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¡àµ?â??മിനàµ? "
+"�ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ, നിà´?àµ?à´?ൾ സനàµ?ദർശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´?ർà´?àµ?à´?àµ?à´? "
+"�ാണാൻ �ഴിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4822,6 +5187,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"�ാൻ ��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����മ�പ�ൾ Facebook, Twitter �ല�ല����ിൽ മറ�റ�ത����ില�� "
+"à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിൽ സവിശàµ?à´·à´¤à´?ൾ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിൽ à´?നിà´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4829,6 +5196,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ à´?ാവാസàµ?à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ?-à´¹àµ?വി à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സറിൽ à´ªàµ?രവർതàµ?തനപരമായ"
+" പ�രശ�ന���ൾ �ണ��ാ�ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4836,16 +5205,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"à´¸àµ?à´°à´?àµ?à´·à´¾ à´?à´?àµ?à´?ണിൽ (à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?നിനàµ?à´±àµ? à´®àµ?à´?ളിൽ വലതàµ?വശതàµ?à´¤àµ?à´³àµ?à´³ à´?àµ?റിയ à´?ാരനിറതàµ?തിലàµ?à´³àµ?à´³ "
+"ഷ�ൽഡ�) ��ലി������യ�യ��, ത��ർന�ന� \"വിപ�ലമായ സ�ര��ഷാ ��രമ��രണ���ൾ ...\" "
+"��ലി������യ�യ�� �ന�നതാണ� �റ�റവ�� ലളിതമായ പരിഹാര�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� സ�ര��ഷ \"സ�റ�റാൻഡ�ർഡ�\" �യി സ���മാ�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"�ന�ത���ണ��ാണ� ��ർ ബ�ര�സർ ഫയർഫ���സിൽ നിന�ന� നിർമ�മി���ിരി����ന�നത�, "
+"മറ�റ�ത����ില�� ബ�ര�സറിൽ നിന�നല�ല?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4853,6 +5227,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"��റിന�പ�പ� �പയ��ി���ാൻ പ�രത�യ��� ര�പ�ൽപ�പന ��യ�ത ഫയർഫ���സിന�റ� പരിഷ��രി��� "
+"പതിപ�പാണ� ��ർ ബ�ര�സർ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4871,6 +5247,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"മറ�റ� ബ�ര�സറ��ളിൽ ��ർ �പയ��ി����ന�നത� സാ����തി�മായി സാധ�യമാണ����ില��, "
+"���രമണ���ള� വിവര ��ർ����ള� നി���ൾ���� സ�വയ� ത�റന�ന��������ാ�, �തിനാൽ ����ൾ "
+"�തിന� ശ��തമായി നിര�ത�സാഹപ�പ���ത�ത�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,6 +5257,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സറിന�റ� ര�പ�ൽപ�പനയ�����റി���� "
+"����തലറിയ��](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4898,6 +5279,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[��ർ ബ�ര�സറിന�റ� ര�പ�ൽപ�പനയ�� "
+"ന�പ�പാ���ല��](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability) പ�രമാണ� � ര�പ�ൽപ�പനയ��� പിന�നില� �ിന�തയ� ����തൽ "
+"വിശദ��രി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4910,6 +5295,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ 6.0.6 പ�റത�തിറ���ിയത��� ����ൾ പ�രാഥമി� തിരയൽ ����ിനായി "
+"ഡ����ഡ������യില����� മാറി."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4946,6 +5333,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"ഫയർഫ���സ� പ�രവർത�തി���ാത�തതിന�����റി���� �ന�റ� ��ർ ബ�ര�സർ �ന�ത���ണ��� "
+"പറയ�ന�ന�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4953,6 +5342,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"[Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) "
+"�പയ��ി���ാണ� ��ർ ബ�ര�സർ നിർമ�മി���ിരി����ന�നത�, �തിനാൽ ഫയർഫ���സ�മായി "
+"ബന�ധപ�പ���� പിശ���ൾ �ണ��ാ�ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5023,7 +5415,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5058,6 +5450,14 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"നി���ൾ ��ർ �പയ��ി����മ�പ�ൾ, ���സിറ�റ� റില��ളില��� നി���ൾ ��ദ�യ���ൾ "
+"�യയ������യ�� മറ�റ� �യിര���ണ���ിന� �പയ���താ���ൾ പ���ി���യ�� ��യ�യ�ന�ന�. "
+"നിരവധി ��ർ �പയ���താ���ൾ ��ര����ിയ സമയത�തിന�ള�ളിൽ Google ന� �ന�വ�ഷി����മ�പ�ൾ "
+"à´?àµ?ർ à´?പയàµ?à´?àµ?താà´?àµ?à´?ൾ സാധാരണയായി à´? സനàµ?à´¦àµ?à´¶à´? à´?ാണàµ?à´?. à´?à´°àµ? à´?വരàµ?à´?àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ? "
+"\"��രാൾ\" ��യ�യാൻ ശ�രമി����ന�നത�പ�ല� �ര�റ�റ �പി വിലാസത�തിൽ നിന�ന� (നി���ൾ "
+"തിര������ത�ത ���സിറ�റ� റില�) �യർന�ന ��രാഫി���ിന� Google വ�യാ��യാനി����ന�ന�, "
+"�തിനാൽ �ത� �ര� ��റിയ സമയത�ത����� � �പി വിലാസത�തിൽ നിന�ന� ��രാഫി�� "
+"��റയ�����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5089,11 +5489,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"����ള��� �റിവിൽ, ��ർ �പയ��� ത�യ�ന�നതിന� ത�യ�ന�നതിന� Google മന  പ�ർവ�വ� "
+"�ന�ന�� ��യ�യ�ന�നില�ല. ര��� ബാധി��� മ�ഷ�ന�����റി����ള�ള പിശ�� സന�ദ�ശ� ��റ����"
+" സമയതàµ?തിനàµ? à´¶àµ?à´·à´? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? മായàµ?â??à´?àµ?à´?à´£à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"�ന�റ� �����ണ��� �പഹരി���പ�പ����ിരി���ാമ�ന�ന� Gmail മ�ന�നറിയിപ�പ� നൽ��ന�ന�"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5111,6 +5515,9 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �����ണ��� ���സസ� ��യ�യ�ന�നതിന� ���ത�തി�� �പയ��ി��� "
+"ല��മ�മ�പാ��മ�ള�ള �പി വിലാസ���ള���യ�� ല�����ഷന��ള���യ�� �ര� ശ�ര�ണി �റിയിപ�പ� "
+"വിൻഡ� പ���ി�പ�പ���ത�ത�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5131,6 +5538,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"�ത� ��ർ വഴി സ�വന� �പയ��ി����ന�നതിന�റ� �പ�ൽപ�പന�നമായിരി���ാമ����ില��, "
+"നി���ൾ���� മ�ന�നറിയിപ�പ� പ�ർണ�ണമായ�� �വ�ണി���ാമ�ന�ന� �തിനർത�ഥമില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,11 +5596,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"���ത�തി��, Gmail �പയ���താ���ൾ���� �ര� �ധി� സ�ര��ഷ പാളി ��ർ����ന�നതിന� �വര���"
+" ���� on ണ����ളിൽ [2-���� "
+"പരിശ�ധന](https://support.google.com/accounts/answer/185839) �ണാ���ാനാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ ബ�ര�സർ ����ന� �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യാ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5199,6 +5611,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ മാന�വലില� [�ൻസ�റ�റാള�ഷൻ](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) വിഭാ�� �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5241,6 +5655,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"���ാത�, നി���ള��� പ�ര���സി���� പ�രാമാണ��രണ� �വശ�യമ����ിൽ "
+"HTTPProxyAuthenticator, HTTPSProxyAuthenticator �പ�ഷന��ൾ വായി�����. ����ൾ "
+"നിലവിൽ ��ിസ�ഥാന പ�രാമാണ��രണത�ത� മാത�രമ� പിന�ത�ണയ�����, പ��ഷ� നി���ൾ���� "
+"à´?ൻâ??à´?à´¿â??à´?ൽâ??à´?à´? à´ªàµ?രാമാണàµ?à´?à´°à´£à´? à´?വശàµ?യമàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?ിൽ, നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? [à´?ർà´?àµ?à´?àµ?à´µàµ?à´?ളിലàµ? à´? "
+"��റിപ�പ�](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)  "
+"�ണ���ത�താ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5261,6 +5681,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"�ാൻ ��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����മ�പ�ൾ �നി���� Chrome �ല�ല����ിൽ Firefox പ�ല�ള�ള "
+"മറ�റ�ര� ബ�ര�സർ �പയ��ി���ാൻ �ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5286,6 +5708,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"��റിന�� സ�ര��ഷിതമല�ലാത�ത ബ�ര�സറിന�മി�യിൽ ���������� ���������� മാറ�മ�പ�ൾ "
+"ശ�രദ�ധി�����, �ാരണ� ��ർ �പയ��ി���� നി���ൾ �ദ�ദ�ശി��� �ാര�യത�തിനായി "
+"��സ�മി�മായി മറ�റ� ബ�ര�സർ �പയ��ി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5298,6 +5723,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ �ഴി��യ�ള�ള �ത� ബ�ര�സറില�� ��ർ �പയ��ി����ന�നതിന�തിര� ����ൾ "
+"ശ��തമായി ശ�പാർശ ��യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5323,6 +5750,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"പ�ര��ൾ മറ�റ�ര�തരത�തിൽ സ��ിപ�പി����മ����ില��, '�ൾമാറാ��� മ�ഡ�', 'സ�വ�ാര�യ "
+"�ാബ��ൾ' �ന�നിവ നി���ള� �ന�റർന�റ�റിൽ ����ാതനാ���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5341,6 +5770,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"�ത�ര� സാധാരണ ബ�ര�സറിന�യ�� പ�ല� �ര� നിര���ഷ�ന� നി���ള��� ��രാഫി�� �ള�പ�പത�തിൽ"
+" ശ��രി���ാനാ��മ�ന�നാണ� �തിനർത�ഥ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5350,6 +5781,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"സ�ഴ�സ� �പി, ബ�ര�സി��� ശ�ല���ൾ, വ�ബില��ന�ള� ഫി��ർപ�രിന�റ� പ�രവർത�തനത�തിന� "
+"�പയ��ി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന �ര� �പ�രണത�ത�����റി����ള�ള വിശദാ�ശ���ൾ �ന�നിവ "
+"മറയ�����മ�പ�ൾ ��ർ ബ�ര�സർ സ�വ�ാര�യ �ാബ��ള��� �ല�ലാ ��ന�സി�� സവിശ�ഷത�ള�� "
+"വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�, �ത� �വസാന� മ�തൽ പ�ർണ�ണമായ�� �വ�യ��തമായ �ര� സ�വ�ാര�യ "
+"ബ�ര�സി��� സ�ഷന� �ന�വദി����ന�ന�. �വസാനി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5359,17 +5795,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"�ൾമാറാ��� മ�ഡിന�റ�യ�� സ�വ�ാര�യ �ാബ��ള���യ�� പരിമിതി�ള�����റി����ള�ള ����തൽ "
+"വിവര���ൾ����, [സ�വ�ാര�യ ബ�ര�സി��ിന�����റി����ള�ള പ�ത�വായ "
+"മിഥ�യാധാരണ�ൾ](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing) �ന�നതില� മ�സില�ലയ��� ല��ന� �ാണ��.."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "�ാൻ \"�ന�റ� ��ർ���� �ഡിറ�റ���യ�യണ�\". �തിന�റ� �ർത�ഥ� �ന�താണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"മ�ന�നറിയിപ�പ�: നി���ള��� `torrc` �ഡിറ�റ���യ�യാൻ നിർദ�ദ�ശി����ന�ന ��രമരഹിതമായ"
+" �പദ�ശ� പിന�ത��രര�ത�!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5377,6 +5819,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"����ന� ��യ�യ�ന�നത� നി���ള��� `torrc` ന�റ� ��ഷ�ദ�ര ��ൺഫി�റ�ഷനില��� നി���ള��� "
+"സ�ര��ഷയ�� ����ാതതയ�� വി����വ�ഴ�� ��യ�യാൻ ���രമണ�ാരിയ� �ന�വദി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5384,6 +5828,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"��ർ ����ന� പ�ര�മാറണ� �ന�നതിന�ള�ള ��ൺഫി�റ�ഷൻ നിർദ�ദ�ശ���ൾ �ൾ����ള�ള�ന�ന "
+"`torrc` �ന�ന വാ�� ഫയൽ ��ർ �പയ��ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5391,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"മി��� ��ർ �പയ���താ���ൾ����� സ�ഥിരസ�ഥിതി ��ൺഫി�റ�ഷൻ നന�നായി പ�രവർത�തി����� "
+"(�തിനാൽ മ��ളില�ള�ള മ�ന�നറിയിപ�പ�.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5426,6 +5874,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* `/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` �ന�നതില� ��ർ ബ�ര�സർ "
+"ഡാറ�റ ഡയറ���റിയിലാണ�` torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5450,6 +5900,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? `torrc` à´?à´¡à´¿à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´®àµ?à´®àµ?à´ªàµ? à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´?à´?à´¯àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?, "
+"à´?à´²àµ?ലാതàµ?തപà´?àµ?à´·à´? à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? പരിഷàµ?â??à´?àµ?à´?à´°à´£à´?àµ?à´?ൾ മായàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¾à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5493,6 +5945,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr ""
+"��ർ പ�ര����റ�റ� സ�വ�ാര�യ �ാറ�റിനായി �ര� �പ�ലി����ഷൻ �ണ��ാ����ന�ന�ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5500,6 +5953,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"�ല�ല. പതിന�ന�ന� ബ�റ�റ റില�സ��ൾ���� ശ�ഷ�, ����ൾ [��ർ "
+"മ�സ���റിന�റ�](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) പിന�ത�ണ "
+"നിർത�തി."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5507,11 +5963,15 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? സനàµ?à´¦àµ?ശമയയàµ?â??à´?àµ?à´?ൽ à´?à´ªàµ?ലിà´?àµ?à´?àµ?ഷനിൽ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?ാനàµ?à´³àµ?à´³ à´?àµ?റിനàµ?à´±àµ? à´?ഴിവിൽ à´?à´?àµ?à´?ൾ "
+"�പ�പ�ഴ�� വിശ�വസി����ന�ന�, പ��ഷ� �പ�പ�ൾ �ത� ന�പ�പാ���ാന�ള�ള �റവി����ൾ "
+"����ള��� പ���ലില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� �ണ��� ? [����ള� ബന�ധപ�പ����](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5540,6 +6000,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? Android à´?à´ªà´?രണതàµ?തിലàµ? മറàµ?à´±àµ? à´?à´ªàµ?ലിà´?àµ?à´?àµ?à´·à´¨àµ?à´?ൾ "
+"റ����� ��യ�യ�ന�നതിന� �പയ��ി���ാൻ �ഴിയ�ന�ന "
+"[�ർബ�����](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" �ാർഡിയൻ പ�ര����റ�റ� നൽ��ന�ന�. �ന�നിര�ന�നാല��, ��ർ �പയ��ി���� വ�ബ� ബ�ര�സ� "
+"��യ�യ�ന�നതിന� Android- നായ�ള�ള ��ർ ബ�ര�സർ മാത�രമ� �വശ�യമ�ള�ള�."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5553,6 +6018,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"�ാർഡിയൻ പ�ര����റ�റ� Android- ൽ �ർബ����� (മറ�റ� സ�വ�ാര�യതാ �പ�ലി����ഷന��ൾ) "
+"പരിപാലി����ന�ന�. ����തൽ വിവര���ൾ [�ാർഡിയൻ പ�ര����റ�റിന�റ� "
+"à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?റിൽ](https://guardianproject.info/) à´?ാണാà´?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5577,6 +6045,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?നിരàµ?à´¨àµ?നാലàµ?à´?, à´µàµ?à´¬àµ?â??à´?à´¿à´±àµ?à´±àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? വിളിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?ാൻ à´?à´ªàµ?പിളിനàµ? "
+"iOS- ല� ബ�ര�സറ��ൾ �വശ�യമാണ�, �ത� ��ർ ബ�ര�സറിന� സമാനമായ സ�വ�ാര�യത "
+"പരിര��ഷി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ണിയൻ ബ�ര�സറിന� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5593,6 +6064,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"[�പ�പ� സ�റ�റ�റിൽ](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)"
+" �ണിയൻ ബ�ര�സർ ഡ�ൺല�ഡ���യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5678,12 +6151,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ ബ�ര�സർ �ഫ�-�ൻഡ�ര�യിഡിൽ ലഭ�യമാണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "�ത�, _���ത�ത� തന�ന� _ �യിരി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5692,6 +6165,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"�തിനി�യിൽ [�ാർഡിയൻ പ�ര����റ�റിന�റ� "
+"ശ��ര�](https://guardianproject.info/fdroid/) പ�രവർത�തന��ഷമമാ���ി Android- "
+"നായി ��ർ ബ�ര�സർ ഡ�ൺല�ഡ���യ�യാൻ നി���ൾ���� �ഫ�-�ൻഡ�ര�യിഡ� �പയ��ി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5699,11 +6175,14 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[�ഫ�-ഡ�ര�യിഡില����� �ര� ശ��ര� ����ന� ��ർ���ാമ�ന�ന� "
+"മനസിലാ�����](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Torproject.org ത����ി����ണ������ിൽ �ാൻ ����ന� ��ർ ബ�ര�സർ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�യ��?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,6 +6191,10 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"����ള��� [വ�ബ�സ�റ�റ�](https://www.torproject.org) വഴി നി���ൾ���� ��ർ ബ�ര�സർ "
+"ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�യാൻ �ഴിയ�ന�നില�ല����ിൽ, നി���ൾ���� "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) വഴി ��ർ ബ�ര�സറിന�റ� �ര� പ�ർപ�പ� "
+"നി���ൾ���� ലഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5720,6 +6203,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സറിന�റ� �റ�റവ�� പ�തിയ പതിപ�പില�����ള�ള ലി�����ള�ള�ള സന�ദ�ശ���ള��� "
+"സ�വപ�ര�രിതമായി പ�രതി�രി����ന�ന �ര� സ�വനമാണ� ��റ�റ�ർ, സ�ൻസർ ��യ�യാന�ള�ള "
+"സാധ�യത ��റവ�ള�ള ഡ�ര�പ�പ�ബ���സ�, ���ിൾ ഡ�ര�വ�, �ിറ�റ�ഹബ� �ന�നിവ പ�ല�ള�ള വിവിധ"
+" സ�ഥല���ളിൽ ഹ�സ�റ�റ���യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5738,6 +6225,9 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"����തൽ ഭ�മിശാസ�ത�രപരമായി നിർദ�ദിഷ�� ലി�����ൾ���ായി [��ർ: "
+"മിററ��ൾ](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"സന�ദർശി�����"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5755,6 +6245,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �പ�പറ�റ�റി��� സിസ�റ�റ� (വിൻഡ�സ�, മാ�� � �സ�  �ല�ല����ിൽ ലിന��സ� "
+"പ�ല�ള�ളവ) സന�ദ�ശത�തിന�റ� ബ�ഡിയിൽ �ഴ�തി �യയ������."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5764,6 +6256,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� ��ർ ബ�ര�സർ ഡ download ൺല�ഡ� ��യ�യാൻ �ഴിയ�ന�ന ലി�����ൾ �����ിയ �ര�"
+" �മ�യിൽ �പയ��ി���� GetTor പ�രതി�രി�����, ([ഡ�ൺല�ഡ� സ�ഥിര��രി����ന�നതിന� "
+"]�വശ�യമാണ�(/ml/tbb/how-to-verify-signature/)), നിർമ�മി���ാൻ �പയ��ി����ന�ന "
+"��യ��� വിരല�യാള� �പ�പ�, പാ�����ിന�റ� ������സ� �ന�നിവ."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5772,11 +6268,15 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� \"32-ബിറ�റ�\" �ല�ല����ിൽ \"64-ബിറ�റ�\" സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ "
+"തിര���������ാ�: �ത� നി���ൾ �പയ��ി����ന�ന �മ�പ�യ����റിന�റ� മ�ഡലിന� "
+"�ശ�രയി���ിരി����ന�ന�; ����തലറിയാൻ നി���ള��� �മ�പ�യ����റിന�����റി����ള�ള "
+"ഡ���യ�മ�ന�റ�ഷൻ പരിശ�ധി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Twitter വഴി GetTor �പയ��ി����ന�നതിന�."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5798,21 +6298,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സർ ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�യ�ന�നതിന�ള�ള ലി�����ൾ ലഭി����ന�നതിന�, �നിപ�പറയ�ന�ന "
+"��ഡ��ളില�ന�ന� �പയ��ി���� gettor@xxxxxxxxxxxxxx ല����� �ര� സന�ദ�ശ� �യയ������:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5829,6 +6331,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"��ർ ബ�ര�സറില� �ണ��ഷൻ പിശ���ൾ���� �ാരണമാ��ന�ന �റ�റവ�� സാധാരണമായ "
+"പ�രശ�ന���ളില�ന�ന� ത�റ�റായ സിസ�റ�റ� ��ല����ാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5843,12 +6347,16 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"�ത� പ�രശ�ന� പരിഹരി���ില�ല����ിൽ, ��രബിൾഷ����ി��� പ��� �ാണ�� [��ർ ബ�ര�സർ "
+"മാന�വലില�](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"à´?àµ?റിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിൽ à´?നിà´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?, à´?à´¨àµ?താണàµ? à´¤àµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? "
+"�നി���� മനസിലാ���ാൻ �ഴിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,6 +6428,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5936,6 +6446,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5943,6 +6455,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ��ർ ല��ിൽ �ത�പ�ല�ള�ള വരി�ൾ �ാണ��യാണ����ിൽ, �തിനർത�ഥ� നി���ൾ �ര� "
+"സ���സ� പ�ര���സിയില����� �ണ��റ�റ���യ�യ�ന�നതിൽ പരാ�യപ�പ���ന�ന� �ന�നാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5972,6 +6486,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5997,6 +6512,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6004,6 +6521,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6011,6 +6530,9 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ��ർ ല��ിൽ �ത�പ�ല�ള�ള വരി�ൾ �ാണ��യാണ����ിൽ, ��ർ സർ��യ����ില� �ദ�യ "
+"ന�ഡില����� �ണ��റ�റ���യ�യ�ന�നതിൽ നി���ള��� ��ർ പരാ�യപ�പ�����വ�ന�നാണ� "
+"�തിനർത�ഥ�."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6035,6 +6557,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6067,6 +6591,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,6 +6600,9 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ��ർ ല��ിൽ �ത�പ�ല�ള�ള വരി�ൾ �ാണ��യാണ����ിൽ, �തിനർത�ഥ� ഡയറ���റി "
+"à´?ധിà´?ാരിà´?à´³àµ?മായി à´?à´°àµ? à´?à´¿â??à´?ൽâ??à´?à´¸àµ? ഹാൻâ??à´¡àµ?â??à´·àµ?à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?ർതàµ?തിയാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിൽ à´?àµ?ർ "
+"പരാ�യപ�പ����� �ന�നാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6098,6 +6627,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6105,6 +6636,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6114,6 +6647,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6130,6 +6667,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"ശരിയായ സമയമ��ല �ൾപ�പ��� നി���ള��� ��ല����� ��ത�യമായി "
+"സ���മാ���ിയി����ണ���ന�ന� �റപ�പാ�����. ��ർ പ�നരാര�ഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6167,6 +6706,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"�നത�ത സ�ൻസർഷിപ�പ� �ള�ള സ�ഥല���ളിൽ [പ�ല�ബിൾ ��രാൻസ�പ�ർ�����ൾ](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/) �ൾപ�പ��� നിരവധി സ�ൻസർഷിപ�പ� ��റ�റളവ� "
+"�പ�ഷന��ൾ ����ൾ���� ലഭ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,6 +6734,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"��ർ �പയ���താ���ള� ശരാശരി ��ർ �പയ���താവ�� യാന�ത�രി� ��രാഫി����� തമ�മില�ള�ള "
+"à´µàµ?യതàµ?യാസà´? പറയാൻ à´?ഴിയാതàµ?തതിനാൽ à´?ിലപàµ?à´ªàµ?ൾ à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ à´¤à´?à´¯àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6199,6 +6743,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"��ർ �പയ���താ���ള� ത����ത� മാറ�റ�ന�നതിൽ സ�റ�റ��ൾ ന���ന�നതിൽ ����ൾ ന��ിയ "
+"�റ�റവ�� മി���� വി�യ� �പയ���താ���ള� സ�റ�റ� �ഡ�മിനിസ���ര�റ�റർമാര�മായി ന�രി����"
+" ബന�ധപ�പ���ന�നതാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6211,6 +6758,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"ഹായ�! ��ർ ബ�ര�സർ �പയ��ി����മ�പ�ൾ �ാൻ നി���ള��� സ�റ�റ� xyz.com ���സസ� "
+"��യ�യാൻ ശ�രമി����, ��ർ �പയ���താ���ള� നി���ള��� സ�റ�റ� ���സസ� ��യ�യാൻ നി���ൾ "
+"�ന�വദി����ന�നില�ല�ന�ന� �ണ���ത�തി."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6218,6 +6768,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"� ത�ര�മാന� പ�ന  പരിശ�ധി���ാൻ �ാൻ നി���ള��� �ഭ�യർത�ഥി����ന�ന�; "
+"ല��മ�മ�പാ��മ�ള�ള �ള��ൾ �വര��� സ�വ�ാര�യത പരിര��ഷി����ന�നതിന�� "
+"സ�ൻസർഷിപ�പിന�തിര� പ�രാ��ന�നതിന�� ��ർ �പയ��ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6252,6 +6805,12 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"ബാà´?àµ?à´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´? മറàµ?à´±àµ? à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´? à´?ാരàµ?യതàµ?തിൽ, "
+"ഭ�മിശാസ�ത�രത�ത� ��ിസ�ഥാനമാ���ിയ�ള�ള ത�യൽ �ാണ�ന�നത�� സാധാരണമാണ� (�ര� "
+"à´°à´¾à´?àµ?യതàµ?à´¤àµ? നിനàµ?à´¨àµ? à´?വരàµ?à´?àµ? à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ സാധാരണയായി à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?à´°àµ? ബാà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ? "
+"�റിയാമ����ിൽ, പ�����ന�ന� നി���ൾ മറ�വശത�ത�ള�ള �ര� ���സിറ�റ� റില�യിൽ നിന�ന� "
+"�ണ��റ�റ���യ�യ�ന�ന� ല���, നി���ള��� �����ണ��� ല�������യ�യ��യ� താൽ���ാലി�മായി "
+"നിർത�തിവയ������യ� ��യ�യാ�)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6301,18 +6860,20 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"പാല���ള�����റി����ള�ള ����തൽ വിവര���ൾ����, [��ർ ബ�ര�സർ മാന�വൽ](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�താണ� ബ�രിഡ����ൾ?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "പ�ത� ��ർ ഡയറ���റിയിൽ ലിസ�റ�റ���യ�യാത�ത ��ർ റില��ളാണ� ബ�രിഡ��� റില��ൾ."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6349,6 +6910,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"നിർദ�ദ�ശ���ൾ���ായി [�ാൻ ����ന� �ര� പാല� "
+"പ�രവർത�തിപ�പി�����](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"�ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6365,6 +6929,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" �വ�യ��തതയ��� മറ�റ�ര� പാളി ��ർത�ത� പാല���ൾ �തിന� �ഭിസ�ബ�ധന ��യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6372,6 +6938,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"�ര� �ബ�സ�പ�ര���സി ബ�രിഡ��� സ�����രി����ന�നതിന� �ര� �ധി� സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ "
+"പാ������� �ധി� ��ൺഫി�റ�ഷന��ള�� �വശ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6394,6 +6962,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾâ?? സനàµ?ദർâ??ശിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾâ?? പഠിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിൽâ?? നിനàµ?à´¨àµ?à´? à´?വർâ?? à´¤à´?à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6413,6 +6982,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"നി���ൾ സന�ദർശി����ന�ന സ�റ�റ� ������ി�ിപി�സ� �പയ��ി�����യാണ����ിൽ, നി���ള��� "
+"à´?à´?àµ?സിറàµ?à´±àµ? റിലàµ?യിൽ നിനàµ?à´¨àµ? à´ªàµ?റപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?àµ?രാഫിà´?àµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?àµ?à´¯àµ?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?, "
+"മാത�രമല�ല �ത� ��വി��������ന�നവർ���� ദ�ശ�യമാ�ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6420,11 +6992,16 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ, à´?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´?ിപിà´?à´¸àµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?ഷൻ à´?à´¨àµ?നിവയàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´ªàµ?പവàµ?à´? "
+"�ല�ലാത�യ�മ�ള�ള �ാവൽ���ാർ���� �ന�ത� വിവരമാണ� ദ�ശ�യമാ��ന�നത�ന�ന� � വിഷ�വല�സ�ഷൻ"
+" �ാണി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
 msgstr ""
+"��ർ �പയ��ി���� �നി���� സാധാരണ ������ി�ിപി�സ� സ�റ�റ��ൾ ബ�ര�സ� ��യ�യാൻ "
+"�ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6448,6 +7025,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� [HTTPS- ന�����റി���� ����തൽ �വി�� വായി���ാ�](https://tb-";
+"manual.torproject.org/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6463,7 +7042,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "à´?àµ?ർ റിലàµ?à´?ളിൽ à´?à´¤àµ? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´·àµ?à´ªàµ?പിà´?à´?àµ? à´?à´ªàµ?à´·à´¨àµ?à´?ൾ ലഭàµ?യമാണàµ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6528,6 +7107,12 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"à´?ദാഹരണതàµ?തിനàµ?, നിà´?àµ?à´?ൾ \"ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ?ബർസàµ?à´±àµ?à´±àµ? 500 à´?àµ?à´¬àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ\" "
+"തിരà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? à´?à´¤àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ? à´±àµ?à´±àµ?റിനàµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? "
+"��യ�യ�ന�ന�വ����ിൽ, നി���ൾ �രി���ല�� സ����ൻഡിൽ 500 �ില�ബ�റ�റിൽ ����തൽ "
+"à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´²; à´?à´¨àµ?നാൽ നിà´?àµ?à´?ൾ à´?യർനàµ?à´¨ ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ?ബർസàµ?à´±àµ?à´±àµ? (5 MBytes à´ªàµ?à´²àµ?) "
+"തിര�����������യാണ����ിൽ, പ�ൾ ശ�ന�യമാ��ന�നത�വര� �ത� ����തൽ ബ�റ�റ��ൾ "
+"�ന�വദി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6548,11 +7133,16 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"à´?à´²àµ?ലാതàµ?തപà´?àµ?à´·à´?, പരമാവധി ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´?പയàµ?à´? à´?ാലയളവിൽ നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? നിരവധി "
+"പാ���റ�റ��ൾ �പ���ഷി���ാൻ �ഴിയ�� - നി���ള��� �ണ��ഷൻ സ���രമാ����ന�ന മ�ല�യ���ൾ "
+"�പയ��ി���� നി���ൾ പര���ഷി����ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
 msgstr ""
+"à´¤àµ?à´?ർനàµ?à´¨àµ? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ?ബസàµ?à´±àµ?à´±àµ? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ? à´±àµ?à´±àµ?റിനàµ? à´¤àµ?à´²àµ?യമായി "
+"സ���മാ�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6584,11 +7174,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"à´?àµ?à´?ാതàµ?, à´¹àµ?ബർâ??à´¨àµ?ഷൻ à´?à´ªàµ?à´·à´¨àµ?à´?ൾ à´?à´£àµ?à´?àµ?, à´?വിà´?àµ? നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?റിനàµ?à´?àµ? à´?à´°àµ? നിശàµ?à´?à´¿à´¤ സമയ "
+"ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? മാതàµ?à´°à´®àµ? നൽà´?àµ? (à´ªàµ?രതിമാസà´? 100 à´?ിബി à´ªàµ?à´²àµ?à´³àµ?ളവ). à´?àµ?à´µà´?àµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ "
+"à´¹àµ?ബർâ??à´¨àµ?ഷൻâ?? à´?ൻâ??à´?àµ?രിയിൽâ?? à´?à´µ à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ? à´±àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´? ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ? ബർസàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´? ** à´¬àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ളിലാണàµ?à´¨àµ?നതàµ? "
+"ശ�രദ�ധി�����, ബിറ�റ��ളല�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6610,6 +7205,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"നി���ള��� റില� �ര� �ന�തരി� ന�റ�റിൽ പ�രവർത�തി����ന�ന�ണ������ിൽ, നി���ൾ "
+"പ�ർ���� ��മാറൽ സ�����രി����ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6642,6 +7239,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� മറ�റ�ര� ബാഹ�യ �ന�റർഫ�സ� (�ന�റർന�റ�റില����� "
+"à´?à´£à´?àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??തിരിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നവ) à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?ിൽ \"eth0\" മാറàµ?à´±àµ?à´£àµ?à´?à´¿ വരàµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6649,6 +7248,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� �ര�ണ�ണ� മാത�രമ� �ള�ള� (ല�പ�പ�ബാ���� �ഴി��) �തിനാൽ �ത� മനസിലാ���ാൻ"
+" വളര� പ�രയാസപ�പ��ര�ത�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6660,13 +7261,15 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "�ത�, �ില ���രമണ���ൾ����തിര� നി���ൾ���� മി���� ����ാതത�വ� ലഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"��ർ റില��ള��� �ര� ��റിയ �ണ�ണ� സ�വന�തമാ���ിയ ���രമണ�ാരിയാണ� �റ�റവ�� ലളിതമായ "
+"�ദാഹരണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6697,6 +7300,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(à´? സാഹà´?à´°àµ?യതàµ?തിൽâ?? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´²à´?àµ?à´·àµ?യസàµ?ഥാനà´?àµ?à´?ൾâ?? à´?വർâ?? à´?ാണàµ?à´¨àµ?നിലàµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? à´?വർâ??à´?àµ?à´?àµ?"
+" à´?à´ªàµ?à´ªàµ?à´´àµ?à´? à´?റിയിലàµ?à´², à´ªà´?àµ?à´·àµ? നിà´?àµ?à´?ൾâ?? à´?à´°àµ? സാധാരണ à´?àµ?ലയനàµ?റാണàµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? നിà´?àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?àµ? "
+"മി����തല�ല.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6710,6 +7316,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"�ദ�യ�, ����ൾ���� ��റ���� ന�റ��ണ���ിന� റില��ൾ മാത�രമ� �ള�ള�വ����ില��, നി���ൾ "
+"�ന�ന� പ�രവർത�തിപ�പി����ന�ന� �ന�നത� നി���ള��� ����ാതത�വത�തിന� �യർന�ന മ�ല�യ� "
+"നൽ��ന�ന �ര� ���രമണ�ാരിയ� സ��ിപ�പി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6734,6 +7343,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"�ന���ല�യ���ൾ �പ��സാധ�യത�ള� മറി������മ� �ന�നത� �ര� ത�റന�ന �വ�ഷണ ��ദ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6751,6 +7361,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
+"ഡ�നാമി�� �പി വിലാസ� �പയ��ി���� �നി���� ��ർ റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ �ഴിയ�മ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6765,6 +7376,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"നി���ള��� [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) ല� "
+"\"വിലാസ�\" വരി ശ�ന�യമായി വി���, ��ർ �ഹി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6776,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "��ള�ളാ�. �തിനാലാണ� ����ൾ ���സിറ�റ� നയ���ൾ ന�പ�പിലാ���ിയത�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6784,6 +7397,9 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´?àµ?ർ റിലàµ?യിലàµ?à´? à´?à´°àµ? à´?à´?àµ?സിറàµ?à´±àµ? à´ªàµ?ളിസി à´?à´£àµ?à´?àµ?, à´?à´¤àµ? à´?à´¤àµ? തരതàµ?തിലàµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?àµ?â??à´¬àµ?à´£àµ?à´?àµ?"
+" �ണ��ഷന��ൾ � റില�യിൽ നിന�ന� �ന�വദി�����യ� നിരസി�����യ� ��യ�യ�ന�ന�വ�ന�ന� "
+"വ�യ��തമാ����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6802,6 +7418,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"� ര�തിയിൽ �ര� റില�യ������ ദ�ര�പയ�� സാധ�യതയ�യ�� �തിന�റ�തായ സാഹ�ര�യത�ത�യ�� "
+"��ിസ�ഥാനമാ���ി �ണ��ഷന��ൾ �ന�വദി���ാൻ ���രഹി����ന�ന സ�വന���ൾ, ഹ�സ�റ�റ��ൾ, "
+"à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ à´?à´¨àµ?നിവ à´¤àµ?à´°àµ?മാനിà´?àµ?à´?ാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6839,6 +7458,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"à´?à´²àµ?ലാ à´¦àµ?à´°àµ?പയàµ?à´? സാധàµ?യതà´?à´³àµ?à´? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? നിà´?àµ?à´?ൾâ?? മിà´?àµ?à´?à´¤àµ?à´? à´?ഴിവാà´?àµ?à´?ാൻâ?? "
+"താൽâ??à´ªàµ?പരàµ?യപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ??, à´?à´¤àµ? \"നിരസിà´?àµ?à´?àµ?à´? *: *\" à´?à´¨àµ?à´¨àµ? à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6868,6 +7489,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �മ�പ�യ����റിന� �ത�തി����രാനാ�ാത�ത �ത����ില�� �റവി����ള�ണ������ിൽ "
+"(�ദാഹരണത�തിന�, നി���ൾ �ര� നിയന�ത�രിത ഫയർവാളിന� �ള�ള���� ഫിൽ���റിന� "
+"പിന�നില�ണ���), ദയവായി നി���ള��� ���സിറ�റ� പ�ളിസിയിൽ �വ വ�യ��തമായി "
+"നിരസി�����, �ല�ല����ിൽ ��ർ �പയ���താ���ള�യ�� �ത� ബാധി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6893,11 +7518,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"�വശ�യമ����ിൽ ����ൾ���� [�പ�പി��� �ത�ത� "
+"നൽ�ാന��](https://www.torproject.org/contact/) �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´?àµ?ർ റിലàµ?യിൽ ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?â??à´¤àµ?à´¤àµ? പരിമിതപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?തിയതിനàµ? à´¶àµ?à´·à´? à´?നിà´?àµ?à´?àµ? "
+"�ന�ത���ണ��� ബ�ര�സ���യ�യാൻ �ഴിയില�ല?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,6 +7537,10 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth),"
+" [ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? "
+"റ�റ�റ�](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping) "
+"��ർ പ�ര�സസിന�റ� ��ലയന�റ�, റില� ഫ���ഷന��ൾ���� ബാധ�മാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6932,7 +7565,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6959,6 +7592,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"�ത� ��യ�യ�ന�നതിന�ള�ള �ര� മാർ�� (നി���ൾ �ര� വർ���ി��� റില� സ�����രണത�തിൽ "
+"നിന�നാണ� �ര�ഭി����ന�നത����ിൽ):"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6971,6 +7606,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* torrc.sample- ൽ നിന�ന� �ര� പ�തിയ ��ലയന�റ� torrc ഫയൽ സ�ഷ��ി���� �ത� റില�യിൽ"
+" നിന�ന� മറ�റ�ര� ല��� ഫയൽ �പയ��ി����ന�ന�വ�ന�ന� �റപ�പാ�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7011,6 +7648,13 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"��റിന� [IPv6- ന� ഭാ�ി� "
+"പിന�ത�ണയ�ണ���](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" ���ാത� IPv6 �ണ��റ�റിവിറ�റി ലഭ�യമാ��മ�പ�ൾ �ര� റില� �പ�പറ�റ�ററ�യ�� �വര��� "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) ��ൺഫി�റ�ഷൻ "
+"ഫയല��ളിൽ [IPv6 പ�രവർത�തന� "
+"പ�രവർത�തന��ഷമമാ���ാൻ](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" ����ൾ പ�ര�ത�സാഹിപ�പി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7018,6 +7662,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"��ർ തൽ���ാല� റില��ളിൽ IPv4 വിലാസ���ൾ �വശ�യമായി വര��, നി���ൾ���� IPv6 "
+"വിലാസ���ള�ള�ള �ര� ഹ�സ�റ�റിൽ ��ർ റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ാൻ �ഴിയില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7032,6 +7678,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"��ർ�� ഫയലില� �����ണ��ി��� �പ�ഷന��ൾ �ര� സമയത�ത����� നി���ള��� റില� "
+"�പയ��ി����ന�ന പരമാവധി ബ�റ�റ��ൾ വ�യ��തമാ���ാൻ നി���ള� �ന�വദി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7058,7 +7706,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7077,6 +7725,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"�����ണ��ി��� �ാലയളവ� പ�ന : സ���മാ����മ�പ�ൾ (�����ണ��ി���സ�റ�റാർ���ിൽ "
+"നിന�ന�), �തിന�ള�ള AccountingMax ��ണ��റ��ൾ 0 �യി പ�ന : സ�����രി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7091,12 +7741,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7104,6 +7754,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"�ര� �����ണ��ി��� �ാലയളവിന�റ�യ�� ത�����ത�തിൽ നി���ള��� റില� ��ത�യമായി "
+"�ണര��യില�ല�ന�നത� ശ�രദ�ധി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7131,6 +7783,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"നി���ള��� �ണ��ഷൻ വ��തയ�മായി താരതമ�യപ�പ���ത�ത�മ�പ�ൾ സ�ഭാവന ��യ�യാൻ നി���ൾ����"
+" വളരàµ? à´?àµ?റിയ ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? മാതàµ?à´°à´®àµ? à´?à´³àµ?à´³àµ?à´µàµ?à´?àµ?à´?ിൽ, ദിവസàµ?നയàµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´?à´?àµ? "
+"�പയ��ി���ാൻ ����ൾ ശ�പാർശ��യ�യ�ന�ന�, �തിനാൽ �ദ�യ ദിവസത�തിൽ നി���ള��� മ�ഴ�വൻ "
+"മാസ ��വാ���യ�� �പയ��ി����ണ��തില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7139,6 +7795,11 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"നി���ള��� പ�രതിമാസ ത�� 30 ��ണ��� ഹരി�����. ദിവസത�തിൽ ����തൽ നി���ള��� "
+"�പയ����ഷമത വർദ�ധിപ�പി����ന�നതിന� നിര���� പരിമിതപ�പ���ത�ത�ന�നത� നി���ൾ "
+"പരി�ണി�������ാ�: �ര� ദിശയില�� ���സ� �ിബി വാ��ദാന� ��യ�യാൻ നി���ൾ "
+"���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, നി���ള��� റില�ബാൻഡ�വിഡ�ത�ത� റ�റ�റ� 20 * ���സ� "
+"��ബ�റ�റായി സ�����രി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7147,11 +7808,15 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"�ദാഹരണത�തിന�, �ര� വഴിയ�� വാ��ദാന� ��യ�യാൻ നി���ൾ���� 50 �ിബി �ണ������ിൽ, "
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? റിലàµ?ബാൻഡàµ?â??വിഡàµ?à´¤àµ?à´¤àµ? à´±àµ?à´±àµ?à´±àµ? 1000 à´?àµ?à´¬àµ?à´±àµ?റായി à´¸à´?àµ?à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?à´¾à´?: à´? à´°àµ?തിയിൽ"
+" നി���ള��� റില� �ല�ലായ�പ�പ�ഴ�� �ര� ദിവസത�തിന�റ� പ��തിയ����ില�� "
+"�പയ��പ�രദമാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7212,6 +7877,7 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"�വി�� �ര� വിരല�യാളവ�� 40 പ�രത�� �ഡന�റിറ�റി ഫി��ർപ�രിന�റാണ� (�����ളില�ലാത�)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,6 +7885,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"�തില���, �ര�റ�റ സർ��യ����ിൽ നി���ള��� �ന�നിലധി�� റില��ൾ �പയ��ി����ന�നത� "
+"�ഴിവാ���ാൻ ��ർ ��ലയന�റ��ൾ���� �റിയാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7227,6 +7895,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?à´±àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ?à´¯àµ? à´?വയàµ?à´?àµ? à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ?à´¯àµ? à´?à´¡àµ?മിനിസàµ?à´?àµ?à´°àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´µàµ? "
+"നിയന�ത�രണ� നി���ൾ����ണ������ിൽ, �ല�ലാ� �ര� ഭ�മിശാസ�ത�രപരമായ സ�ഥാനത�ത� "
+"�ല�ല����ില�� നി���ൾ മ� ഫാമിലി സ���മാ���ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7241,6 +7912,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"�ത� �പ�പ�ൾ �ര� �ാർഡ� �യതിനാൽ, ��ലയന�റ��ൾ മറ�റ� സ�ഥാന���ളിൽ �ത� ��റവാണ� "
+"�പയ��ി����ന�നത�, പ��ഷ� പല ��ലയന�റ��ള�� �വര��� നിലവില�ള�ള �ാർഡ��ള� �ത�വര� �ര�"
+" �ാർഡായി �പയ��ി���ാൻ തിരി���ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7259,11 +7933,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"à´?à´«àµ?â??à´²àµ?ൻ ed25519 à´?à´¡à´¨àµ?റിറàµ?റി à´?àµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´ªàµ?രവർതàµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´?? à´?നിà´?àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?താണàµ? "
+"�റിയ�ണ��ത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ലളിതമായി പറ���ാൽ, �ത� �ത�പ�ല� പ�രവർത�തി����ന�ന�:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7278,6 +7954,9 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"�താണ� �റ�റവ�� പ�രധാനപ�പ����ത�, �തിനാൽ നി���ൾ �ര� ബാ���പ�പ� സ�ര��ഷിതമായ "
+"à´¸àµ?ഥലതàµ?à´¤àµ? à´¸àµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?à´µàµ?à´¨àµ?à´¨àµ? à´?റപàµ?പാà´?àµ?à´?àµ?à´? - ഫയൽ à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? à´?യതിനാൽ "
+"പരിര��ഷി���പ�പ��ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7327,6 +8006,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"à´?à´¤àµ? à´¸àµ?ൻâ??സിറàµ?à´±àµ?à´µàµ? à´?à´²àµ?ലാതàµ?തതിനാൽ \"ed5519_master_id_secret_key\" ൽ നിനàµ?à´¨àµ? "
+"�ള�പ�പത�തിൽ �ണ���ാ���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7369,11 +8050,15 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"നി���ൾ���� � സവിശ�ഷത �പയ��ി���ാൻ താൽപ�പര�യമ�ണ������ിൽ, വിഷയത�ത�����റി����ള�ള"
+" ����ള��� ����തൽ [വിശദമായ "
+"��ഡ�](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+"  പരിശ�ധി���ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡ�ബിയനിൽ �ര� മിഡിൽ �ല�ല����ിൽ �ാർഡ� റില� ����ന� പ�രവർത�തിപ�പി�����?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7391,7 +8076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "ഡ�ബിയനിൽ ���സിറ�റ� റില� ����ന� പ�രവർത�തിപ�പി�����?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7404,6 +8089,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"�ാൻ �ബ�ണ���വിൽ ശരിയായ പാ�������ൾ �പയ��ി����ന�ന�വ�ന�ന� ����ന� �റപ�പാ�����?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7412,16 +8098,21 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* �ബ�ണ���വിന�റ� ശ��രണ���ളിൽ പാ�������ൾ �പയ��ി���ര�ത�. �വ വിശ�വസന�യമായി "
+"à´?à´ªàµ?â??à´¡àµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?àµ?à´¯àµ?തിà´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´². നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´µ à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?യാണàµ?à´?àµ?à´?ിൽ, നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? "
+"à´ªàµ?രധാനപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´? à´¸àµ?ഥിരതയàµ?à´? à´¸àµ?à´°à´?àµ?à´·à´¾ പരിഹാരà´?àµ?à´?à´³àµ?à´? നഷàµ?â??à´?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* �നിപ�പറയ�ന�ന �മാൻഡ� പ�രവർത�തിപ�പി���� നി���ള��� �ബ�ണ��� പതിപ�പ� "
+"നിർണ�ണയി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7429,11 +8120,14 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* റ����ായി, �നിപ�പറയ�ന�ന വരി�ൾ �തില����� ��ർ����� /etc/apt/sources.list . "
+"മ�മ�പത�ത� ����ത�തിൽ നി���ൾ �ണ���ത�തിയ version �പയ��ി����  'version' "
+"മാറ�റിസ�ഥാപി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7464,21 +8158,23 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"��ർ �ൻസ�റ�റാള���യ�യ�ന�നതിന� �നിപ�പറയ�ന�ന �മാൻഡ��ൾ പ�രവർത�തിപ�പി���� �തിന�റ� "
+"�പ�പ��ൾ പരിശ�ധി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "�ാൻ ����ന� �ര� obfs4 ബ�രിഡ��� പ�രവർത�തിപ�പി�����?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7487,16 +8183,18 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"�ര� obfs4 ബ�രിഡ��� ����ന� സ�����രി���ാമ�ന�ന� മനസിലാ���ാൻ ����ള��� [obfs4 "
+"സ�����രണ ��ഡ�](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) �ാണ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "�ാൻ വ����ിൽ നിന�ന� �ര� ���സിറ�റ� റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "വ�ണ�� "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7504,6 +8202,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"നി���ള��� ���സിറ�റ� റില�യിൽ നിന�ന�ള�ള ��രാഫി���ിൽ നിയമപാല�ർ���� "
+"താൽപ�പര�യമ�ണ������ിൽ, �ഫ�സർമാർ നി���ള��� �മ�പ�യ����ർ പി�ി���������ാൻ "
+"സാധ�യതയ�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7511,6 +8212,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"����ാരണത�താൽ, നി���ള��� വ����ിൽ ���സിറ�റ� റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ാത�തത� ഹ�� "
+"�ൻറർന�റ�റ� �ണ��ഷൻ �പയ��ി���ാതിരി����ന�നത� നല�ലതാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7536,11 +8239,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"ത�ർ���യായ��, നി���ള��� ���സിറ�റ� റില� ഹ�സ�റ�റ���യ�യ�ന�ന �മ�പ�യ����റിൽ "
+"സ�ൻസിറ�റ�വ� �ല�ല����ിൽ വ�യ��തി�ത വിവര���ൾ സ���ഷി����ന�നത� �ഴിവാ���ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "à´?à´¨àµ?à´±àµ? റിലàµ?യിൽ à´?à´?àµ?à´?àµ?â??à´?àµ?യിà´?à´?àµ? ഫിൽà´?àµ?à´?à´±àµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´?àµ?à´°à´®àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?à´£à´??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7558,6 +8263,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"പല �ധി�ാരപരിധി�ളില��, ��ർ റില� �പ�പറ�റ�റർമാർ �വര��� ന�റ�റ�വർ���ില��� "
+"��ന�ന�പ���ന�ന മ�ന�നാ� ���ഷി �ള�ള����ത�തിന� �ന�റർന�റ�റ� സ�വന ദാതാ���ള� "
+"ബാധ�യസ�ഥരാ����ന�നത� ത�യ�ന�ന �ത� പ�ത� �ാരിയർ നിയന�ത�രണ���ളാൽ നിയമപരമായി "
+"പരിര��ഷി���പ�പ���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7588,11 +8297,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"��രാഫി�� ഫിൽ���ർ ��യ�യ�ന�നതായി �ണ���ത�തിയ ���സിറ�റ� റില��ൾ "
+"�ണ���ത�തി���ഴി���ാൽ [BadExit](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/bad-relays/)  ഫ�ലാ�� ലഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"�ന�റ� പാ������ മാന��റിൽ നിന�ന� �ാൻ ��ർ �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യണ� �ത� �റവി�ത�തിൽ "
+"നിന�ന� നിർമ�മി���ണ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7620,6 +8334,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* ��റിനായി �ര� �പയ���ത� പ�ര�ഫ�ൽ സ�ഷ��ി����, �തിനാൽ ��ർ റ����ായി "
+"പ�രവർത�തി����ണ��തില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7641,16 +8357,20 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* ��റിന� താഴ�ന�ന നിലയില�ള�ള പ�ർ�����ള�മായി ബന�ധിപ�പി���ാന�� "
+"പ�രത�യ��ാവ�ാശ���ൾ നൽ�ാന�� �ഴിയ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�റ� റില� �ത�രത�ത�ള� സ�ഥിരത പ�ലർത�ത�ണ��ത�ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
 msgstr ""
+"��ർ റില� സ�����രി����ന�നത� �ള�പ�പവ�� സ��ര�യപ�രദവ�മാ���ാൻ ����ൾ "
+"ല��ഷ�യമി��ന�ന�:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7670,6 +8390,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"വി����ദി����മ�പ�ൾ റില� �പയ��ി����ന�ന �ണ��ഷന��ൾ ത�രാറിലാ��മ�ന�നതിനാൽ �ത� "
+"പലപ�പ�ഴ�� സ�ഭവി����ന�നില�ല�ന�ന� �റപ�പാ���ാൻ ശ�രമി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7736,6 +8458,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"�തായത�, ��ർ മ�മ�മറി തിരി�� സിസ�റ�റത�തില����� വി��മ�പ�ൾ, മ�മ�മറിയ��� ഭാ����ൾ "
+"വി��ി����ന�നതിനാൽ �വ വ�ണ���� �പയ��ി���ാൻ പ�രയാസമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7752,6 +8476,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"പ�ര� � മാല����� ന�പ�പാ���ൽ �പയ��ി���ാൻ നി���ൾ���� ��റിന��� പറയാൻ �ഴിയ��: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7772,6 +8498,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"[�പയ��ി���ാത�ത ബഫർ മ�മ�മറി ����തൽ ���രമണാത�മ�മായി റില�സ� "
+"��യ�യ�ന�നതിന�](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html) ����ൾ �പ�പൺ�സ��സ��ല�ലിന� പാ���� ��യ�ത� ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7779,6 +8508,9 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´ªàµ?പൺà´?à´¸àµ?à´?à´¸àµ?à´?ൽ 1.0.0 à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ à´ªàµ?തിയതിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´ªàµ?â??à´¡àµ?à´±àµ?à´±àµ? "
+"��യ�യ��യാണ����ിൽ, ��റിന�റ� ബിൽഡ� പ�ര�സസ�സ� � സവിശ�ഷത സ�വപ�ര�രിതമായി "
+"തിരി���റിയ��യ�� �പയ��ി�����യ�� ��യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7817,6 +8549,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
 msgstr ""
+"�ന�റ� റില� ന�റ�റ�വർ���ിൽ വായി����ന�നതിന����ാൾ ����തൽ ബ�റ�റ��ൾ �ഴ�ത�ന�നത� "
+"�ന�ത���ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7824,6 +8558,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"നി���ൾ പറ���ത� ശരിയാണ�, നി���ള��� ��ർ റില�യില����� �ര� ബ�റ�റ� "
+"�ർത�ഥമാ����ന�നത� �ര� ബ�റ�റ� ����� �ണ�, തിരി�����. �ന�നാൽ �ില �പവാദ���ള�ണ���:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7831,6 +8567,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"നി���ള��� DirPort ത�റ�����യാണ����ിൽ, ��ർ ��ലയന�റ��ൾ നി���ള��� ഡയറ���റിയ��� "
+"�ര� പ�ർപ�പ� �വശ�യപ�പ����."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7847,6 +8585,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"നി���ള��� \"റ�റ�റ�\" ബ�റ�റ� �ണ�ണവ�� നി���ള��� \"റ�ഡ�\" ബ�റ�റ� �ണ�ണവ�� "
+"തമ�മില�ള�ള വ�യത�യാസത�തിന� �ത� �ാരണമാ�ാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7865,7 +8605,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "�ാൻ �ര� റില� പ�രവർത�തിപ�പി���ണമ� �ന�ന� ����ന� ത�ര�മാനി�����?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7900,6 +8640,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർ റിലàµ? à´?à´ªàµ?â??à´?àµ?à´°àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´®àµ?à´ªàµ?à´´àµ? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽ മറàµ?à´±àµ?à´°àµ? à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?റിൽ "
+"�ത� ന�����മ�പ�ഴ�, പ�രധാന �ഡന�റിറ�റി ���ൾ (നി���ള��� ഡാറ�റഡയറ���റിയില� "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\", \"keys/secret_id_key\" �ന�നിവയിൽ "
+"സ���ഷി���ിരി����ന�ന�)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7908,6 +8652,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"�ഡന�റിറ�റി ���ള��� ബാ���പ�പ��ൾ സ���ഷി����ന�നതില��� നി���ൾ���� ഭാവിയിൽ �ര� "
+"റില� പ�ന : സ�ഥാപി���ാൻ �ഴിയ��, റില�യ��� പ�രശസ�തി പാഴാ�ില�ല�ന�ന� "
+"�റപ�പാ���ാന�ള�ള ശ�പാർശിത മാർ�മാണിത�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7936,6 +8683,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"��റിപ�പ�: ��ർ 0.2.7 വര� ����ൾ ed25519 �ലിപ�റ�റി�� �ർവ� ��രിപ�റ�റ���രഫി "
+"��ിസ�ഥാനമാ���ി റില��ൾ���ായി പ�തിയ തലമ�റ �ഡന�റിറ�റി�ൾ �പയ��ി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7963,6 +8712,9 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"നി���ള��� റില� പ�ന : സ�ഥാപി����ന�നതിന� ഡാറ�റാഡയറ���റി മാറ�റ�ന�നതിന� �ര� "
+"പ�തിയ �മ�പ�യ����റിൽ റില� മ���ര�റ�റ� ��യ�യ�ന�നതിന� നി���ൾ രണ���� പ�ർത�ത�� / "
+"ബാ���പ�പ� ��യ�യ�ണ��ത�ണ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7998,7 +8750,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "�ത� തര� റില��ളാണ� �റ�റവ�� �വശ�യമ�ള�ളത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8029,6 +8781,7 @@ msgstr "* പാല���ൾ പിന�ത��ര�ന�ന�."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"�ാൻ �ര� ��ർ റില� പ�രവർത�തിപ�പി����മ�പ�ൾ �ന�തിനാണ� പ�ർ����സ��ാൻ ��യ�യ�ന�നത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8085,7 +8838,7 @@ msgstr "�ന�ത���ണ��ാണ� �ന�റ� റില� �
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� റില� താരതമ�യ�ന പ�തിയതാണ����ിൽ �തിന� സമയ� നൽ���."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8106,6 +8859,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"�ര� പ�തിയ റില�യ��� ��വിത���ര� [� ബ�ല��� "
+"പ�സ�റ�റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ����തൽ"
+" �ഴത�തിൽ വിശദ��രി���ിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8130,6 +8886,10 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"�മ�പ�യ����റിന�റ� ഹ�സ�റ�റ�നാമ� �വശ�യപ�പ�������ണ��� ��ർ �തിന�റ� �പി വിലാസ�  "
+"�ഹി����ന�ന�, ത��ർന�ന� � ഹ�സ�റ�റ�നാമ� പരിഹരി����ന�ന�. മി���പ�പ�ഴ�� �ള��ൾ���� "
+"à´?വരàµ?à´?àµ? /etc/hosts ഫയലിൽ പഴയ à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´?ൾ à´?à´£àµ?à´?àµ?, à´?à´¤àµ? പഴയ IP വിലാസà´?àµ?à´?ളിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? "
+"പ�യിന�റ���യ�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8139,6 +8899,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"�ത� പരിഹരി���ില�ല����ിൽ, നി���ൾ തിര����������ണ�� �പി വ�യ��തമാ���ാൻ "
+"\"വിലാസ�\" ��ൺഫി�റ�ഷൻ �പ�ഷൻ �പയ��ി���ണ�. നി���ള��� �മ�പ�യ����ർ �ര� നാറ�റിന� "
+"പിന�നിലാണ����ിൽ �തിന� �ര� �ന�തരി� �പി വിലാസ� മാത�രമ� �ള�ള�വ����ിൽ, ഡ�നാമി�� "
+"à´?പി വിലാസà´?àµ?à´?ളിൽ à´?നിപàµ?പറയàµ?à´¨àµ?à´¨ പിനàµ?à´¤àµ?à´£ à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿ à´?ാണàµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8266,6 +9030,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"�ദാഹരണത�തിന�, ഡ����ഡ������ �ള�ളി "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) �ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8293,6 +9059,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´?àµ?à´?ൾ à´?à´³àµ?à´?à´³àµ? à´¬àµ?à´°àµ?à´¸àµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാനàµ?à´? à´?à´?àµ?à´?ാത à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?ൾ "
+"പ�രസിദ�ധ��രി����ന�നത�ൾപ�പ��� ����ാതമായി പ�രസിദ�ധ��രി���ാന�� �ന�വദി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8334,12 +9102,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![�ള�ളി ����ൺ](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "�നി���� X.onion- ൽ �ത�താൻ �ഴിയില�ല!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8349,6 +9117,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"നി���ൾ ���രഹി����ന�ന �ണിയൻ സ�വനത�തിൽ �ത�താൻ �ഴിയ�ന�നില�ല����ിൽ, നി���ൾ 16 "
+"പ�രത�����ൾ നൽ�ിയി����ണ���ന�ന� �റപ�പ�വര�ത�ത�� �ല�ല����ിൽ �റ�റവ�� പ�തിയ "
+"ഫ�ർമാറ�റ� 56 പ�രത�� �ള�ളി വിലാസ� ശരിയായി നൽ�ി: �ര� ��റിയ ത�റ�റ� പ�ല�� ��ർ "
+"ബ�ര�സറിന� സ�റ�റില�ത�ത�ന�നതിൽ നിന�ന� ത�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8381,7 +9153,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ പ�ര����റ�റ� �ത����ില�� �ള�ളി സ�വന���ൾ പ�രവർത�തിപ�പി����ന�ന�ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8389,11 +9161,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"�ത�! ����ള��� �ള�ളി സ�വന���ള��� �ര� ലിസ�റ�റ� "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) ൽ ലഭ�യമാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "വിലാസ ബാറില� വ�യത�യസ�ത �ള�ളി ����ണ��ൾ �ന�താണ� �ർത�ഥമാ����ന�നത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8401,6 +9175,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"à´?à´°àµ? à´?à´³àµ?ളി à´¸àµ?വനà´? à´¬àµ?à´°àµ?à´¸àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´®àµ?à´ªàµ?ൾ, à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°àµ?സർ നിലവിലàµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´ªàµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? à´¸àµ?à´°à´?àµ?à´·à´¯àµ?"
+" സ��ിപ�പി����ന�ന വിലാസ ബാറിൽ വ�യത�യസ�ത �ള�ളി ����ണ��ൾ പ�രദർശിപ�പി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8489,7 +9265,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### à´«àµ?à´¡àµ?â??ബാà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´?à´ªàµ?à´²àµ?à´±àµ?à´±àµ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8508,7 +9284,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* ��ർ ബ�ര�സർ പതിപ�പ�"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8522,6 +9298,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നതàµ?തിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´?à´¤àµ?തിയàµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´±àµ? à´?à´?àµ?à´?à´? à´?à´?àµ?à´?മായി, à´?തിനാൽ "
+"����ൾ���� �ത� പ�നർനിർമ�മി���ാൻ �ഴിയ�� (�ദാ. �ാൻ ബ�ര�സർ ത�റന�ന�, �ര� url "
+"à´?àµ?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¤àµ?, (i) à´?à´?àµ?à´?ണിൽ à´?àµ?ലിà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ?, à´¤àµ?à´?ർനàµ?à´¨àµ? à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´¬àµ?à´°àµ?സർ à´¤à´?ർനàµ?à´¨àµ?)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8531,7 +9310,7 @@ msgstr "* പ�രശ�നത�തിന�റ� �ര� സ���ര
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* ല���"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8543,6 +9322,8 @@ msgstr "### ����ള� ����ന� ബന�ധപ�പ��ാ
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"����ള� സമ�പി���ാൻ നിരവധി മാർ����ള�ണ���, �തിനാൽ നി���ൾ���� �റ�റവ�� "
+"�ന�യ���യമായത� �പയ��ി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8593,7 +9374,7 @@ msgstr "#### �മ�യിൽ"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx ല����� ����ൾ���� �ര� �മ�യിൽ �യയ������"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8634,7 +9415,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### ബ�ല��� പ�സ�റ�റ� �ഭിപ�രായ���ൾ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8653,7 +9434,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8673,11 +9454,13 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"����ന� ബന�ധിപ�പി���ാമ�ന�ന� മനസിലാ����� [OFTC servers](/ml/get-in-touch/irc-"
+"help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### �മ�യിൽ ലിസ�റ�റ��ൾ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8705,6 +9488,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"à´«àµ?à´¡àµ?â??ബാà´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ? à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´µàµ?à´¬àµ?â??à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?à´³àµ?മായി ബനàµ?ധപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´? à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??à´¨à´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ?: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8776,12 +9561,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8816,7 +9601,7 @@ msgstr "ബ�ല���"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "വാർത�താ����റിപ�പ�"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8849,6 +9634,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"�ര� ��ർ �പയ���താവിന� �ണ���ത�താൻ �നി���� ശ��തമായ �ാരണമ�ണ���. നി���ൾ���� "
+"സഹായി���ാമ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8863,11 +9650,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"��റിന�റ� ����ാതത�വ� ത�ർ����ന�നതിൽ നിന�ന� മ�ശ� �ള��ള� ത�യ�ന�ന �ത� പരിര��ഷ�ള��"
+" �പയ���താ���ള� ��രാ������യ�യ�ന�നതിൽ നിന�ന� ത�യ�ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ പ�ര����റ�റ� ഹ�സ�റ�റി��� വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8885,6 +9674,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"�പ�പ�ൾ പാത�തിന�റ� ദ�ർ��യ� 3-ൽ ഹാർഡ�-��ഡ� ��യ�തിരി����ന�ന�, �പ�പ� നി���ള��� "
+"പാതയില� സ�ൻസിറ�റ�വ� �യ ന�ഡ��ള��� �ണ�ണവ��."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8924,7 +9715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "��റില��� �നി���� ����ന� ഫയല��ൾ ����ാതമായി പ���ി�ാനാ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8941,6 +9732,9 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"��ർ �ള�ളി സ�വന���ൾ �പയ��ി���� ഫയല��ൾ സ�ര��ഷിതമായ�� ����ാതമായ�� "
+"à´?യയàµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´? à´¸àµ?à´µàµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´®àµ?à´³àµ?à´³ à´?à´°àµ? à´?à´ªàµ?പൺ à´¸àµ?à´´àµ?â??à´¸àµ? à´?à´ªà´?രണമാണàµ? à´?àµ?നിയർ"
+" ഷ�യർ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8949,6 +9743,11 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?റിൽâ?? à´¨àµ?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ? à´?à´°àµ? à´µàµ?à´¬àµ? à´¸àµ?ർâ??വർâ?? à´?à´°à´?à´­à´¿à´?àµ?à´?àµ? നിà´?àµ?à´?ളിൽâ?? "
+"നിനàµ?à´¨àµ?à´? ഫയലàµ?à´?ൾâ?? à´¡àµ?ൺâ??à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? ഫയലàµ?à´?ൾâ?? "
+"à´?à´ªàµ?â??à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? മറàµ?à´±àµ?à´³àµ?ളവർâ??à´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർâ?? à´¬àµ?à´°àµ?സറിൽâ?? à´²àµ?à´¡àµ?à´?àµ?à´¯àµ?യാൻâ?? à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´¨àµ?à´¨ "
+"à´?àµ?ർâ?? à´µàµ?à´¬àµ? വിലാസമായി à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻâ?? à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´¨àµ?നതിലàµ?à´?àµ?à´¯àµ?à´? à´?à´¤àµ? "
+"പ�രവർത�തി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8956,6 +9755,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"�തിന� �ര� പ�രത�യ�� സ�ർവർ സ�����രി���ാന� �ര� മ�ന�നാ� ���ഷി ഫയൽ പ���ി�ൽ സ�വന� "
+"�പയ��ി���ാന� �����ണ��ില����� ല��ിൻ ��യ�യാന� �വശ�യമില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8965,6 +9766,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"�മ�യിൽ, Google ഡ�ര�വ�, ഡ�ര�പ�പ�ബ���സ�, വ���രാൻസ�ഫർ, �ല�ല����ിൽ �ള��ൾ "
+"സാധാരണ�തിയിൽ പരസ�പര� ഫയല��ൾ �യയ�����ന�നത�പ�ല�ള�ള സ�വന���ളിൽ നിന�ന� "
+"വ�യത�യസ�തമായി, നി���ൾ ��നിയർ ഷ�യർ �പയ��ി����മ�പ�ൾ, നി���ൾ പ���ി��ന�ന "
+"ഫയല��ളില����� �ര� �മ�പനി����� പ�രവ�ശന� നൽ�ില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8973,6 +9778,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"സ�ര��ഷിതമല�ലാത�ത ര�തിയിൽ നി���ൾ വിലാസമില�ലാത�ത വ�ബ� വിലാസ� "
+"à´ªà´?àµ?à´?à´¿à´?àµ?à´¨àµ?നിà´?à´¤àµ?à´¤àµ?à´³à´? (à´?à´¤àµ? à´?à´°àµ? à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´ªàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¤ സനàµ?à´¦àµ?ശമയയàµ?â??à´?àµ?à´?ൽ "
+"�പ�ലി����ഷനിൽ ����ി����ന�നത� പ�ല�), നി���ൾ����� നി���ൾ പ���ി��ന�ന "
+"à´µàµ?à´¯à´?àµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´? à´?à´²àµ?ലാതàµ? മറàµ?റാർà´?àµ?à´?àµ?à´? ഫയലàµ?à´?ൾ à´?à´?àµ?â??സസàµ? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻ à´?ഴിയിലàµ?à´²."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8980,6 +9789,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"[മ���� ല�](https://github.com/micahflee/onionshare) �ള�ളി പ���ി�ൽ "
+"വി�സിപ�പി������ത�ത�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9021,7 +9832,7 @@ msgstr "��ർ പ�ര����റ�റില����� �നി
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "നി���ള��� പിന�ത�ണയ����� നന�ദി!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9069,6 +9880,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"��ർ �പയ��ി����ന�നതിൽ നിന�ന� �ില �ള��ള� ത�യാൻ ����ൾ ���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, "
+"��ിസ�ഥാനപരമായി ����ൾ സ�ഫ�റ�റ�വ�യറില����� �ര� ബാ����ഡ�ർ ��ർ����ന�ന�, �ത� "
+"����ള��� ദ�ർബലരായ �പയ���താ���ള� മ�ശ� ഭരണ������ളിൽ നിന�ന�� മറ�റ� �തിരാളി�ളിൽ "
+"നിന�ന�മ�ള�ള ���രമണ���ളില����� ത�റ�����."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9081,6 +9896,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"യ��സ� ഫ�ഡറൽ ��ൻസി�ൾ, സ�വ�ാര�യ ഫ�ണ���ഷന��ൾ, വ�യ��തി�ത ദാതാ���ൾ "
+"�ന�നിവര�ൾപ�പ��� നിരവധി വ�യത�യസ�ത സ�പ�ൺസർമാരാണ� ��റിന� ധനസഹായ� നൽ��ന�നത�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9111,11 +9928,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"����ള��� ഫണ��ി��� സ�ര�തസ�സ��ളിൽ, പ�രത�യ��ി���� ��ിസ�ഥാന���ളിൽ നിന�ന�� "
+"വ�യ��തി�ളിൽ നിന�ന�� ����ൾ �ല�ലായ�പ�പ�ഴ�� ����തൽ വ�വിധ�യ� ത���ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "ബിറ�റ� ��റന�റിന�പ�പ� �നി���� ��ർ �പയ��ി���ാമ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9138,11 +9957,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"à´?à´¨àµ?à´±àµ? à´?à´®àµ?à´ªàµ?à´¯àµ?à´?àµ?à´?റിലàµ? ഫയലàµ?à´?ൾ à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??à´¤àµ?, à´?à´¨àµ?à´±àµ? ഫയലàµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´®àµ?à´?നദàµ?à´°à´µàµ?à´¯à´? "
+"നൽ�ാൻ ��ർ ബ�ര�സർ ഡ�ൺല�ഡ���യ�യാൻ �ര����ില�� �വശ�യപ�പ���ന�ന�!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "��ഷമി���ണ�, നി���ൾ���� ��ഷ�ദ�രവ�യർ ബാധി���ിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9174,6 +9995,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"മന�ഷ�യാവ�ാശ പ�രവർത�ത�ർ, പത�രപ�രവർത�ത�ർ, �ാർഹി� പ�ഡനത�ത� �തി��വി���വർ, വിസിൽ "
+"ബ�ല�വർമാർ, നിയമ നിർവഹണ �ദ�യ��സ�ഥർ ത�����ി നിരവധി പ�ർ ����ള��� സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ "
+"വിവിധ �വശ�യ���ൾ���ായി �ല�ലാ ദിവസവ�� �പയ��ി����ന�ന�ണ���ന�ന� ദയവായി "
+"പരിà´?ണിà´?àµ?à´?àµ?à´?. നിർâ??à´­à´¾à´?àµ?യവശാൽâ??, à´? à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യർâ?? à´?à´³àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?àµ? à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? "
+"à´¸àµ?à´«àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??à´µàµ?യർâ?? നൽâ??à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ പരിരà´?àµ?à´· à´?àµ?à´±àµ?റവാളിà´?ൾâ??à´?àµ?à´?àµ?à´? à´?àµ?à´·àµ?à´¦àµ?à´°à´µàµ?യർâ?? "
+"à´°à´?യിതാà´?àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?àµ?à´? à´¦àµ?à´°àµ?പയàµ?à´?à´? à´?àµ?à´¯àµ?യാൻâ?? à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9181,6 +10008,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"��ഷ�ദ�ര�രമായ �വശ�യ���ൾ���ായി ����ള��� സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ �പയ��ി����ന�നതിന� ��ർ "
+"പ�ര����റ�റ� പിന�ത�ണയ������യ� ��ഷമി�����യ� ��യ�യ�ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9191,6 +10020,8 @@ msgstr "��ർ ല����ൾ സ���ഷി����ന�ന�
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"�ര� പ�രത�യ�� �പയ���താവിന� തിരി���റിയാൻ �ഴിയ�ന�ന ല����ള�ന�ന�� ��ർ "
+"സ���ഷി����ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9208,11 +10039,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"��ർ പ�ര����റ�റ� �മ�യിൽ സ�വനമ� മറ�റ� സ�വ�ാര�യത പരിര��ഷി����ന�ന വ�ബ� സ�വന���ള�"
+" വാ��ദാന� ��യ�യ�ന�ന�ണ���?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "�ല�ല, ����ൾ �ൺല�ൻ സ�വന���ള�ന�ന�� നൽ��ന�നില�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9220,6 +10053,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"����ള��� �ല�ലാ സ�ഫ�റ�റ�വ�യർ പ�ര����റ�റ��ള���യ�� �ര� ലിസ�റ�റ� ����ള��� "
+"[പ�ര����റ�റ��ൾ പ��ിൽ](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) "
+"�ാണാ�."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9240,11 +10076,13 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr ""
+"വിഡാലിയ à´?à´ªàµ?â??à´¡àµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ? à´?നിà´?àµ?à´?àµ? à´?à´°àµ? "
+"à´ªàµ?à´°à´¶àµ?â??നമàµ?à´£àµ?à´?àµ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "വിഡാലിയ മ�ലിൽ പരിപാലി�����യ� പിന�ത�ണയ������യ� �ല�ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9252,6 +10090,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"വിഡാലിയ വാ��ദാന� ��യ�ത സവിശ�ഷത�ള��� വലിയ�ര� ഭാ�� �പ�പ�ൾ ��ർ ബ�ര�സറില����� "
+"തന�ന� സ�യ��ിപ�പി���ിരി����ന�ന�."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9264,6 +10104,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´?à´?àµ?à´?à´¨àµ? à´?â??à´?ർâ??സിയിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´µàµ?ശിà´?àµ?à´?ാനàµ?à´? തതàµ?സമയà´? à´?àµ?ർ à´¸à´?ഭാവà´?à´°àµ?മായി "
+"�ാറ�റ���യ�യാന�� �ഴിയ��:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9273,7 +10115,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. �ഴിവ��ൾ പ�രിപ�പി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9292,7 +10134,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9302,7 +10144,7 @@ msgstr "3. �ന�റർ ��ലി������യ�യ��"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "�ഭിനന�ദന���ൾ! നി���ൾ ��ർസിയിലാണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9321,6 +10163,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"à´¸àµ?â??à´?àµ?à´°àµ?നിനàµ?à´±àµ? à´?àµ?à´µà´?àµ?à´¯àµ?à´³àµ?à´³ à´¶àµ?à´¨àµ?യമായ ബാറിൽ നിà´?àµ?à´?ൾà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¦àµ?à´¯à´?àµ?à´?ൾ à´?àµ?ദിà´?àµ?à´?ാൻ "
+"�ഴിയ��. ദയവായി, ��ദി���ാൻ �വശ�യപ�പ��ര�ത�, നി���ള��� ��ദ�യ� ��ദി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9329,6 +10173,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"à´?à´³àµ?à´?ൾâ??à´?àµ?à´?àµ? à´?à´?ൻâ?? തനàµ?à´¨àµ? à´?à´¤àµ?തരà´? നൽâ??à´?ാൻâ?? à´?à´´à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¾à´?, à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? à´?ൽâ??à´ªà´? "
+"à´?ാലതാമസമàµ?à´£àµ?à´?à´¾à´?à´¾à´? (à´?à´¿à´² à´?à´³àµ?à´?ൾâ?? à´?ാനലിൽâ?? ലിസàµ?à´±àµ?à´±àµ?à´?àµ?à´¯àµ?â??തിà´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? à´?വരàµ?à´?àµ? "
+"à´?àµ?à´¬àµ?ർâ??à´¡àµ?à´?ളിൽâ?? നിനàµ?à´¨àµ?à´? à´±àµ?à´?àµ?à´?àµ?ർâ??à´¡àµ? à´?ാനൽâ?? à´ªàµ?രവർâ??à´¤àµ?തനà´?àµ?à´?ളിൽâ?? നിനàµ?à´¨àµ?à´? പിനàµ?à´¨àµ?à´?àµ? "
+"വായിà´?àµ?à´?ാൻâ??)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9337,6 +10185,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"നിർദ�ദിഷ�� �രാള�മായി �ാറ�റ���യ�യാൻ നി���ൾ ���രഹി����ന�ന�വ����ിൽ, നി���ള��� "
+"�ഭിപ�രായ� �വര��� നി���ില��� �ര�ഭി�����, �ര����ില�� �വര� ബന�ധപ�പ��ാൻ "
+"ശ�രമി����ന�ന �ര� �റിയിപ�പ� �വർ���� സാധാരണ ലഭി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9349,7 +10200,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "�ന�ത���ണ��ാണ� �നി���� ��ർ-ദ�വില�� മറ�റ� �ാനല��ളില�� ��രാനാ�ാത�തത�?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9359,11 +10210,18 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"��ർ �ള��ൾ ദിവസ�ന ��ർ വർ���� �ർ��� ��യ�യ��യ�� ���പിപ�പി�����യ�� ��യ�യ�ന�ന "
+"സ�ഥലമാണ� #tor-project �ാനൽ. �തിന� #tor ��റിന����ാൾ ��റ���� ������ള�ണ���, "
+"മാത�രമല�ല �യ�യില�ള�ള ��ലി�ളിൽ ����തൽ ശ�രദ�ധ ��ന�ദ�ര��രി�����യ�� ��യ�യ�ന�ന�. "
+"� �ാനലിൽ ��ര�ന�നതിന�� നി���ൾ���� സ�വാ�ത�. #tor-project ���സസ� ��യ�യ�ന�നതിന�,"
+" നി���ള��� വിളിപ�പ�ര� (nick) ര�ിസ�റ�റർ ��യ�യ��യ�� പരിശ�ധി�����യ�� വ�ണ�."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"#tor-project ����� മറ�റ� ര�ിസ�റ�റർ ��യ�ത �ാനല��ളില������ ����ന� "
+"�ത�തി����രാമ�ന�നത� �താ."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9376,6 +10234,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. #tor ല����� പ�രവ�ശി�����. [��ർ പ�ര����റ�റ� ��മ��ള�മായി �നി���� ����ന� "
+"�ാറ�റ���യ�യാനാ���?](/ml/get-in-touch/irc-help/) �ാണ��"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9413,16 +10273,20 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"����ന�യാണ����ിൽ, �തിന�പ�പ� പ����, പ��ഷ� നി���ൾ �പയ���താവല�ല�ന�ന�� "
+"�പയ���താവല�ല�ന�ന�� �ർമ�മി�����."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´°à´?à´¿à´¸àµ?à´±àµ?റർ à´?àµ?à´¯àµ?à´¤ നിà´?àµ?à´?àµ? തിരിà´?àµ?à´?റിയാൻ നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´?ർâ??സിയിലàµ?à´?àµ?à´?àµ? à´²àµ?à´?ിൻ "
+"��യ�യ�മ�പ�ഴ�ല�ലാ�, ��പ�പ� ��യ�യ��:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9432,7 +10296,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### How to verify your nickname"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9453,7 +10317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´?ർâ??സി വിളിപàµ?à´ªàµ?à´°àµ?à´? പാസàµ?â??à´µàµ?à´¡àµ?à´? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ? à´ªàµ?à´°à´µàµ?ശിà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9462,6 +10326,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3.  **verify** �ന�ന വാ���� ന����ി �വി�� പ�രവ�ശി�����. �ന�ന�� "
+"സ�ഭവി���ി���ില�ല�ന�ന� ത�ന�നാ�. പ��ിന�റ� മ��ളിൽ ന������, **Account** �ന�ന �ര�"
+" നിര �ണ��ാ���."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9487,26 +10354,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. �ര� ��റിയ സന�ദ�ശ� ദ�ശ�യമാ���: \"Your NickServ account has been "
+"verified.\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
 msgstr ""
+"8. നിà´?àµ?à´?ൾ à´²àµ?à´?ിൻ à´?àµ?à´¯àµ?തിà´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´?à´?ർâ??സി à´µàµ?à´¬àµ?â??à´ªàµ?à´?à´¿à´²àµ?à´?àµ?à´?àµ? തിരിà´?àµ? à´ªàµ?യി à´?àµ?à´ªàµ?à´ªàµ? "
+"��യ�യ��:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. ENTER ��ലി������യ�യ��."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
 msgstr ""
+"10. �ല�ലാ� ശരിയാണ����ിൽ, �നിപ�പറയ�ന�ന �ര� സന�ദ�ശ� നി���ൾ���� ലഭി�����:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9516,17 +10388,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9601,7 +10473,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Install `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9610,11 +10482,15 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Https (ഹ�പ�പർ����സ�റ�റ� ��രാൻസ�ഫർ പ�ര���������ൾ സ���യ�ർ) വഴി ���സസ� "
+"��യ�യാവ�ന�ന �റവി����ളിൽ ലഭ�യമായ മ�റ�റാഡാറ�റയ�� പാ�������ള�� ���സസ� "
+"��യ�യ�ന�നതിന� libapt-pkg ല�ബ�രറി �പയ��ി���� �ല�ലാ പാ������ മാന��ർമാര�യ�� "
+"പ�രാപ�തമാ����ന�നതിന�."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9622,6 +10498,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. à´?നിപàµ?പറയàµ?à´¨àµ?à´¨ à´?ൻâ??à´?àµ?à´°à´¿à´?ൾâ?? `/etc/apt/sources.list` à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?ിൽâ?? "
+"`/etc/apt/sources.list.d/`  à´?à´¨àµ?നതിലàµ? à´?à´°àµ? à´ªàµ?തിയ ഫയൽâ?? à´?àµ?ർâ??à´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9631,7 +10509,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9658,7 +10536,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "�ല�ല����ിൽ രാത�രി ബിൽഡ��ൾ:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9673,6 +10551,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9749,23 +10629,26 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"����ള��� സ�നി��� �� നിലവില�ള�ളതായി നിലനിർത�താൻ സഹായി����ന�നതിന� ����ൾ �ര� "
+"ഡ�ബിയൻ പാ������ നൽ��ന�ന�. �ത� �പയ��ി���ാൻ ശ�പാർശ ��യ�യ�ന�ന�. �നിപ�പറയ�ന�ന "
+"�മാൻഡ��ൾ �പയ��ി���� �ത� �ൻസ�റ�റാൾ ��യ�യ��:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "�ബ�ണ���വിന�റ� ശ��രത�തിൽ നിന�ന� �നി���� ��ർ �പയ��ി���ാമ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9787,7 +10670,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "��റില��� �നി���� APT �പയ��ി���ാമ�?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9795,6 +10678,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"�ത�, `deb.torproject.org` �ര� �ള�ളി സ�വന� വഴിയ�� നൽ��ന�ന�: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9822,7 +10707,7 @@ msgstr "# For the stable version."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9846,7 +10731,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11561,7 +12446,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "��ർ പ�ര����റ�റ� | പിന�ത�ണ"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 01ef6af1ed..0da8ee39fc 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # 
 # Translators:
-# firsty lasty <kipusy@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2020
-# abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>, 2020
 # Gus, 2020
+# firsty lasty <kipusy@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
+# abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>, 2020
+# erinm, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: erinm, 2020\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,13 +99,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -139,42 +132,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -182,13 +216,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -196,6 +232,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -316,20 +359,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -337,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1099,8 +1142,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1311,6 +1355,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1417,6 +1474,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1922,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2729,11 +2801,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2758,8 +3028,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2769,6 +3039,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2850,8 +3128,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2927,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2944,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2959,7 +3236,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2970,6 +3247,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3125,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3166,15 +3450,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3187,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3195,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3687,13 +3973,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3706,6 +3990,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3773,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
+msgid "#### New Identity"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3805,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -4036,21 +4327,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4213,6 +4504,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4239,7 +4546,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4288,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4400,7 +4707,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4819,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4833,7 +5140,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5022,10 +5329,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5037,7 +5366,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5090,7 +5419,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5146,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5197,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5452,8 +5781,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5666,7 +5995,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6220,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6249,7 +6578,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6263,7 +6592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6278,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6300,7 +6629,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -6973,307 +7302,101 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -7337,8 +7460,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7346,18 +7469,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7419,60 +7530,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7506,7 +7626,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7514,6 +7634,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7545,119 +7670,176 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
-"/tor-community-team)"
+msgid "#### IRC"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-community-team)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7762,6 +7944,11 @@ msgstr "Sokongan"
 msgid "Community"
 msgstr "Komuniti"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8134,7 +8321,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8329,7 +8516,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8468,7 +8655,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8478,21 +8665,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8503,7 +8693,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8524,6 +8714,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8615,7 +8835,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8679,7 +8901,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9060,14 +9282,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9123,17 +9345,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9508,7 +9719,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9516,7 +9727,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9855,33 +10066,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Tutup sepanduk"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Guna pelitup muka, guna juga Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Tangani pandemik pengawasan."
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Dermalah Sekarang"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
-"Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
 
@@ -9909,28 +10420,21 @@ msgstr ""
 "terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan "
 "kesefahaman saintifik dan popular mereka."
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dermalah Sekarang"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Langgani Surat Berita kami"
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 "Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui "
 "Projek Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "Daftar baharu"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9939,7 +10443,7 @@ msgstr ""
 "Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
 "boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -10078,11 +10582,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan."
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik-Topik"
 
@@ -10093,11 +10597,3 @@ msgstr "Para penyumbang halaman ini:"
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr "Sunting halaman ini"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Guna pelitup muka, guna juga Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Tangani pandemik pengawasan."
diff --git a/contents+nb.po b/contents+nb.po
index f2185a4665..bc1ac5e8b9 100644
--- a/contents+nb.po
+++ b/contents+nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # 
 # Translators:
-# Allan Nordhøy <epost@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # 490cdfb601cecc09e36402222ad5913c, 2020
+# Allan Nordhøy <epost@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # LarsMagnusHerland <lars.magnus@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Jørgen Moen Isaksen <klokkefriken2@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Hvordan kan vi hjelpe?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Oftest stilte spørsmål"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -75,14 +75,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kobler til Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Sensur"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Løk-tjenester"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Ymse"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm pakker"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -141,14 +141,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-metrisk"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "tillegg, utvidelser, eller plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "krets"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "kryptering"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "brannmur"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Referanse: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger-meny\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresse"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ny identitet"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-nettleser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "løk-tjenester"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox vedlikeholdes ikke og støttes ikke lenger."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "privat nøkkel"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "offentlig nøkkel"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relé"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesjon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-oppstarteren"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-logg"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI er et akronym for The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "nettleser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Ikke aktiver eller installer nettleser-tillegg"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Bruk HTTPS versjonen av nettsider"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**IKKE IGNORER DENNE ADVARSELEN**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Vær smart og lær mer."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Ja."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-programvaren er [gratis programvare](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor blir den kalt Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3196,6 +3196,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3337,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,6 +3382,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3484,6 +3489,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Antivirus eller skadelig programvarebeskyttelse blokkerer meg fra å få "
+"tilgang til Tor-nettleseren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3522,7 +3529,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (hvis du bruker broer)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3547,12 +3554,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (hvis du bruker broer)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Endelig, start Tor Nettleser på nytt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dette bør løse problemene du opplever."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3683,6 +3690,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Det er sterkt frarådet å installere nye tilleggsprogrammer i Tor Browser, "
+"fordi de kan kompromittere ditt privatliv og sikkerhet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3847,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Er *BSD støttet?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4031,7 +4040,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har et problem med HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan avinstallerer jeg Tor-nettleseren?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4169,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "Når jeg bruker Tor-nettleseren, kan alle se hvilke sider jeg besøker?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4183,6 +4192,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Enkelte enheter, som din Internett-leverandør (ISP), kan kanskje se at du "
+"bruker Tor, men de vet ikke hvor du skal når du gjør det."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4262,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jeg sette Tor-nettleseren som min forvalgte nettleser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4438,6 +4449,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Jeg har problemer med noen funksjoner på Facebook, Twitter, eller en annen "
+"nettside når jeg bruker Tor-nettleseren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor sier Tor-nettleseren noe om at Firefox ikke fungerer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5014,7 +5027,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Lager Tor-prosjektet et program for privat sludring?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5296,17 +5309,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5410,6 +5423,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5460,6 +5475,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5485,6 +5501,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5523,6 +5541,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5555,6 +5575,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5586,6 +5608,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5593,6 +5617,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6496,7 +6522,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6737,7 +6763,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6749,7 +6775,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6782,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7680,7 +7706,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor-nettleser versjon"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7825,7 +7851,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7849,7 +7875,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-post liste"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7930,12 +7956,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7970,7 +7996,7 @@ msgstr "Blogg"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nyhetsbrev"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8003,6 +8029,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Jeg tror jeg har god grunn til å spore en Tor-bruker? Kan dere hjelpe meg?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8205,6 +8232,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor er finansiert av en rekke forskjellige sponsorer inkludert amerikanske "
+"føderale byråer, private stiftelser, og individuelle givere."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8232,7 +8261,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jeg bruke Tor med BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8256,7 +8285,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Vi beklager, men du har blitt smittet med skadelig programvare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8346,7 +8375,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har et problem med å oppdatere eller bruke Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8516,7 +8545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick ditt_kallenavn`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8586,7 +8615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8616,7 +8645,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8741,7 +8770,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Eller nattlige bygg:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8813,6 +8842,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8838,12 +8870,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8904,7 +8936,7 @@ msgstr "# For den stabile versjonen."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8928,7 +8960,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8980,7 +9012,7 @@ msgstr "For CentOS eller RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8995,7 +9027,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9005,12 +9037,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9020,7 +9052,7 @@ msgstr "For Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9035,7 +9067,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Installer Tor-pakken"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9195,7 +9227,7 @@ msgstr "Jeg ønsker å stenge Tor-nettverket fra min tjeneste."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Vi beklager å høre dette."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9793,7 +9825,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg vil ha noe innhold fjernet fra en .onion adresse."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9862,7 +9894,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ser ikke på lenker som du rapporterer."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9890,11 +9922,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Noen fans har foreslått at vi gjør om Tor til å inkludere en [bakdør] "
+"(https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Det er to problemer med denne ideen."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9969,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Bidrar ikke Tor til at kriminelle kan gjøre dårlige ting?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10065,7 +10099,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva med de som spammer?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10635,7 +10669,7 @@ msgstr "Forsvar deg mot sporing og overvåking. Omgå sensur."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-prosjektet | Support"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 486becc9a4..35a2f97718 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -2,10 +2,10 @@
 # Translators:
 # Gus, 2020
 # 474b48c235410e3cf08f6b663c6ae38d_3608ce7 <4fd1b787750d3242ed755242cd5caceb_548411>, 2020
-# Nathan Follens, 2020
 # Jonah Coenen <jonahcoenen@xxxxxxxxx>, 2020
 # John Falter, 2020
 # Tonnes <tonnes.mb@xxxxxxxxx>, 2020
+# Nathan Follens, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Meteor0id, 2020
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Hoe kunnen we je helpen?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Meest gestelde vragen"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden met Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censuur"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Onion Services"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Overig"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adres"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe identiteit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Starter"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Ja."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor software is [vrije software](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, dat doet het niet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat is Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3476,6 +3476,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Mijn antivirus- of malwarebescherming blokkeert mij de toegang tot Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3514,7 +3516,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (als je bridges gebruikt)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3625,6 +3627,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Beschermt het gebruik van Tor Browser andere applicaties op mijn computer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3667,6 +3670,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Het is sterk af te raden om nieuwe add-ons te installeren in de Tor Browser,"
+" omdat deze je privacy en veiligheid in gevaar kunnen brengen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Is er ondersteuning voor * BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4043,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe verwijder ik Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4158,6 +4163,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Wanneer ik de Tor Browser gebruik, kan iemand dan zien welke websites ik "
+"bezoek?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4171,6 +4178,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Sommige parrtijen zoals je internetprovider kunnen zien dat je gebruik maakt"
+" van Tor. Ze kunnen niet zien wat je doet als je Tor gebruikt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4250,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ik Tor Browser instellen als mijn standaardbrowser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4426,6 +4435,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ik ondervind problemen bij het gebruik van functies op Facebook, Twitter of "
+"een andere website wanneer ik Tor Browser gebruik."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5290,17 +5301,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5335,6 +5346,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Ik ondervind problemen bij het verbinding maken met Tor. Ik kan niet "
+"ontdekken wat er fout gaat."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5854,7 +5867,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ik met Tor naar normale HTTPS-locaties surfen?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7503,7 +7516,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik kan X.onion niet bereiken!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7807,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7831,7 +7844,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-mail-lijsten"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7956,7 +7969,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwsbrief"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7989,6 +8002,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Ik heb een dringende reden om een Tor gebruiker te traceren. Kun je helpen?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8007,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt het Tor Project ook hosting aan?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8240,6 +8254,8 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"De bestanden op mijn computer zijn vergrendeld en iemand eist dat ik Tor "
+"Browser download om losgeld voor mijn bestanden te betalen!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8301,6 +8317,8 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Biedt Tor Project e-maildiensten of andere privacybeschermende webservices "
+"aan?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8329,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb een probleem bij het updaten of gebruiken van Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10618,7 +10636,7 @@ msgstr "Verdedig jezelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Ondersteuning"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index c83f8c9b2c..150bc18562 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # Robert R <partisan@xxxxx>, 2020
 # sebx, 2020
 # Dominik Adrian Grzywak, 2020
+# Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2020
 # Bartosz Duszel <bartosz.duszel@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Waldemar Stoczkowski, 2020
 # Filip <filipiczesio@xxxxx>, 2020
 # Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2020
-# Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "W czym możemy pomóc?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "NajczÄ?Å?ciej Zadawane Pytania"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PodÅ?Ä?czanie do Tor-a"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "UsÅ?ugi Tor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Różne"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Skontaktuj siÄ? z nami"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repozytorium Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor pakiety rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźniki Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "dodatek, rozszerzenie lub wtyczka"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki sÄ? komponentami, które można dodaÄ? do "
+"[przeglÄ?darek internetowych](#web-browser), aby nadaÄ? im nowe funkcje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -183,6 +185,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Nie powinieneÅ? instalowaÄ? żadnych dodatkowych dodatków w przeglÄ?darce Tor, "
+"ponieważ może to zagroziÄ? niektórym z jego funkcji prywatnoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -204,6 +208,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki sÄ? komponentami, które można dodaÄ? do "
+"[przeglÄ?darek internetowych](../web-browser), aby nadaÄ? im nowe funkcje."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -272,6 +278,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Aplikacja sieci web (aplikacja internetowa) jest aplikacjÄ?, którÄ? "
+"[klient](../client) dziaÅ?a w [przeglÄ?darce internetowej](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -285,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -370,6 +378,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogÄ? byÄ? wykorzystane do identyfikacji "
+"analizowanego urzÄ?dzenia lub usÅ?ugi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -472,11 +482,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"W [Tor](../tor-tor-network-core-tor), klient jest wÄ?zÅ?em w sieci Tor, "
+"zazwyczaj dziaÅ?ajÄ?cym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
+"poÅ?Ä?czenia aplikacji poprzez seriÄ? [przekaźników](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Kompas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,7 +610,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "szyfrowanie"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -660,7 +673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -669,6 +682,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox jest darmowÄ? i otwartÄ? [przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](../web-"
+"browser) rozwijanÄ? przez Mozilla Foundation i jej spóÅ?kÄ? zależnÄ?, Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -693,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -872,7 +888,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -894,6 +910,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersjÄ? [szyfrowanÄ?](../encryption) "
+"kanaÅ?u HTTP używanego do przesyÅ?ania plików i danych pomiÄ?dzy urzÄ?dzeniami w"
+" sieci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -938,7 +957,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -969,6 +988,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[PrzeglÄ?darka Tor](../tor-browser) zasÅ?ania TwojÄ? lokalizacjÄ?, sprawiajÄ?c, "
+"że wyglÄ?da ona tak, jakby Twój [ruch](../traffic) pochodziÅ? z adresu IP, "
+"który nie jest Twoim wÅ?asnym adresem IP."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -983,6 +1005,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript jest jÄ?zykiem programowania, którego strony internetowe używajÄ? "
+"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwiÄ?k i"
+" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiaÄ? ataki na"
+" bezpieczeÅ?stwo [przeglÄ?darki internetowej](../web-browser), co może "
+"doprowadziÄ? do deanonimizacji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1072,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa TożsamoÅ?Ä?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1092,6 +1119,11 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zamkniÄ?cie wszystkich otwartych kart i okien, "
+"usuniÄ?cie wszystkich prywatnych informacji, takich jak "
+"[ciasteczka](../cookie) i [historii przeglÄ?dania](../browsing-history), a "
+"także wykorzystanie nowych [obwodów Tor](../obwodów) dla wszystkich "
+"poÅ?Ä?czeÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1108,6 +1140,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"Nowa TożsamoÅ?Ä? może również pomóc, jeÅ?li PrzeglÄ?darka Tor ma problem z "
+"poÅ?Ä?czeniem siÄ? z konkretnÄ? stronÄ?, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
+"strony](../new-tor-circut-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1125,6 +1160,15 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeÅ?li [przekaźnik wyjÅ?ciowy](../exit), z którego "
+"korzystasz, nie jest w stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze stronÄ?, której potrzebujesz, "
+"lub nie Å?aduje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
+"aktywna karta lub okno zostanie przeÅ?adowane poprzez nowy [obwód "
+"Tora](../circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej"
+" bÄ?dÄ? korzystaÄ? z nowego obwodu również po ich ponownym zaÅ?adowaniu. Ta "
+"opcja nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej "
+"aktywnoÅ?ci, ani nie wpÅ?ywa na twoje obecne poÅ?Ä?czenia z innymi stronami "
+"internetowymi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1225,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1255,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "usÅ?ugi cebulowe"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1264,6 +1308,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"UsÅ?ugi cebulowe (wczeÅ?niej znane jako \"[ukryte usÅ?ugi](../hidden-"
+"services)\") to usÅ?ugi (jak strony internetowe), które sÄ? dostÄ?pne tylko "
+"poprzez sieÄ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1271,6 +1318,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"UsÅ?ugi cebulowe oferujÄ? przewagÄ? nad zwykÅ?ymi usÅ?ugami w sieci nie-"
+"prywatnej, w tym:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1288,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Strony te korzystajÄ? z Domeny Najwyższego Poziomu .onion (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1323,6 +1372,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Zestaw dostÄ?pnych [usÅ?ug cebulowych](../onion-services). Na przykÅ?ad, możesz"
+" powiedzieÄ? \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona "
+"jest na Dark Webie\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1411,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "klucz prywatny"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1427,6 +1479,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Jest to klucz, który należy zachowaÄ? w tajemnicy, a nie rozpowszechniaÄ? "
+"innym."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1439,6 +1493,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Proxy to czÅ?owiek poÅ?redniczÄ?cy pomiÄ?dzy [klientem](../client) (jak i "
+"[przeglÄ?darkÄ? internetowÄ?](../web-browser)) a usÅ?ugÄ? (jak [serwer "
+"internetowy](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1448,11 +1505,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Zamiast Å?Ä?czyÄ? siÄ? bezpoÅ?rednio z usÅ?ugÄ?, klient wysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? do serwera"
+" proxy. Serwer proxy wykonuje żÄ?danie w imieniu klienta i przekazuje "
+"odpowiedź klientowi. UsÅ?uga komunikuje siÄ? tylko z serwerem proxy i widzi "
+"go."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "klucz publiczny"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1477,6 +1538,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"System kryptografii klucza publicznego wykorzystuje pary kluczy "
+"matematycznych."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1493,6 +1556,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Każda osoba może [zaszyfrowaÄ?](../encryption) wiadomoÅ?Ä? używajÄ?c klucza "
+"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca bÄ?dÄ?cy w posiadaniu klucza "
+"prywatnego jest w stanie odszyfrowaÄ? wiadomoÅ?Ä?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1523,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "przekaźnik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1533,6 +1599,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Publicznie notowany wÄ?zeÅ? w sieci [Tor](../tor-tor-network-core-tor), który "
+"przekazuje [ruch](../traffic) w imieniu [klientów](../client) i który "
+"rejestruje siÄ? w [organach katalogowych](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1603,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesja"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1612,11 +1681,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Sesja odnosi siÄ? do rozmowy pomiÄ?dzy dwoma urzÄ?dzeniami komunikujÄ?cymi siÄ? w"
+" sieci. Korzystanie z [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-browser) oznacza, że dane "
+"sesji zostanÄ? wymazane po zamkniÄ?ciu [przeglÄ?darki internetowej](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "usÅ?uga pojedynczej cebuli"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1698,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ma on na celu ochronÄ? prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci użytkownika."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1756,6 +1829,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor używa [sieci Tor](../tor-tor-network-core-tor) do ochrony "
+"twojej prywatnoÅ?ci i anonimowoÅ?ci."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1782,6 +1857,10 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ponadto, PrzeglÄ?darka Tor zostaÅ?a zaprojektowana tak, aby uniemożliwiÄ? "
+"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](../browser-"
+"fingerprinting)\" lub identyfikacjÄ? użytkownika na podstawie konfiguracji "
+"przeglÄ?darki."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1799,6 +1878,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Ciasteczka](../cookie) sÄ? ważne tylko przez jednÄ? sesjÄ? [sesjÄ?](../session)"
+" (dopóki nie zostanie zamkniÄ?ta PrzeglÄ?darka Tor lub nie zostanie zażÄ?dana "
+"[Nowa TożsamoÅ?Ä?](../new-identity)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1825,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1853,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1868,6 +1950,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"JeÅ?li coÅ? pójdzie nie tak z Torem, może pojawiÄ? siÄ? opcja z komunikatem o "
+"bÅ?Ä?dzie aby \"skopiowaÄ? dziennik Tora do schowka\". "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1907,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Messenger Tor nie jest już dÅ?użej rozwijany."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1916,6 +2000,9 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"ObsÅ?ugiwaÅ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
+"inne; automatycznie wÅ?Ä?czaÅ? Off-the-Record (OTR) Messaging; oraz miaÅ? Å?atwy "
+"w użyciu graficzny interfejs użytkownika przetÅ?umaczony na wiele jÄ?zyków."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1930,6 +2017,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor to program, który możesz uruchamiaÄ? na swoim komputerze, dziÄ?ki czemu "
+"bÄ?dziesz bezpieczny w Internecie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1940,6 +2029,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Chroni ciÄ?, odbijajÄ?c komunikacjÄ? wokóÅ? rozproszonej sieci "
+"[przekaźników](../relay) prowadzonej przez wolontariuszy na caÅ?ym Å?wiecie: "
+"zapobiega to, oglÄ?dania przez kogoÅ? twojego poÅ?Ä?czenia internetowego i "
+"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1958,6 +2051,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Sposób, w jaki wiÄ?kszoÅ?Ä? ludzi korzysta z Tor jest z [PrzeglÄ?darkÄ? Tor"
+"](../tor-browser), która jest wersjÄ? [Firefoksa](../firefox), która "
+"rozwiÄ?zuje wiele problemów zwiÄ?zanych z prywatnoÅ?ciÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1970,6 +2066,9 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web jest projektem umożliwiajÄ?cym użytkownikom dostÄ?p do [usÅ?ug "
+"cebulowych](../onion-serwisów) bez korzystania z [PrzeglÄ?darki Tor](../tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1990,6 +2089,8 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"To [rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do"
+" wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? przez [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2030,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2065,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "przeglÄ?darka internetowa"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2333,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### Nie otwieraj dokumentów pobranych przez Tor w trybie online"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2347,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NIE IGNORUJ TEGO OSTRZEŻENIA**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2357,6 +2458,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"PowinieneÅ? byÄ? bardzo ostrożny przy pobieraniu dokumentów przez Tor "
+"(szczególnie pliki DOC i PDF, chyba że korzystasz z przeglÄ?darki PDF "
+"wbudowanej w Tor Browser), ponieważ dokumenty te mogÄ? zawieraÄ? zasoby "
+"internetowe, które zostanÄ? pobrane poza Torem przez aplikacjÄ?, która je "
+"otworzy."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2383,11 +2489,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Jednak w żadnym wypadku nie jest bezpiecznie używaÄ? [BitTorrent i "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"razem."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Użyj mostów i/lub znajdź firmÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2404,6 +2513,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Jednak domyÅ?lnie nie przeszkadza to komuÅ? obserwujÄ?cemu twój ruch "
+"internetowy, aby dowiedziaÅ? siÄ?, że używasz Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2430,17 +2541,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Przekonaj innych ludzi, aby również korzystali z Tora!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "BÄ?dź mÄ?dry i dowiedz siÄ? wiÄ?cej."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Zrozum, co Tor oferuje, a czego nie oferuje."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2887,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Czym jest Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3244,6 +3355,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Poniżej wyjaÅ?niamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdziÄ?, czy pobrany przez"
+" Ciebie program Tor jest tym, który stworzyliÅ?my i nie zostaÅ? zmodyfikowany "
+"przez napastnika."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3290,6 +3404,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Teraz pokażemy ci jak możesz zweryfikowaÄ? cyfrowy podpis pobranego pliku na "
+"różnych systemach operacyjnych."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3328,6 +3444,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Po pierwsze musisz mieÄ? zainstalowane GnuPG żeby mieÄ? możliwoÅ?Ä? "
+"weryfikowania podpisów."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3410,6 +3528,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3541,6 +3660,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Dla użytkowników GNU/Linuksa (zmieÅ? 64 to 32 jeżeli masz 32-bit "
+"paczkÄ?):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3557,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,6 +3730,8 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Możesz również chcieÄ? [dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3705,6 +3828,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Mój antywirus lub zabezpieczenie przed zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem blokuje mój"
+" dostÄ?p do PrzeglÄ?darki Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3743,7 +3868,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (jeÅ?li używasz mostków)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3768,12 +3893,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (jeÅ?li używasz mostków)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na koniec, zrestartuj PrzeglÄ?darkÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "To powinno naprawiÄ? problemy które doÅ?wiadczasz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3813,6 +3938,8 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"DomyÅ?lne ustawienie w instalatorze Windows tworzy także skrót na pulpicie, "
+"jednak należy pamiÄ?taÄ?, że przypadkowo nie wybrano opcji utworzenia skrótu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3850,6 +3977,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglÄ?darce â?? "
+"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może Å?atwo naruszyÄ? TwojÄ? "
+"prywatnoÅ?Ä? lub podaÄ? Ci szkodliwe oprogramowanie."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3864,6 +3994,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"Czy używanie PrzeglÄ?darki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3884,7 +4015,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "MuszÄ? byÄ? skonfigurowane osobno aby używaÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,6 +4040,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Instalowanie nowych odd-onów w PrzeglÄ?darce Tor jest mocno odradzane, "
+"ponieważ mogÄ? one naraziÄ? TwojÄ? prywatnoÅ?Ä? i bezpieczeÅ?stwo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4087,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy jest wsparcie dla *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4120,6 +4253,8 @@ msgstr "To normalne zachowanie Tora."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Pierwszy przekaźnik w twoim obwodzie nazywany jest \"strażnikiem wejÅ?cia\" "
+"lub \"strażnikiem\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4284,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Mam problem z HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4308,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak moge odinstalowaÄ? PrzeglÄ?darke Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4382,6 +4517,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor ostrzeże CiÄ?, że wszelkie aktywnoÅ?ci oraz pobierania "
+"zostanÄ? wstrzymane. Weź to pod uwagÄ? przed klikniÄ?ciem \"Nowa TożsamoÅ?Ä?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4399,6 +4536,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Opcja ta jest przydatna, jeÅ?li używany przekaźnik wyjÅ?ciowy nie jest w "
+"stanie poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z wymaganÄ? stronÄ? internetowÄ? lub nie Å?aduje jej "
+"prawidÅ?owo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4438,6 +4578,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Czy kiedy używam PrzeglÄ?darki Tor, ktoÅ? bÄ?dzie mógÅ? stwierdziÄ?, które strony"
+" odwiedziÅ?em/Å?am?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4451,6 +4593,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Niektóre podmioty, takie jak twój dostawca usÅ?ug internetowych (ISP), mogÄ? "
+"zobaczyÄ? że używasz Tor, ale nie bÄ?dÄ? wiedzieÄ? jakie strony odwiedzasz kiedy"
+" to robisz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4467,6 +4612,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor czÄ?sto sprawia, że Twoje poÅ?Ä?czenie pojawia siÄ? tak, jakby "
+"pochodziÅ?o z zupeÅ?nie innej czÄ?Å?ci Å?wiata."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4496,11 +4643,15 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Możesz byÄ? w stanie uniknÄ?Ä? tego scenariusza, jeÅ?li Twój dostawca oferuje "
+"uwierzytelnianie dwuczynnikowe, co jest znacznie lepszÄ? opcjÄ? bezpieczeÅ?stwa"
+" niż reputacja oparta na protokole IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Skontaktuj siÄ? z dostawcÄ? usÅ?ug i zapytaj, czy zapewnia on usÅ?ugÄ? 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4536,7 +4687,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy mogÄ? ustawiÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor jako domyÅ?lnÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4577,6 +4728,8 @@ msgstr "Uruchomienie PrzeglÄ?darki Tor nie czyni z ciebie przekaźnika w sieci."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Oznacza to, że komputer nie bÄ?dzie używany do kierowania ruchu dla innych "
+"osób."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4589,6 +4742,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
 msgstr ""
+"Dlaczego PrzeglÄ?darka Tor jest dostarczana z wÅ?Ä?czonÄ? obsÅ?ugÄ? JavaScript?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4705,11 +4859,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Czy mój administrator sieci bÄ?dzie w stanie powiedzieÄ?, że korzystam z "
+"przeglÄ?darki Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Podczas korzystania z PrzeglÄ?darki Tor nikt nie może zobaczyÄ? jakie strony "
+"internetowe odwiedzasz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4728,6 +4886,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Mam problemy z korzystaniem z funkcji na Facebooku, Twitterze lub innej "
+"stronie internetowej, kiedy używam PrzeglÄ?darki Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4735,6 +4895,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Czasami strony internetowe z dużÄ? iloÅ?ciÄ? JavaScriptu mogÄ? mieÄ? problemy "
+"funkcjonalne w PrzeglÄ?darce Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4746,12 +4908,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw bezpieczeÅ?stwo na \"Standardowe\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Dlaczego PrzeglÄ?darka Tor jest zbudowana na bazie Firefoxa a nie innej "
+"przeglÄ?darki?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4759,6 +4923,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"PrzeglÄ?darka Tor jest zmodyfikowanÄ? wersjÄ? Firefoksa zaprojektowanÄ? "
+"specjalnie dla Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4776,6 +4942,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Chociaż technicznie możliwe jest używanie Tora z innymi przeglÄ?darkami, "
+"możesz otworzyÄ? siÄ? na potencjalne ataki lub wycieki informacji, wiÄ?c "
+"zdecydowanie to odradzamy."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4814,6 +4983,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Wraz z wydaniem PrzeglÄ?darki Tor 6.0.6, przeÅ?Ä?czyliÅ?my siÄ? na DuckDuckGo "
+"jako gÅ?ównÄ? wyszukiwarkÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4849,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaczego PrzeglÄ?darka Tor wyÅ?wietla komunikat, że Firefox nie dziaÅ?a?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5108,6 +5279,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Czy mogÄ? używaÄ? innych przeglÄ?darek, tj. Chrome lub Firefox, podczas "
+"korzystania z PrzeglÄ?darki Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5133,6 +5306,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"BÄ?dź ostrożny przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? miÄ?dzy Torem a mniej bezpiecznÄ? przeglÄ?darkÄ?,"
+" ponieważ możesz przypadkowo użyÄ? innej przeglÄ?darki do czegoÅ?, co "
+"zamierzasz zrobiÄ? za pomocÄ? Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5145,6 +5321,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Zdecydowanie zalecamy, aby nie używaÄ? Tora w żadnej innej przeglÄ?darce niż w"
+" PrzeglÄ?darce Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5319,7 +5497,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy Tor Project tworzy aplikacje do prywatnego czatu?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5327,6 +5505,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nie. Po jedenastu wydaniach beta, zaprzestaliÅ?my wsparcia dla programu [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5340,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "A ty? [Skontaktuj siÄ? z nami](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5421,6 +5601,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Pobierz Onion Browser z [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5520,6 +5702,7 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Jak mogÄ? pobraÄ? PrzeglÄ?darke Tor, jeÅ?li torproject.org jest zablokowany?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5536,6 +5719,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor jest usÅ?ugÄ?, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅ?ci z linkami do"
+" najnowszej wersji PrzeglÄ?darki Tor, hostowana w różnych miejscach, które sÄ?"
+" mniej narażone na cenzurowanie, takich jak Dropbox, Google Drive i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5568,6 +5754,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Zapisz system operacyjny (taki jak Windows, macOS lub Linux) w treÅ?ci "
+"wiadomoÅ?ci i wyÅ?lij."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5577,6 +5765,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor odpowie na to emailem zawierajÄ?cym linki, z których można pobraÄ? "
+"PrzeglÄ?darkÄ? Tor, podpis kryptograficzny (potrzebny do [weryfikacji "
+"pobrania](/pl/tbb/how-to-verify-signature/)), cyfrowy odcisk palca klucza "
+"użytego do zrobienia podpisu oraz sumÄ? kontrolnÄ? paczki."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5585,6 +5777,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Możesz mieÄ? do wyboru oprogramowanie \"32-bitowe\" lub \"64-bitowe\": zależy"
+" to od modelu komputera, z którego korzystasz; zapoznaj siÄ? z dokumentacjÄ? o"
+" twoim komputerze, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5609,21 +5804,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"W celu uzyskania linków do pobrania PrzeglÄ?darki Tor, wyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? na "
+"adres gettor@xxxxxxxxxxxxxx używajÄ?c jeden z poniższych kodów:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5640,6 +5837,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Jednym z najczÄ?stszych problemów powodujÄ?cych bÅ?Ä?dy poÅ?Ä?czenia w "
+"PrzeglÄ?darce Tor jest nieprawidÅ?owy zegar systemowy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5663,6 +5862,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Mam problemy z poÅ?Ä?czeniem siÄ? z Tor-em, i nie mogÄ? dojÅ?Ä? do wniosku co jest"
+" nie tak."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5735,6 +5936,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5760,6 +5963,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że nie możesz "
+"poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5789,6 +5994,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5814,6 +6020,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5830,6 +6038,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że Tor nie mógÅ? "
+"poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z pierwszym wÄ?zÅ?em w obwodzie Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5853,6 +6063,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5885,6 +6097,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5892,6 +6106,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"JeÅ?li widzisz takie linie w swoim dzienniku Tor, oznacza to, że Torowi nie "
+"udaÅ?o siÄ? zakoÅ?czyÄ? uÅ?cisku TLS z wÅ?adzami katalogów."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5916,6 +6132,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5923,6 +6141,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5952,6 +6172,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Upewnij siÄ?, że zegar jest dokÅ?adnie ustawiony, Å?Ä?cznie z wÅ?aÅ?ciwÄ? strefÄ? "
+"czasowÄ?. NastÄ?pnie zrestartuj Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5989,6 +6211,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"W miejscach, w których wystÄ?puje ciÄ?żka cenzura, mamy do dyspozycji szereg "
+"opcji omijania jej, w tym [transporty wtykowe](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6012,6 +6237,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Czasami strony internetowe blokujÄ? użytkowników Tora, ponieważ nie sÄ? w "
+"stanie odróżniÄ? przeciÄ?tnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6034,6 +6261,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"CzeÅ?Ä?! PróbowaÅ?em uzyskaÄ? dostÄ?p do twojej strony xyz.com podczas "
+"korzystania z PrzeglÄ?darki Tor i odkryÅ?em, że nie pozwalasz użytkownikom "
+"Tora na dostÄ?p do twojej strony."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6041,6 +6271,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
+"ludzi na caÅ?ym Å?wiecie do ochrony ich prywatnoÅ?ci i zwalczania cenzury."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6126,6 +6358,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"WiÄ?cej informacji na temat mostów można znaleźÄ? w podrÄ?czniku [Instrukcji "
+"obsÅ?ugi PrzeglÄ?darki Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6198,6 +6432,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Ustawienie mostka obfsproxy wymaga dodatkowej paczki oprogramowania i "
+"dodatkowej konfiguracji."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6220,6 +6456,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor powstrzymuje podsÅ?uchiwaczy od dowiedzenia siÄ? które strony odwiedzasz."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6239,6 +6476,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"JeÅ?li odwiedzana strona korzysta z protokoÅ?u HTTPS, ruch wychodzÄ?cy z "
+"przekaźnika wyjÅ?ciowego zostanie zaszyfrowany i nie bÄ?dzie widoczny dla "
+"podsÅ?uchiwaczy."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7069,7 +7309,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak uruchomiÄ? Å?rodkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7085,7 +7325,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak mogÄ? prowadziÄ? przekaźnik wyjÅ?ciowy na Debianie?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7105,16 +7345,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Nie używaj pakietów w repozytoriach Ubuntu. Nie sÄ? one niezawodnie "
+"aktualizowane. JeÅ?li ich używasz, przegapisz ważne poprawki stabilnoÅ?ci i "
+"bezpieczeÅ?stwa."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* OkreÅ?l swojÄ? wersjÄ? Ubuntu, wykonujÄ?c nastÄ?pujÄ?ce polecenie:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7122,11 +7365,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Jako root, dodaj nastÄ?pujÄ?ce linie do /etc/apt/sources.list. ZastÄ?p "
+"'version' wersjÄ? znalezionÄ? w poprzednim kroku:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7157,11 +7402,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Wykonaj nastÄ?pujÄ?ce komendy, aby zainstalowaÄ? tor i sprawdziÄ? jego "
+"podpisy:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7171,7 +7418,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak uruchomiÄ? most obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7184,7 +7431,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy powinienem prowadziÄ? przekaźnik wyjÅ?ciowy z domu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7197,6 +7444,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"JeÅ?li organy Å?cigania zainteresujÄ? siÄ? ruchem z Twojego przekaźnika "
+"wyjÅ?ciowego, możliwe, że funkcjonariusze przejmÄ? Twój komputer."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7204,6 +7453,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Z tego powodu najlepiej jest nie prowadziÄ? przekaźników wyjÅ?ciowych w domu "
+"lub nie korzystaÄ? z domowego Å?Ä?cza internetowego."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7229,6 +7480,9 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"OczywiÅ?cie, należy unikaÄ? przechowywania jakichkolwiek poufnych lub "
+"osobistych informacji na komputerze, na którym znajduje siÄ? przekaźnik "
+"wyjÅ?ciowy."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7878,6 +8132,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"UsÅ?ugi cebulowe pozwalajÄ? na przeglÄ?danie, ale także na anonimowÄ? "
+"publikacjÄ?, w tym publikowanie anonimowych stron internetowych."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7916,7 +8172,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mogÄ? poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7926,6 +8182,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie możesz dotrzeÄ? do pożÄ?danego serwisu cebulowego, upewnij siÄ?, że "
+"poprawnie wpisaÅ?eÅ? 16-znakowy lub, w najnowszym formacie, 56-znakowy adres "
+"cebulowy: nawet drobny bÅ?Ä?d powstrzyma PrzeglÄ?darkÄ? Tor przed dotarciem na "
+"miejsce."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8372,7 +8632,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8405,6 +8665,8 @@ msgstr "CzÄ?sto zadawane pytania dotyczÄ?ce nadużyÄ?"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Mam przekonywujÄ?cy powód, aby namierzyÄ? użytkownika Tora. Czy możecie mi "
+"pomóc?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8419,11 +8681,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Te same zabezpeczenia, które uniemożliwiajÄ? zÅ?ym ludziom zÅ?amaÄ? anonimowoÅ?Ä? "
+"Tora, uniemożliwiajÄ? nam też Å?ledzenie użytkowników."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy Tor Project oferuje hosting?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8441,6 +8705,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"W tej chwili dÅ?ugoÅ?Ä? Å?cieżki jest zakodowana na poziomie 3 plus liczba "
+"wrażliwych wÄ?zÅ?ów na Å?cieżce."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8566,7 +8832,7 @@ msgstr "Jak mogÄ? daÄ? darowiznÄ? Projektowi Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "DziÄ?kujemy za wsparcie!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8611,6 +8877,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"GdybyÅ?my chcieli zablokowaÄ? niektórym osobom możliwoÅ?Ä? korzystania z Tora, "
+"to w zasadzie dodalibyÅ?my do oprogramowania backdoor, który otworzyÅ?by "
+"naszych wrażliwych użytkowników na ataki ze strony zÅ?ych reżimów i innych "
+"przeciwników."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8623,6 +8893,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor jest finansowany przez wielu różnych sponsorów, w tym amerykaÅ?skie "
+"agencje federalne, prywatne fundacje i indywidualnych darczyÅ?ców."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8648,11 +8920,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Zawsze poszukujemy wiÄ?kszej różnorodnoÅ?ci źródeÅ? dofinansowania, zwÅ?aszcza "
+"od fundacji i osób prywatnych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "MogÄ? użyÄ? Tor-a z BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8672,11 +8946,14 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Pliki na moim komputerze zostaÅ?y zablokowane, i ktoÅ? domaga siÄ? aby "
+"zainstalowaÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor by zapÅ?aciÄ? okup za moje pliki!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
+"Bardzo nam przykro, ale zostaÅ?eÅ? zainfekowany zÅ?oÅ?liwym oprogramowaniem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8749,11 +9026,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Czy Tor Project oferuje usÅ?ugi email lub inne usÅ?ugi internetowe chroniÄ?ce "
+"prywatnoÅ?Ä??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nie Å?wiadczymy żadnych usÅ?ug online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8777,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Mam problem z aktualizacjÄ? lub używaniem Vidalii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8790,6 +9069,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Duża czÄ?Å?Ä? funkcji oferowanych przez Vidalie zostaÅ?a teraz zintegrowana z "
+"samÄ? PrzeglÄ?darkÄ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11065,7 +11346,7 @@ msgstr "ObroÅ? siÄ? przed Å?ledzeniem i nadzorem. OmiÅ? cenzurÄ?."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Pomoc"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 56f9586854..50fe087c21 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,22 +5,23 @@
 # blueboy, 2019
 # Antonela D <antonela@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020
-# dark crystal <darc.krystal@xxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Danton Medrado, 2020
-# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2020
-# Eduardo Bonsi, 2020
 # Diego Santos <diegospsi@xxxxxxxxx>, 2020
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Gus, 2020
+# Anderson Santos <anderson.jms94@xxxxxxxxxxx>, 2020
+# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2020
 # Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
+# Eduardo Bonsi, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2020
 # C. E., 2020
+# dark crystal <darc.krystal@xxxxxxxxxxxx>, 2020
 # Thiago Dantas <dantasthiago@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # m tk, 2020
 # Igor Bk 13, 2020
 # Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020
+# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Shayane Alcantara <shayanealcantaraa@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Gus, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,14 +92,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando-se ao Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Serviços Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Entrar em contato"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes rpm do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -157,14 +158,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "complementos, extensões ou plugins"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -172,6 +173,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a "
+"[navegadores web](#navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -190,13 +193,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Você não deve instalar nenhum complemento adicional no Navegador Tor, pois "
+"isso pode comprometer alguns de seus recursos de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas notas de ortografia"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -211,6 +216,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a "
+"[navegadores web](../navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,6 +286,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [cliente](../client) "
+"executa em um [navegador web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -293,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -307,7 +316,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de largura de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -379,6 +388,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Comportamentos ou respostas exclusivas podem ser usados para identificar o "
+"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -431,6 +442,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"As pessoas que usam [Tor](../tor-/rede tor) frequentemente são confrontadas "
+"por CAPTCHAs porque os [relays](../relay) do Tor recebem tantas solicitações"
+" que, às vezes, os sítios web encontram dificuldades em determinar se essas "
+"solicitação vêm de humanos ou de robôs."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -456,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -492,11 +507,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"No [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um cliente é um nó na rede Tor, "
+"normalmente executado em nome de uma pessoa usuária, que roteia conexões de "
+"aplicativos em uma série de [relays](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Bússola"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -538,16 +556,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
+"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
+"um website e armazenado no computador do usuário pelo [ navegador de "
+"internet](../web-browser) do usuário enquanto ele está navegando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, o [Navegador Tor](../tor-browser) não armazena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -575,6 +597,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"arquivo. Ã? criada pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
+"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se você baixar software do "
+"torproject.org, você a encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
+"são assinaturas PGP, então você pode verificar se o arquivo que você baixou "
+"é exatamente o que pretendíamos que você obtivesse."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -588,7 +617,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -602,7 +631,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de diretório"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -618,7 +647,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "encriptação"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -629,11 +658,16 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"O processo de embaralhar um pedaço de informação em um código secreto que "
+"pode ser lido apenas pelo destinatário pretendido. O [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) usa três camadas de criptografia no circuito do Tor "
+"[circuito](../circuit); cada [relay](../relay) descriptografa uma camada "
+"antes de passar a solicitação para o próximo relay. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
 msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr "codificação de ponta a ponta"
+msgstr "criptografia de ponta a ponta"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -665,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -685,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -694,6 +728,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"O Mozilla Firefox é um [navegador ](../web-browser) gratuito de código "
+"aberto, desenvolvido pela Fundação Mozilla e sua subsidiária, a Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -718,7 +755,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -732,6 +769,15 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla "
+"[tráfego](../traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego "
+"é baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma"
+" barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](../network-censorship). Ã?s vezes as pessoas tem problemas conectando ao "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque o firewall delas bloqueia conexões"
+" ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewall e reiniciar o "
+"Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -747,11 +793,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](../add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](../app) de Internet para assistir a conteúdos de aúdio ou "
+"vídeo. Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](../tor-browser) "
+"porque ele não é seguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -790,7 +841,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -828,6 +879,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"� um ícone com três linhas horizontais usualmente no canto superior, "
+"esquerdo ou direito, da tela."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -846,7 +899,7 @@ msgstr "Referência: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Menu Hambúrger\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -900,7 +953,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -922,6 +975,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão "
+"[criptografada](../encryption) do canal HTTP utilizado para transferir "
+"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -963,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -994,6 +1050,9 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](../tor-browser) obscurece sua localização fazendo parecer "
+"que seu [tráfego](../traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o "
+"seu próprio."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,6 +1067,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. "
+"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do "
+"[navegador da web](../web-browser), o que pode levar à desanonimização."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1046,6 +1109,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Todos esses [transportadores plugáveis](../pluggable-transports) fazem "
+"parecer que você está visitando alguns dos maiores websites, ao invés de "
+"estar utilizando o [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1063,11 +1129,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"A [Métricas Tor] (https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o "
+"ecossistema Tor, coleta dados públicos da rede Tor e serviços relacionados e"
+" ajuda no desenvolvimento de novas abordagens de segurança e preservação de "
+"acervo de dados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "relés intermediários"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1083,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de rede"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1095,11 +1166,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"�s vezes, o acesso direto à [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) está "
+"bloqueado por seu [Provedor de Internet](../internet-service-provider-isp) "
+"ou por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para driblar "
+"esses bloqueios, incluindo [bridges](../bridge), [transportadores plugáveis"
+"](../pluggable-transports), e [GetTor](../gettor). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Identidade"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1119,6 +1195,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Se selecionado, irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda"
+" a sua informação privada como [cookies](../cookie) e [histórico de "
+"navegação](../browsing-history), e utilizar Novos [circuitos "
+"Tor](../circuit) para todas as conexões. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1139,6 +1219,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"A nova Identidade também pode ajudar se o Navegador Tor estiver com "
+"problemas para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[New "
+"Tor Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1156,6 +1239,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opção é útil se  [sair](../exit) que você está usando é incapaz de se "
+"conectar ao site que você precisa, ou não está carregando corretamente. Ao "
+"selecioná-lo, a guia ou janela ativa no momento será recarregada por um novo"
+" [circuito Tor](../circuit). Outras guias abertas e janelas do mesmo site "
+"usarão o novo circuito assim que forem recarregadas. Esta opção não limpa "
+"nenhuma informação privada ou desvincula sua atividade, nem afeta suas "
+"conexões atuais com outros sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1181,6 +1271,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"\"NoScript\" permite você controlar o [JavaScript](../javascript) que é "
+"executado em páginas individuais da web ou para bloqueá-lo completamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1267,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1308,6 +1400,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Serviços Onion (formalmente conhecidos como â??[serviços ocultos](../hidden-"
+"services)â??) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através "
+"da [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1410,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da internet não-"
+"privada, incluíndo:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1332,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Esses websites utilizam o Top Level Domain (TLD) .onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1364,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1373,6 +1470,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"O conjunto de [serviços onion](../onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
+"você pode dizer que \"meu site está na onionspace\" ao invés de \"meu site "
+"está na Dark Web.\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1435,12 +1535,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox não é mais mantido ou suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1470,7 +1570,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1486,6 +1586,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
+"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1498,6 +1600,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](../client) (como um "
+"[navegador de internet](../web-browser)) e um serviço (como um [servidor "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1507,11 +1612,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Ao invés de se comunicar diretamente com o serviço, o cliente envia a "
+"mensagem para o proxy. O proxy faz a requisição em nome do cliente e passa a"
+" resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o "
+"proxy. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1530,12 +1639,14 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografia de chaves públicas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
+"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1655,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"A [chave pública](../public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se"
+" a [chave privada](../private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par"
+" de chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1552,6 +1666,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Qualquer pessoa pode [criptografar](../encryption) uma mensagem utilizando a"
+" chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada "
+"pode descriptografar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1585,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmitir"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1595,6 +1712,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Um nó listado publicamente na [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"encaminha [tráfego](../traffic) em nome dos [clientes](../client), e que se "
+"registra com as [autoridades de diretório](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1616,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1636,11 +1756,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
+"websites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "endereços auto-autenticáveis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1678,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1687,11 +1809,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Uma sessão se refere a uma conversa entre dois dispositivos se comunicando "
+"em uma rede. Usar o [Navegador Tor](../tor-browser) significa que seus dados"
+" de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "serviço de onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1742,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1774,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1835,6 +1961,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"proteger sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1869,6 +1997,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Além disso, o Navegador Tor é desenvolvido para prevenir que websites tirem "
+"sua \"[impressão digital](../browser-fingerprinting)\" ou identifiquem você "
+"baseado nas configurações de seu navegador. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1886,6 +2017,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](../session) "
+"(até que você saia do Navegador Tor ou que uma [Nova Identidade](../new-"
+"identity) seja requisitada)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1893,6 +2027,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Navegador Tor. �s vezes também mencionado como [tbb](../../tbb). Não "
+"\"Navagador TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1901,6 +2037,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Não traduza \"Tor\". entretanto você pode traduzir \"Browser\"**. Exemplo "
+"em Espanhol: Navegador Tor (alterando a ordem porque é mais natural desta "
+"maneira em Espanhol.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1914,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializador do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1931,6 +2070,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Lhe oferece a opção de se conectar diretamente a [rede Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor), ou configurar o Navegador Tor para sua conexão. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1944,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "logs do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1952,6 +2093,9 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"Os \"logs do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
+"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1959,6 +2103,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a "
+"mensagem de erro que diz \"copie o log do Tor para seu clipboard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1982,6 +2128,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"No topo da página, perto do texto \"Ver os registros do Tor\", clique no "
+"botão \"Ver registros\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2000,11 +2148,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser "
+"seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](../traffic) pelo "
+"[Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2013,11 +2164,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
+"Yahoo e outros; habilitava mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; "
+"e tinha uma interface gráfica de usuário localizada em múltiplas línguas.  "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / rede Tor / Núcleo do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2027,6 +2181,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor é um programa que você pode rodar no seu computador que lhe ajuda a se "
+"manter seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2037,6 +2193,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de "
+"[relays](../relay) rodada por pessoas voluntárias ao redor de todo o mundo: "
+"evita que alguém que esteja observando sua conexão com a Internet conheça os"
+" sites que você visita, e evita que os sites que você visita saibam a sua "
+"localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2055,6 +2216,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Navegador Tor"
+"](../tor-browser) que é uma versão do [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muitas problemas de privacidade. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2067,6 +2231,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](../onion-"
+"services) sem usar o [Navegador Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2091,11 +2257,13 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensão](../add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
+"conectar-se através do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2114,6 +2282,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks permite que você use muitos aplicativos de maneira mais segura no "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2133,7 +2303,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI é um acrônimo para Projeto Tor, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2154,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfego"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2168,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navegador web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2325,6 +2495,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Se você visitar um site usando o Navegador Tor, ele não sabe quem você é ou "
+"sua localização verdadeira."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2405,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Não habilite ou instale extensões de navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2431,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Use a versão HTTPS dos sites"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2485,6 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### Não abra documentos baixados através do Tor enquanto estiver online"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2498,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NÃ?O IGNORE ESSE AVISO**"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2508,6 +2681,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Você deve ser cuidadoso quando baixar documentos via Tor (especialmente "
+"arquivos DOC e PDF, ao menos que você use o visualizador de PDF que está "
+"integrado no Navegador Tor) como estes documentos podem conter recursos da "
+"Internet que serão baixados fora do Tor pela aplicação que os abrir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2534,11 +2711,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Em nenhuma circunstância é seguro usar [BitTorrent e "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"juntos, de qualquer maneira."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Use pontes e/ou encontre uma companhia"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2555,6 +2735,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Contudo, por padrão ele não previne alguém de observar seus tráfego de "
+"Internet por saber que você está usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2581,17 +2763,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Convença outras pessoas a usar o Tor também!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Seja esperto e aprenda mais."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Entenda o que o Tor oferece ou não."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2641,6 +2823,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Achamos que colocar um backdoor no Tor seria tremendamente irresponsável "
+"para nossos usuários e um mau precedente para o software de segurança em "
+"geral."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2662,6 +2847,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Mas dito isso, ainda existem muitos ataques sutis que as pessoas podem "
+"tentar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2677,6 +2864,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"O Tor é de código aberto e você deve sempre verificar a fonte (ou pelo menos"
+" os diffs desde o último lançamento) quanto a suspeitas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2778,7 +2967,7 @@ msgstr "Sim."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "O software Tor é [software livre](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2786,11 +2975,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Isso significa que concedemos a você o direito de redistribuir o software "
+"Tor, modificado ou não, mediante taxa ou gratuitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Você não precisa nos pedir permissão específica."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2831,6 +3022,8 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Isso inclui [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/Pt-";
+"BR/firefox/organizations/), e as  extensões  NoScript eHTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2879,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual a diferença entre o Tor e outros proxies?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2937,6 +3130,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Alguns provedores de proxy simples usam SSL para proteger sua conexão com "
+"eles, o que protege contra intrusos locais, como os de um café com Internet "
+"Wi-Fi gratuita."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,7 +3143,7 @@ msgstr "Provedores de proxy simples também criam um único ponto de falha."
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "O provedor sabe quem você é e o que você navega na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,6 +3167,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Você precisa confiar que o provedor não está assistindo seu tráfego, "
+"injetando seus próprios anúncios em seu fluxo de tráfego ou gravando seus "
+"dados pessoais."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2978,6 +3177,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"O Tor passa seu tráfego por pelo menos três servidores diferentes antes de "
+"enviá-lo ao destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3002,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### O primeiro servidor não vê quem eu sou?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3015,11 +3216,13 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Um mau primeiro de três servidores pode ver o tráfego Tor criptografado "
+"vindo do seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não sabe quem você é e o que está fazendo com Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3077,7 +3280,7 @@ msgstr "O Tor remove informações pessoais dos dados que meu aplicativo envia?"
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Não, não faz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3103,11 +3306,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor, porém, não consegue fazer nada em relação ao texto que você"
+" digita nos formulários."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3122,6 +3327,10 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Isso te protege retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de "
+"[relés](../relé), rodada por pessoas voluntárias ao redor do mundo: evita "
+"que alguém que esteja observando sua conexão com a Internet saiba dos sites "
+"que você visita, e que estes saibam a sua localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3134,6 +3343,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A maneira como a maioria das pessoas utiliza o Tor é com o [Navegador Tor"
+"](../tor-browser), uma versão do [Firefox](../firefox) que conserta muitos "
+"dos problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3156,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que se chama Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3196,6 +3408,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: mesmo que originalmente tenha vindo de um acrônimo, o Tor não está "
+"escrito \"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3209,6 +3423,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"De fato, geralmente podemos identificar pessoas que não leram nenhum de "
+"nosso site (e aprenderam tudo o que sabem sobre o Tor em artigos de "
+"notícias) pelo fato de escreverem errado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3245,6 +3462,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Alguns antivírus consideram arquivos que não tenham sido verificados por "
+"muito usuários como suspeito."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3486,6 +3705,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Abaixo nós explicamos por que é importante e como verificar que o software "
+"Tor que você baixou é aquele que nós criamos e que ele não foi alterado em "
+"um ataque."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,6 +3740,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe` vem acompanhado de "
+"`torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3534,6 +3758,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Agora vamos lhe mostrar como você pode verificar a assinatura digital de "
+"cada documento baixado em vários sistemas operacionais."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,6 +3799,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Primeiro de tudo você precisa ter o GnuPG instalado antes de verificar as "
+"assinaturas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3585,6 +3813,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Se você utiliza Windows, [baixe o "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) e execute o instalador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3641,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Buscando a chave de desenvolvedores do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3662,6 +3892,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3674,6 +3905,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Navegador Tor Desenvoledores "
+"(assinatura chave) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" Importada"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3751,6 +3984,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Se `./tor.keyring` não existe após a execução deste comando, algo deu errado"
+" e você não pode continuar até descobrir por que isso não funcionou."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3813,6 +4048,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Para quem usa GNU/Linux (mude de 64 para 32 se você possui o pacote de "
+"32-bit):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,7 +4068,7 @@ msgstr "O uso do comando deve resultar em algo deste tipo:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3883,6 +4120,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3890,11 +4130,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Você também pode [aprender mais sobre "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"O que são as barras cinzas nas janelas redimensionadas do Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3944,6 +4187,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Ele funciona adicionando margens brancas a uma janela do navegador para que "
+"a janela fique o mais próximo possível do tamanho desejado, enquanto os "
+"usuários ainda estão em alguns intervalos de tamanho de tela que evitam "
+"destacá-los com a ajuda das dimensões da tela."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3952,6 +4199,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Em palavras simples, essa técnica cria grupos de usuários de determinados "
+"tamanhos de tela e torna mais difícil destacar usuários com base na "
+"resolução de tela, pois muitos usuários terão a mesma resolução de tela."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3994,6 +4244,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao "
+"Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4032,7 +4284,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4057,12 +4309,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4102,6 +4354,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para "
+"você na sua área de trabalho, embora esteja ciente de que você pode ter "
+"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4143,6 +4398,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Nós não consideramos o Flash um software seguro para uso em qualquer "
+"navegador â?? é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua"
+" privacidade ou infectá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4156,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4176,7 +4434,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4205,6 +4463,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Ã? fortemente desaconselhado instalar novos add-ons no Navegador Tor, pois "
+"eles podem comprometer a sua privacidade e segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4223,6 +4483,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Se a sua cópia do Navegador Tor tiver uma impressão digital exclusiva, suas "
+"atividades de navegação poderão ser desanonimizadas e rastreadas, mesmo que "
+"você esteja usando o Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4248,6 +4511,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor foi projetado especificamente para ter uma impressão digital"
+" quase idêntica (não somos perfeitos!) Entre seus usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4265,6 +4530,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Também há uma boa chance de um novo complemento aumentar a superfície de "
+"ataque do Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,6 +4546,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"O complemento em si pode até ser maliciosamente projetado para espionar "
+"você."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4358,6 +4627,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Você terá a melhor segurança que o navegador consegue te oferecer ao sair da"
+" seleção de rota para o Tor; substituir os nós de entrada/saída podem "
+"comprometer seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4409,7 +4681,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Há suporte para *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4444,6 +4716,8 @@ msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"O primeiro relay em seu circuito é chamado de \"guardião\" ou \"guardião de "
+"entrada\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4500,6 +4774,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Você deverá ver uma opção para copiar o log para sua área de transferência, "
+"e poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente de email."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4537,6 +4813,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede [executando seu próprio "
+"relé](https://community.torproject.org/relay/), ou incentivando outras "
+"pessoas a fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4546,6 +4825,11 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Para uma resposta muito mais profunda, veja [a postagem do Roger no blog "
+"sobre o assunto](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e "
+"[Pesquisa Aberta de Tópicos do Tor: edição de "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"sobre desempenho da rede."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4571,6 +4855,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) é o mecanismo de busca padrão no "
+"navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4611,7 +4897,7 @@ msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor consulte [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4625,7 +4911,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4647,11 +4933,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor, consulte a [seção Atualizando](https://tb-manual.torproject.org";
+"/pt-BR/updating/) no manual do navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4731,6 +5019,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor vai te alertar sobre a interrupção de toda a sua atividade e"
+" de seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\". "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4748,6 +5039,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Essa opção é útil se o relay de saída que você está usando não puder "
+"conectar o website você quiser, ou não estiver carregando-o corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,12 +5073,15 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Novo circuito para este site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu "
+"visito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4800,6 +5096,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Algumas entidades, como o seu provedor de serviços de Internet (ISP), podem "
+"ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo "
+"quando você o faz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4816,6 +5115,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de "
+"diferentes partes do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4844,11 +5145,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Você pode estár apto a evitar esse cenário se seu provedor oferecer "
+"autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em"
+" IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Contate seu provedor e pergunte se eles oferecem 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4863,6 +5167,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor está atualmente disponível para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/pt-BR/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/pt-BR/download/) e "
+"[macOS](https://www.torproject.org/pt-BR/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4873,6 +5181,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Existe uma versão do Navegador Tor para [Android](https://www.torproject.org";
+"/pt-BR/download/#android) e [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) também fornece o aplicativo "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" para rotear outros aplicativos no seu dispositivo Android pela rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4886,7 +5199,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4933,6 +5246,8 @@ msgstr "Rodar o Navegador Tor não faz você agir como um relay na rede."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para"
+" outros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4940,11 +5255,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Se você deseja tornar um relé, consulte nosso [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que o Navegador Tor vem com JavaScript habilitado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5002,6 +5319,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"O nível \"padrão\" permite Javascript, mas os níveis \"seguro\" e \"mais "
+"seguro\", ambos bloqueiam Javascript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5066,16 +5385,19 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Você também pode nos ajudar a testar os próximos idiomas que lançaremos, "
+"instalando e testando [Versões do Navegador Tor  "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5094,6 +5416,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e "
+"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5101,6 +5425,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ã?s vezes, sites pesados â??â??em JavaScript podem ter problemas funcionais em "
+"relação ao Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5108,16 +5434,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"A solução mais simples é clicar no ícone de segurança (o pequeno escudo "
+"cinza no topo direito da tela), então clique \"Configurações avançadas de "
+"segurança...\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Definir sua segurança como \"Padrão\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro "
+"navegador ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5125,6 +5456,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para utilização com a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5142,6 +5475,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
+"pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós "
+"fortemente desencorajamos isso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5149,6 +5485,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Aprenda mais sobre o design do Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5167,6 +5505,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[O design e implementação do Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) este documento explica o pensamento por trás desse design."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5179,6 +5520,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como "
+"mecanismo de busca primário."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5196,6 +5539,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Uma vez que Desconectar é mais que um mecanismo de meta busca, o qual "
+"permite que usuários escolham entre diferente provedores de busca, voltou a "
+"fornecer resultados de busca do Bing, os quais eram basicamente inaceitáveis"
+" em termos de qualidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5217,6 +5564,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5371,11 +5719,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Até onde sabemos, o Google não está fazendo nada intencionalmente para "
+"especificamente deter ou bloquear o uso do Tor. A mensagem de erro sobre uma"
+" máquina infectada deve sumir novamente depois de um período curto de tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "O Gmail me avisa que minha conta pode ter sido comprometida"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5392,6 +5743,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"A janela de notificação lista uma série de endereços de IP e localizações "
+"pelo mundo, recentemente usadas para acessar sua conta."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5412,6 +5765,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Mesmo que isso possa ser um subproduto do uso do serviço via Tor, isso não "
+"significa que você pode ignorar completamente o aviso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5470,11 +5825,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Mais recentemente, usuários do Gmail podem ativar [verificação em duas "
+"etapas](https://support.google.com/accounts/answer/185839) em suas contas e "
+"adicionar uma camada extra de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como instalo o Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,6 +5880,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Também, leia sobre as opções HTTPProxyAuthenticator e "
+"HTTPSProxyAuthenticator se suas solicitações de proxy exigirem autenticação."
+" Nós apenas suportamos atualmente autenticação básica, porém se você precisa"
+" de autenticação NTLM, você pode achar [este post nos "
+"arquivos](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) útil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5542,6 +5905,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o"
+" Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5567,6 +5932,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Cuidado ao trocar o Tor por um navegador menos seguro, porque você pode "
+"acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer "
+"utilizando o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5579,6 +5947,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador"
+" que não seja o navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5604,6 +5974,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Enquanto os nomes podem sugerir de outra maneira, \"Modo Incognito\" e "
+"\"abas privadas\" não tornam você anônimo na Internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5622,6 +5994,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Isto significa que um observador pode coletar seu tráfego tão fácil como em "
+"qualquer navegador padrão."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5631,6 +6005,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor oferece todos os recursos amnésicos das guias particulares, "
+"além de ocultar o IP de origem, os hábitos de navegação e os detalhes sobre "
+"um dispositivo que pode ser usado para impressões digitais na Web, "
+"permitindo uma sessão de navegação verdadeiramente privada totalmente oculta"
+" do início ao fim. fim."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5640,6 +6019,10 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Para obter mais informações sobre as limitações do modo de navegação anônima"
+" e guias particulares, consulte o artigo da Mozilla em [Mitos comuns sobre "
+"navegação privada](https://support.mozilla.org/pt-BR/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5659,6 +6042,8 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Isso pode permitir que um invasor comprometa sua segurança e anonimato "
+"através da configuração maliciosa de seu `torrc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,6 +6051,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor usa um arquivo de texto chamado \"torrc\" que contém instruções de "
+"configuração para como o Tor deve se comportar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,6 +6060,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"A configuração padrão deve funcionar bem para a maioria dos usuários de Tor "
+"(por isso o aviso acima)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5736,6 +6125,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Fecha o Navegador Tor antes de você editar seu 'torrc', caso contrário o "
+"Navegador Tor pode apagar suas modificações."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5778,7 +6169,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5786,6 +6177,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao [Tor"
+" Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,7 +6192,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Você? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/pt-BR/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5828,6 +6221,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"O Projeto Guardião fornece o aplicativo "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" que pode ser usado para rotear outros aplicativos no seu dispositivo "
+"Android pela rede Tor, no entanto, apenas o Navegador Tor para Android é "
+"necessário para navegar na web com o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5887,6 +6285,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Baixe Onion Browser da [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5982,6 +6382,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Enquanto isso, você pode usar o F-Droid para baixar o Navegador Tor para "
+"Android ativando o [Repositório do Projeto "
+"Guardião](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5989,11 +6392,14 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[Aprenda como adicionar um repositório para "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6002,6 +6408,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso "
+"[site](https://www.torproject.org), você pode obter uma cópia do Tor por "
+"meio do seu  [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6010,6 +6419,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor é um serviço que automaticamente responde mensagens com endereços "
+"para a última versão do Navegador Tor, hospedado em diversas localizações "
+"que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e "
+"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6028,6 +6441,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Para links mais geograficamente específicos, visite [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6045,6 +6460,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Escreva seu sistema operacional (como Windows, macOS ou Linux) no corpo da "
+"mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6054,6 +6471,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"O GetTor responderá com um e-mail contendo links dos quais você pode baixar "
+"Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o "
+"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da chave "
+"usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6062,6 +6483,9 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Pode ser oferecido a escolha de programas de \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso "
+"depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a "
+"documentação sobre seu computador para encontrar mais."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6088,21 +6512,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx com um dos seguintes códigos:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6119,6 +6545,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é "
+"o relógio do sistema incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6142,6 +6570,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que "
+"está errado."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6217,6 +6647,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6242,6 +6674,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você "
+"está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6271,6 +6705,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6296,6 +6731,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6312,6 +6749,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu "
+"Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6334,6 +6773,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6366,6 +6807,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6373,6 +6816,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor "
+"falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6397,6 +6842,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6404,6 +6851,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6433,6 +6882,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, "
+"incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6470,6 +6921,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para "
+"driblá-la, incluindo [transportadores plugáveis](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6494,6 +6948,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
+"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6515,6 +6971,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
+"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6522,6 +6980,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
+"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6611,6 +7071,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Navegador "
+"Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6661,6 +7123,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Veja [Como eu executo uma "
+"ponte](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para "
+"instruções."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6677,6 +7142,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" pontes lidam com isto adicionando outra camada de ofuscação."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6684,6 +7151,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
+"software e configurações adicionais."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6706,6 +7175,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você "
+"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6724,6 +7195,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Se o site que você estiver visitando utiliza HTTPS, o tráfego saindo pelo "
+"seu relay de saída será criptografado e não será visível para alguém que o "
+"monitore."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,11 +7205,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Essa visualização mostra quais informações são visíveis para os "
+"bisbilhoteiros com e sem a criptografia Navegador Tor e HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso navegar em sites HTTPS normais com o Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6759,6 +7235,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Você pode [ler mais sobre HTTPS aqui](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6863,11 +7341,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Caso contrário, você poderia perder vários pacotes durante os períodos de "
+"máximo uso da bandwidth - talvez você precise experimentar qual valor torna "
+"sua conexão mais confortável."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Então defina a BandwidthBurst para o mesmo que a BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6899,11 +7380,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, existem opções hibernantes, onde você pode dizer ao Tor para"
+" apenas fornecer uma certa quantidade de bandwidth por período de tempo "
+"(como 100 GB por mês). Estas são cobertas no registro abaixo sobre "
+"hibernação:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Observe que BandwidthRate e BandwidthBurst estão em **Bytes**, não Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6925,6 +7411,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Se o seu retransmissor está rodando em uma rede interna, você precisa "
+"configurar o encaminhamento de porta."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6965,6 +7453,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Provavelmente você tem apenas uma (exceto o loopback) então isso não deve "
+"ser muito difícil de descobrir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6974,13 +7464,15 @@ msgstr "Eu obtenho um anonimato melhor se eu executo um retransmissor?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, você obtém um anonimato melhor contra alguns tipos de ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"O exemplo mais simples é um atacante que possui uma quantidade pequena de "
+"retransmissores de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7011,6 +7503,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(Neste caso, eles continuam não sabendo suas destinações a não ser que "
+"também estejam obeservando elas também, mas você não estará melhor do que se"
+" você você um usuário padrão.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7025,6 +7520,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Primeiro, enquanto nós temos apenas algumas centenas de retransmissores, o "
+"fato de você estar executando um pode talvez sinalizar para um atacante que "
+"você deposita um grande valor em seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7047,7 +7545,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "� uma questão aberta à pesquisa se os benefícios superam os riscos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7066,6 +7564,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
+"Eu posso executar um retransmissor do Tor usando um endereço de IP dinâmico?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7080,6 +7579,9 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Apenas deixe em branco a linha \"endereço\" no seu [torrc] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) e o Tor irá "
+"entender."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7092,6 +7594,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
 msgstr ""
+"�timo. � exatamente por isto que nós implementamos as políticas de saída."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7099,6 +7602,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Cada retransmissor do Tor tem uma política de saída que especifica qual tipo"
+" de conexões de saída são permitidas ou negadas por aquele retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7118,6 +7623,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Desta maneira, cada retransmissor pode decidir os serviços, hospedagens e "
+"redes que querem permitir conexões para, baseado no potencial de abuso e sua"
+" própria situação."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,6 +7727,8 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Nós podemos também [fornecer um carta "
+"assinada](https://www.torproject.org/contact/) se necessário."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7270,7 +7780,7 @@ msgstr "```"
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
-msgstr ""
+msgstr "Limite de bandwidth alcançado; Iniciando hibernação."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7292,6 +7802,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Uma maneira de fazer isso (se você estiver começando a partir de uma "
+"configuração com um retransmissor em funcionamento) e a seguinte:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7306,6 +7818,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* Crie um novo arquivo torrc de cliente usando o torrc.sample e garanta que "
+"use um arquivo diferente de registro do que o do retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7345,6 +7859,13 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [tem suporte parcial parar "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" e incentivamos todos os operadores de retransmissão a [ativar a "
+"funcionalidade "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) no  "
+"arquivos de configuração their [torrc](https://support.torproject.org/tbb";
+"/tbb-editing-torrc/) quando a conectividade IPv6 estiver disponível."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7368,6 +7889,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"As opções contábeis no arquivo torrc permitem que você especifique a "
+"quantidade máximas que seu retransmissor usa por um período de tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7412,6 +7935,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Quando o período contabilizado zerar (através do AccountingStart), então a "
+"contagem de AccountingMax será também zerada."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7438,6 +7963,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Observe que seu retransmissores não irá ser ativado exatamente no começo de "
+"cada período contabilizado."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7464,6 +7991,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Se você tem apenas uma quantidade pequena de bandwidth para doar comparado "
+"com a sua velocidade de conexão, nós recomendamos que você use a contagem "
+"diária, assim você não acabará usando sua cota mensal inteira no primeiro "
+"dia."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7472,6 +8003,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Apenas divida sua quantidade mensal por 30. Você pode também considerar "
+"limitar a taxa para aumentar sua utilidade ainda mais no dia; se você quer "
+"oferecer X GB em cada direção, você pode configurar sua RelayBandwidthRate "
+"para 20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7480,11 +8015,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Por exemplo, se você tem 50 GB para oferecer em cada direção, você pode "
+"configurar sua RelayBandwidthRate para 1000 KBytes: dessa maneira seu "
+"retransmissor será sempre útil pelo menos para metade de cada dia."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart dia 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7542,7 +8080,7 @@ msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
-msgstr ""
+msgstr "onde cada fingerprint é a identidade de 40 caracteres (sem espaços)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7550,6 +8088,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Dessa maneira, clientes Tor irão saber evitar usar mais de um de seus "
+"retransmissores em um único circuito."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7576,6 +8116,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Desde que agora ele é um guarda, clientes estão o usando menos em outras "
+"posição, mas não muito clientes alternaram seus guardas existentes para usa-"
+"lo como guarda ainda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7599,7 +8142,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Em palavras simples, funciona assim:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7665,6 +8208,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Essa não é sensível e pode ser facilmente obtida pela "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7714,7 +8259,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu executo um relay guardião ou do meio no Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7733,7 +8278,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu executo um relay de saída no Debian ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7754,16 +8299,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
+" maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade "
+"e atualizações na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7771,11 +8320,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Como root, adicione as seguintes linhas ao /etc/apt/sources.list. "
+"Substitua 'versão' pela versão que você encontrou na etapa anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7806,11 +8357,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"Rode os seguintes comandos pra instalar o Tor e verificar suas assinaturas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7820,7 +8372,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Como faço para executar uma ponte obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7829,11 +8381,14 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Veja nosso [guia de configuração de "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para aprender "
+"como configurar uma ponte obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu deveria usar minha casa para rodar um relay?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7846,6 +8401,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Se a polícia se interessar pelo tráfego do seu relay de saída, é possível "
+"que policiais apreendam seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7853,6 +8410,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Por essa razão, é melhor não rodar seu relay de saída em sua casa ou usando "
+"a conexão de internet da sua residência."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7878,11 +8437,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Naturalmente, você deveria evitar manter qualquer informação sensível ou "
+"pessoal em computadores que hospedam seu relay de saída."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu devo configurar os filtros de saída em meu retransmissor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7900,6 +8461,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Em muitas jurisdições, operados de retransmissores Tor são legalmente "
+"protegidos pelos mesmos regulamentos comuns de Provedores de Rede, oque "
+"previne provedores de serviço de Internet de serem responsabilizados pelo "
+"conteúdo de terceiro que passa pela rede deles."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7930,11 +8495,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Retransmissores de saída que forem descobertos filtrando tráfego irão "
+"receber a bandeira {SaídaRuim](https://community.torproject.org/relay";
+"/community-resources/bad-relays/) assim que forem detectados."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Eu devo instalar o Tor através do meu gerenciador de pacotes ou do "
+"construído pela fonte?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7962,6 +8532,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Um perfil de usuário é criado apenas para o Tor, portanto Tor não precisa "
+"ser rodado como root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7981,11 +8553,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"*Tor pode ligar-se a portas de baixo nível, então diminuir privilégios."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Quão estável meu retransmissor precisa ser?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8096,6 +8669,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Você pode dizer ao Tor para alternativamente usar esta implementação malloc:"
+" `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8163,7 +8738,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que meu retransmissor escreve mais bytes na rede do que ele lê?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8171,6 +8746,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Você está certo, para a maioria um byte dentro do seu retransmissor Tor "
+"significa um byte para fora e vice-versa. Mas existem algumas exceções:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8178,6 +8755,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Se você abrir seu DirPort, então os clientes Tor irão pedir para você uma "
+"cópia do diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8213,7 +8792,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Como eu decido se devo executar um retransmissor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8255,6 +8834,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Ao implementar melhorias no seu retransmissor Tor, ou movê-lo para um "
+"computador diferente, a parte importante é manter as mesmas chaves de "
+"identidade.(stored in \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and "
+"\"keys/secret_id_key\" in your DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8263,6 +8846,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Mantenha backups das chaves de identidade para que você possa restaurar um "
+"retransmissor no futuro é a maneira recomendada para garantir que a "
+"reputação do retransmissor não seja desperdiçada."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8320,6 +8906,9 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Você precisa copiar / fazer o backup de ambas para conseguir restaurar seu "
+"retransmissor, mudar seu DataDirectory ou migrar seu retransmissor para um "
+"computador novo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8355,7 +8944,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Que tipo de relés são mais necessários?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8386,6 +8975,8 @@ msgstr "* Seguido pelas pontes."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"Por que as portas são verificadas com mais frequência quando executo um relé"
+" Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8441,7 +9032,7 @@ msgstr "Por que meu relé não está sendo usada mais vezes?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Se seu relé for relativamente novo, aguarde um momento."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8462,6 +9053,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"O ciclo de vida de um retransmissor novo é explicado em mais detalhes [neste"
+" artigo de blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8486,6 +9079,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"O Tor adivinha seu endereço IP, solicitando ao computador o nome do host e "
+"resolvendo esse nome. Frequentemente, as pessoas têm entradas antigas no "
+"arquivo /etc/hosts que apontam para endereços IP antigos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8495,6 +9091,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Se isso não corrigir, você deve usar a opção de configuração \"Endereço\" "
+"para especificar o IP que deseja escolher. Se o seu computador estiver "
+"protegido por um NAT e tiver apenas um endereço IP interno, consulte a "
+"seguinte entrada de Suporte em endereços IP dinâmicos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8621,6 +9221,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8648,6 +9250,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também "
+"publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8688,12 +9292,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8703,6 +9307,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
+" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"acessar o site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8735,7 +9343,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor executa algum serviço Onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8743,6 +9351,8 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Sim! Uma lista de nossos serviços Onion está disponível em "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8755,6 +9365,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Ao navegar em um serviço Onion, o Navegador Tor exibe diferentes ícones de "
+"cebola na barra de endereço, indicando a segurança da página da web atual."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8842,7 +9454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Modelo de feedback"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8861,7 +9473,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Versão do navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8875,6 +9487,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"*Passo a passo de como você obteve o problema, para que possamos reproduzi-"
+"lo (ex.: Eu abri o navegador, digitei a url, cliquei no (i) �cone, então meu"
+" navegador caiu)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8896,6 +9511,8 @@ msgstr "### Como nos contatar"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Existem várias maneiras de nos contatar, então por favor, use a que funcione"
+" melhor para você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8946,7 +9563,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Envie um e-mail para frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8987,7 +9604,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentários de publicações em blogs"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9006,7 +9623,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9026,11 +9643,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Aprenda como conectar-se nos [Servidores OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Listas de email"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9058,6 +9676,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Para feedbacks ou problemas relacionados com nossos sites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9129,12 +9749,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9169,7 +9789,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Boletim de notícias"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9202,6 +9822,8 @@ msgstr "Use FAQs"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me "
+"ajudar? "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9218,11 +9840,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor"
+" também impedem que nós rastreemos usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9240,6 +9864,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de "
+"nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9296,6 +9922,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare é uma ferramenta de código aberto para de forma segura e anônima "
+"enviar e receber arquivos usando os serviços cebola do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9315,6 +9943,9 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Isto não necessita a configuração de um servidor separado, usar um sistema "
+"de compartilhamento de arquivo de uma terceira parte ou ainda mesmo logar em"
+" uma conta."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9324,6 +9955,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Ao contrário de serviços como email, Google Drive, DropBox, WeTransfer ou "
+"qualquer outra maneira que pessoas geralmente enviam arquivos entre si, "
+"quando você usa OnionShare você não permite nenhuma acesso de empresas aos "
+"arquivos que vocês está compartilhando."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9332,6 +9967,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Então, desde que você compartilhe o endereço web não identificável de uma "
+"maneira segura (como colar em um aplicativo de mensagens encriptado), "
+"ninguém além de você e a pessoas com que você compartilhou-o pode acessar os"
+" arquivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9382,7 +10021,7 @@ msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por seu apoio!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9429,6 +10068,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Caso bloqueássemos o uso do Tor por certas pessoas, basicamente estaríamos "
+"criando uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
+"vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes "
+"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9441,6 +10084,9 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor é financiado por diversos patrocinadores diferentes, incluindo agências "
+"federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores "
+"individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9470,11 +10116,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de "
+"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9496,11 +10144,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que "
+"eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9575,11 +10225,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web "
+"de proteção de privacidade?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9587,6 +10239,9 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Uma lista de todos os nossos projetos de software pode ser encontrada em "
+"nossa [página de "
+"projetos](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9605,7 +10260,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9618,6 +10273,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
+"agora integrados ao próprio Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9630,6 +10287,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Aqui está como você pode conseguir entrar no IRC e iniciar uma conversa com "
+"os contribuidores do Tor em tempo real:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9639,7 +10298,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Preencha os campos em branco:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9697,6 +10356,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"As pessoas podem te responder imediatamente, ou talvez haja alguma demora "
+"(algumas pessoas estão listadas no canal mas não se encontram próximas dos "
+"seus teclados, e optam por gravar as atividades do canal para checá-las mais"
+" tarde)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9705,6 +10368,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o codinome "
+"dessa pessoa. Assim, ela receberá a notificação de que alguém está tentando "
+"contatá-la."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9720,7 +10386,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que não consigo me inscrever no Tor-dev e em outros canais?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9752,6 +10418,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Faça login em #tor. Veja [Como posso contatar os times do Tor Project"
+"?](/pt-BR/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9764,6 +10432,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Na janela, na parte inferior da página, digite:  `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9794,11 +10464,13 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Toda vez que você logar no IRC, para identificar seu codinome registrado, "
+"digite:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick seucodinome`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9808,7 +10480,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY SuaSenha`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Como verificar seu codinome"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9831,7 +10503,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Faça o log in com seu codinome IRC e senha."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9840,6 +10512,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Busque pela palavra **verificar** e faça log in. Pode ser que nada "
+"aconteça. Olhe para o topo da página e você verá um espaço chamado "
+"**Conta**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9876,7 +10551,7 @@ msgstr "8. Volte para a página IRC em que você está logado e digite:"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9886,7 +10561,7 @@ msgstr "9. Pressione Enter."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Se tudo correr bem, você receberá uma mensagem que dirá:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9896,17 +10571,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9987,7 +10662,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Instale `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9996,11 +10671,15 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Para habilitar todos os gerenciadores de pacotes usando a biblioteca libapt-"
+"pkg para acessar metadata e pacotes disponíveis em todas as fontes "
+"acessíveis através de https (\"Hypertext Transfer Protocol Secure\" "
+"Protocolo de Hypertexto de transferência segura)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10008,6 +10687,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Adicione os seguintes registros  `/etc/apt/sources.list` ou um "
+"arquivo novo em  `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10017,7 +10698,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10044,7 +10725,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou compilações noturnas:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10071,6 +10752,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Substitua `<DISTRIBUTION>`  pelo código de nome do seu sistema operacional. "
+"Execute `lsb_release -c` ou `cat /etc/debian_version` para verificar a "
+"versão do sistema operacional."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10118,6 +10802,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --importar"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10137,18 +10824,21 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Nós fornecemos um pacote Debian para ajudá-lo a manter nossa chave de "
+"assinatura atualizada. � recomendável que você o use. Instale-o com os "
+"seguintes comandos:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10166,6 +10856,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"No passado eles não foram atualizados de maneira confiável. O que significa "
+"que você poderia estar perdendo estabilidade e ajustes de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10185,6 +10877,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Sim, `deb.torproject.org` também é fornecido através de um serviço Onion: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10211,7 +10905,7 @@ msgstr "# Para a versão estável."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10235,7 +10929,7 @@ msgstr "Agora atualize suas fontes e tente instalar o Tor novamente:"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10248,6 +10942,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor mantém seu próprio [repositório de pacotes "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL or Fedora.  "
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10283,7 +10979,7 @@ msgstr "# instalar dnf epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Adicionar o seguinte para  /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10293,7 +10989,7 @@ msgstr "Para CentOS ou RHEL:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10308,7 +11004,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10318,12 +11014,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10333,7 +11029,7 @@ msgstr "Para Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10348,7 +11044,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instale o pacote Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10445,6 +11141,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Nossa recusa em construir \"backdoors\" e censura no Tor não é devido uma "
+"falta de preocupação."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10501,6 +11199,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"O papel da corrupção é especialmente problemático; veja esse relatório das "
+"Nações Unidas sobre [O Papel da Corrupção no Tráfico de "
+"Pessoas](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10527,6 +11229,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"E se eles estiverem tentando expor uma falha do Estado em proteger outras "
+"crianças?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10536,7 +11240,7 @@ msgstr "Eu quero banir a Rede Tor do meu serviço."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Nós lamentamos ouvir isto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10544,6 +11248,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Existem algumas situações em que faz sentido bloquear usuários anônimos de "
+"um serviço de internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10551,6 +11257,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Porém em muito casos, existem soluções mais fáceis que podem resolver seu "
+"problema enquanto ainda seja possível permitir que usuários acessem seu "
+"website seguramente. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10577,6 +11286,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"� fácil construir uma lista atualizada de endereços de IP do Tor que permita"
+" conexões com o seu serviço, assim você poderia configurar esta distinção "
+"apenas para usuários do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10609,6 +11321,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Segundo, considere as centenas de milhares de pessoas que usam Tor "
+"diariamente simplesmente por uma boa higiene de dados â?? por exemplo, para "
+"proteger-se da coleta de dados de companhias de publicidade enquanto "
+"executam suas atividades normais."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10644,6 +11360,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Geralmente pessoas não tem uma boa noção de quantos usuários educados de "
+"Tor estão se conectando ao seu serviço â?? você nunca noto-os até que haja um "
+"deseducado entre eles.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10704,6 +11423,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Se você realmente quiser fazer isso, nós fornecemos uma [list de "
+"retransmissores de saída Tor](https://check.torproject.org/cgi-";
+"bin/TorBulkExitList.py) ou uma [lista DNS-based que você pode "
+"checar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10777,6 +11500,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"você precisa enviar um byte para cada byte que a rede Tor enviará para o seu"
+" destino."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10791,6 +11516,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
 msgstr ""
+"Então oque eu deveria esperar se eu executar um retransmissor de saída?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10799,6 +11525,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Se você executar um retransmissor de Tor que permita conexões de saída (como"
+" as da política padrão de saída), é provavelmente seguro dizer que você irá "
+"eventualmente escutar de alguém."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10864,6 +11593,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Alguns provedores de Hosting são mais amigáveis do que outros quando se "
+"trata de saídas para o Tor. Para uma listagem veja a [wiki bons e maus "
+"ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
+"isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10886,6 +11619,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Você também pode pró-ativamente reduzir a quantidade de anuso que você "
+"recebe ao seguir [essas dicas para executar um nós de saída com mínimo "
+"assédio](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) e "
+"[executando uma política de saída "
+"reduzida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10911,6 +11649,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Se você tem um IP sobrando, não usado para outras atividades, você pode "
+"considerar executar um retransmissor Tor nele)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10957,6 +11697,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"As políticas de saída do Tor ajudam a separar a função de \"estar disposto a"
+" doar recursos para a rede\" da função de \"querer negociar com queixas de "
+"abuso de saída\", assim nós esperamos que nossa rede seja mais sustentável "
+"que tentativas passadas em redes de anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10972,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Eu tenho questões sobre endereço de IP Tor para um caso legal."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10983,6 +11727,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Por favor, leia a [FAQ legal escrita pelos advogados da "
+"EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). Existe um crescente [diretório "
+"legal](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-directory) "
+"de pessoas as quais talvez possam ser capazes de te ajudar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11000,7 +11749,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor está banido da rede IRC que eu quero usar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11013,11 +11762,15 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Este abuso resulta em banimentos temporários de específicos IPs (\"klines\" "
+"no jargão IRC), visto que os operadores da rede tentam manter o \"troll\" "
+"fora da rede deles."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Esta resposta ressalta uma falha fundamental no modelo de segurança do IRC:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11025,6 +11778,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"eles assumem que aquele endereços de IP são iguais a humanos e ao bani-los "
+"eles podem banir o humano por trás deles."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11061,6 +11816,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Por outro lado, do ponto de vista de um operador de servidos IRC, segurança "
+"não é uma questão de tudo ou nada."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11077,6 +11834,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"E a maioria dos endereços individuais de IP são equivalentes a indivíduos "
+"humanos, em qualquer rede IRC a qualquer momento."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11084,6 +11843,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"As exceções incluem  gateways NAT, os quais podem ter acesso alocado como "
+"casos especiais."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11092,6 +11853,10 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Enquanto que é uma batalha perdido tentar parar o uso de proxies abertos, "
+"geralmente não é um desperdiço de tempo tentar manter o \"klining\" de um "
+"único usuário IRC mal intencionado até que aquele usuário fique entediado e "
+"vá embora."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11109,6 +11874,9 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Isso precisa ser baseado em alguma propriedade do humano (como por exemplo "
+"uma senha que eles sabem), não alguma propriedade da maneira com que seus "
+"pacotes são transportados."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11151,6 +11919,9 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Eles podem não estar cientes por completo da existência do Tor ou eles podem"
+" estar cientes que os \"hostnames\" que eles estão \"klining\" são nós de "
+"saída Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11159,6 +11930,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Se você explicar o problema e eles concluírem que o Tor precisar ser "
+"bloqueado assim mesmo, você pode querer se mudar para uma rede que seja mais"
+" aberta à liberdade de expressão."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11178,6 +11952,11 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Finalmente, se você souber de uma rede IRC que parece estar bloqueando o Tor"
+" ou um único nós de saída do Tor, por favor, coloque essa informação no "
+"[rastreador de bloqueio IRC Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) assim outros"
+" podem compartilhar. "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11185,11 +11964,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"Ao menos uma rede IRC consulta aquela página para desbloquear nós que foram "
+"bloqueados inadvertidamente."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Eu tenho questões legais sobre o abuso no Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11213,6 +11994,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Por favor dê uma olhada na [FAQ legal do "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/), e contacte a EFF diretamente se você possuir alguma questão "
+"legal adiante."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11239,7 +12024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero um conteúdo removido de um endereço .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11262,7 +12047,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr "O nome que você vê acabando em .onion é um serviço onion descritor."
+msgstr ""
+"O nome que você vê acabando em .onion é um descritor de serviço onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11270,6 +12056,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Ã? um nome gerado automaticamente que pode ser localizado em qualquer "
+"retransmissor Tor ou cliente em qualquer lugar na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11277,6 +12065,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Serviços Onion são projetados para proteger ambos, o usuários e o fornecedor"
+" do serviço, de descobrirem quem eles são e de onde eles são."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11302,6 +12092,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Técnicas tradicionais de polícia ainda podem ser bem efetivas contra eles, "
+"como entrevista com suspeitos, análise de estilo de escrita, análises "
+"técnicas do conteúdo em si, operações coordenadas, toques de teclado e "
+"outras investigações físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11319,7 +12113,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não vemos links que você reporta."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11354,11 +12148,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Alguns fans sugeriram que nós redesenhassemos Tor para incluir uma "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Existem dois problemas com essa ideia."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11372,6 +12168,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Ter uma maneira central de ligar usuários com suas atividades é um prato "
+"cheio para todos os tipos de invasores; e os mecanismos de política "
+"necessários para garantir um tratamento correto dessa responsabilidade são "
+"enormes e não resolvidos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11393,6 +12193,9 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Isto no fim significa que é responsabilidade dos donos de site protegerem-se"
+" contra comprometimento e problemas de segurança que podem vir de qualquer "
+"lugar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11448,7 +12251,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor não possibilita criminosos fazerem coisas ruins?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11461,11 +12264,14 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Desde que eles pretendem quebrar as leis, eles já possuem várias outras "
+"opções avaliáveis para fornecer melhor privacidade que o Tor proporciona."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
 msgstr ""
+"Eles podem roubar telefones celulares, usá-los e jogá-los em um fosso;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11473,6 +12279,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"eles podem invadir computadores na Korea ou no Brasil e usá-los para lançar "
+"atividades abusivas;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11513,6 +12321,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Criminosos e outras pessoas más pode ter a motivação para aprender como "
+"conseguir um bom anonimato e muitos tem motivação financeira alta para "
+"alcançar isto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11529,6 +12340,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"Pessoas normais, por outro lado, não têm tempo ou dinheiro para gastar "
+"tentando descobrir como conseguir privacidade online."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11558,7 +12371,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "E os \"spammers\"?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11631,6 +12444,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Também lembre que muitos dos seus meios de comunicação mais sutis como "
+"pacotes UDP falsificados) não podem ser usados no Tor, porque ele apenas "
+"transporta conexões TCP formadas corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11650,7 +12466,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor encontre o seguinte arquivo tarball para mais detalhes:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11686,6 +12502,8 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: na antiga abordagem nós mediamos a coisa errada e agora nós medimos a"
+" coisa certa."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11709,12 +12527,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Assim que mais pontes reportem essa informação, os números irão se tornar "
+"mais precisos."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Oque são estes pontos vermelhos e azuis indicando possíveis eventos de "
+"censura?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11742,6 +12564,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Para mais detalhes, veja nosso [relatório "
+"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11749,6 +12573,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Então, existem esses usuários distintos por dia, número médio de usuários "
+"conectados durante o dia ou oquê?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11788,6 +12614,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Não, mas nós podemos ver qual fração desses diretórios reportam e então nós "
+"podemos extrapolar o número para o total da rede."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11828,6 +12656,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Retransmissores e pontes reportam uma parte dos dados em intervalos de 24 "
+"horas o que pode acabar em qualquer parte do dia."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11835,6 +12665,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"E após esse intervalo acabar retransmissores e pontes podem levar outras 18 "
+"horas até reportarem os  dados."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11843,6 +12675,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Nós descartamos os últimos dois dias dos gráficos, porque nós queremos "
+"evitar que o ultimo ponto de dados em um gráfico indique uma mudança de "
+"tendência recente, o que de fato é apenas um artefato do algoritmo."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11868,6 +12703,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Nós também usamos históricos que apenas contém bytes escritos para responder"
+" solicitações de diretório, o que é mais preciso do que usar o histórico de "
+"bytes genérico."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11875,6 +12713,8 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Existem números mais detalhados disponíveis, como por exemplo, o número de "
+"usuários por hora?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11882,6 +12722,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Não, os retransmissores que reportam essas estatísticas agregam as "
+"solicitações por país de origem e a cada período de 24 horas."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11889,11 +12731,13 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"As estatísticas que nós deveríamos coletar para obter o número de usuários "
+"por hora precisariam ser muito detalhadas e poderiam por usuários em risco."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é possível contar usuários em uma rede de anonimato?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11902,6 +12746,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Na verdade, não contamos usuários, mas contamos solicitações para os "
+"diretórios que os clientes fazem periodicamente para atualizar sua lista de "
+"retransmissões e estimar indiretamente os números de usuários a partir daí."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11931,6 +12778,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Nós simplesmente dividimos as solicitações de diretórios por 10 e "
+"consideramos o resultado como o número de usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11954,6 +12803,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Então nós contamos esses usuários como um. Nós realmente contamos clientes, "
+"mas é mais intuitivo para a maioria das pessoas pensar em usuários, é por "
+"isso que nós dizemos usuários e não clientes."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12188,7 +13040,7 @@ msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Projeto Tor | Suporte"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 837f0847a1..5667677224 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -3,6 +3,8 @@
 # Gus, 2020
 # 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2020
 # Rui Melo <viper5000pt@xxxxxxxxx>, 2020
+# A Russo <quisquiliarum2001-habitica@xxxxxxxxxxx>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2020
 # erinm, 2020
 # Hugo Costa <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Como é que podemos ajudar?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas Mais Frequentes"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -79,14 +81,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "A ligar ao Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Serviços Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -129,11 +131,11 @@ msgstr "Mantenha-se em Contacto"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositório do Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes rpm do Tor "
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -145,14 +147,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Medições do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensão ou plugin "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -160,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
+"aos [navegadores web](#web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -178,13 +182,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Não deve instalar extensões adicionais no Tor Browser porque pode "
+"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas notas sobre ortografia"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -199,6 +205,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
+"aos [navegadores web](../web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -214,7 +222,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "programas antivírus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -253,11 +261,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -265,6 +275,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](../client) "
+"executa num [navegador web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -272,11 +284,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
+"](../operating-system-os) de telemóveis."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -290,7 +304,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de largura de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -327,6 +341,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Transportes de ligação](../pluggable-transports) são um tipo de ponte que "
+"ajudam a disfarçar o facto de que está a utilizar o Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -361,6 +377,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Podem ser usados o comportamento ou respostas únicas para identificar o "
+"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -378,6 +396,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"O histórico de navegação é um registo de pedidos efetuados enquanto utiliza "
+"um [navegador da Web](../web-browser), e inclui informação, tal como os "
+"\"sites\" visitados e quando foram visitados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -435,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -471,11 +492,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"No [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um cliente é um nodo na rede Tor, "
+"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha as "
+"ligações da aplicação numa série de [retransmissores](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -518,16 +542,21 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Um cookie [HTTP](../http) (também chamado de cookie da Web, cookie da "
+"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
+" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo "
+"[navegador da Internet](../web-browser) do utilizador enquanto o utilizador "
+"está a navegar. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, o [Tor Browser](../tor-browser) não guarda cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -542,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "assinatura criptográfica"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -555,6 +584,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
+"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o ''software'' "
+"de torproject.org irá encontrá-la como ficheiros de assinatura (.asc). Estas"
+" são assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu "
+"é exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -568,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,7 +618,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de diretório"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,11 +627,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Um [retransmissor](../relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
+"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
+"[consenso](../consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "encriptação"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -606,6 +645,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
+"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](../circuit)"
+" Tor; cada [retransmissor](../relay) desencripta uma camada antes de passar "
+"o pedido para o próximo retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -634,11 +678,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"O último [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), é aquele "
+"que envia [tráfego](../traffic) para a Internet pública. O serviço com o "
+"qual você está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de "
+"e-mail, etc...) irá ver o [endereço IP](../ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -658,7 +706,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -667,6 +715,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"O Mozilla Firefox é um [navegador da Web](../web-browser) de código aberto "
+"gratuito e gratuito, desenvolvido pela Fundação Mozilla e a sua subsidiária,"
+" a Corporação Mozilla."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -684,11 +735,14 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
+"disponíveis para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -702,11 +756,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o "
+"[tráfego](../traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é "
+"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma "
+"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](../network-censorship). �s vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se"
+" à rede [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque a firewall delas bloqueia "
+"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar"
+" o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -717,11 +780,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](../add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](../app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou "
+"vídeo. Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](../tor-browser) porque ele"
+" não é seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -748,7 +816,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -762,7 +830,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -785,6 +853,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"O primeiro [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), a não "
+"ser que esteja a usar uma [ponte](../bridge). Quando se está a usar uma "
+"ponte, esta toma o lugar do guarda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -797,6 +868,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"� um ícone com três linhas horizontais geralmente no canto superior esquerdo"
+" ou no canto superior direito do ecrã....."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -814,7 +887,7 @@ msgstr "Referência: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "[menu hambúrguer](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -846,6 +919,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Antigo nome dos \"[serviços onion](../onion-services)\", ainda utilizado em "
+"algumas documentações e comunicações do [Tor](../tor-tor-network-core-tor). "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -866,7 +941,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -876,6 +951,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](../http) é um canal "
+"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
+"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
+" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -884,6 +963,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
+"[encriptada](../encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
+"entre dispositivos numa rede."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -897,6 +979,9 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere é uma [extensão](../add-on-extension-or-plugin) para o "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](../https) o padrão"
+" a utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -923,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -954,11 +1039,14 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
+"que o seu [tráfego](../traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
+"seu."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -968,6 +1056,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
+" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
+"segurança do [web browser](../web-browser), o que pode levar a fugas de "
+"informação privada."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -983,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1006,6 +1099,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Estes [transportes de ligação](../pluggable-transports) fazem com que pareça"
+" que esteja a visitar algum dos maiores websites em vez de estar a usar o "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,11 +1119,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] "
+"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o "
+"ecossistema Tor, recolhe dados da rede pública Tor e serviços relacionados e"
+" auxilia no desenvolvimento de novas abordagens para a recolha segura de "
+"dados, que preserva a privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor intermediário"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1043,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de rede"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1055,11 +1156,17 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"�s vezes, o acesso direto à [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) é "
+"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
+"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
+"[pontes](../bridge), [transporte de ligação](../pluggable-transports) e "
+"[GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Identidade"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1079,6 +1186,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
+"limpar toda a sua informação privada como [cookies](../cookie) e [histórico "
+"de navegação](../browsing-history) e utilizar novos [circuitos "
+"Tor](../circuit) para todas as conexões."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1099,6 +1210,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
+"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
+"Tor para este Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1116,6 +1230,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Esta opção é útil se a [saída](../exit) que está a utilizar é incapaz de se "
+"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
+"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
+"atualmente com um novo [circuito Tor](../circuit). Outros separadores ou "
+"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
+"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
+" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1130,6 +1251,9 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) inclui um [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) chamado NoScript, acedido através do menu \"hambúrguer\" no canto "
+"superior do ecrã, e daí navegando para \"Complementos\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1137,6 +1261,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"O NoScript permite-lhe controlar o código [JavaScript](../javascript) que "
+"corre em páginas de web individuais, ou bloqueá-lo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1176,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 já não é suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1223,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1240,6 +1366,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1247,11 +1375,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Nome do Projecto. Não traduza \"Onion\", pode no entanto traduzir "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1260,6 +1390,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como â??[serviços ocultos"
+"](../hidden-services)â??) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
+"através da [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1267,6 +1400,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Os serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da Internet não-"
+"privada, incluindo:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1284,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1316,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,6 +1460,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"O conjunto de [serviços onion](../onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
+"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
+" na Dark Web.\""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (SO)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1388,12 +1526,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "O Orfox já não é desenvolvido nem suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1423,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chave privada"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1431,12 +1569,16 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"A porção privada de um [par de chaves público/privado](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
+"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1449,6 +1591,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](../client) (como um "
+"[navegador de Internet](../web-browser)) e um serviço (como um [servidor "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1458,11 +1603,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Em vez de se comunicar diretamente com o serviço, o cliente envia a mensagem"
+" para o proxy. O proxy faz a requisição em nome do cliente e passa a "
+"resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chave pública"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,12 +1629,14 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografia de chaves públicas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
+"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1495,6 +1645,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"A [chave pública](../public-key) pode ser divulgada publicamente enquanto "
+"que a [chave privada](../private-key) correspondente apenas é conhecida pelo"
+" proprietário do par das chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1656,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Qualquer pessoa pode [encriptar](../encryption) uma mensagem utilizando a "
+"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
+" desencriptar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,6 +1702,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Um nó listado publicamente na [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"encaminha [tráfego](../traffic) em nome dos [clientes](../client), e que se "
+"regista com as [autoridades de diretório](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1559,11 +1718,14 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Ã? um [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
+"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
+"segurança, incluindo o [Tor Browser](../tor-browser), de diferentes fontes. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1571,6 +1733,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"O ScrambleSuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de "
+"[pontes](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1581,11 +1745,12 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Elemento usado para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de sites."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "endereços auto-autenticáveis"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1617,11 +1782,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de "
+"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1630,11 +1797,15 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
+" numa rede. Usar o [Tor Browser](../tor-browser) significa que os seus dados"
+" da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](../web-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "serviço de onion único"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1645,6 +1816,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
+"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
+"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
+"apenas três saltos no [circuito](../circuit) em vez dos típicos seis saltos "
+"para serviços onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1680,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1712,12 +1888,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Visa preservar a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Saiba mais sobre o Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1751,6 +1927,12 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
+"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
+"](../ip-address), [navegador de Internet](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas"
+" informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
+"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,6 +1949,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"proteger a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1801,6 +1985,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
+"averiguem a sua \"[impressão digital](../browser-fingerprinting)\" ou o "
+"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1818,6 +2005,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"Os [cookies](../cookie) são válidos apenas para uma única "
+"[sessão](../session) (até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova "
+"identidade](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1825,6 +2015,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Browser. �s vezes também referido por [tbb](../../tbb). Nunca 'TOR "
+"Browser'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1833,6 +2025,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Não traduza \"Tor\", pode no entanto traduzir \"Browser\"**. Exemplo em "
+"Espanhol: Navegador Tor (alterando a ordem porque dessa maneira é mais "
+"natural em Espanhol.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1840,11 +2035,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Algumas línguas como o Ã?rabe *transliteram* a palavra Tor, تÙ?ر. Isto é, "
+"escrevem Tor com outros carateres."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1861,6 +2058,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1874,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Registos do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1882,6 +2081,9 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"Os \"registos do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
+"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1889,6 +2091,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Quando algo corre mal com o Tor, poderá ver uma opção junto com a mensagem "
+"de erro que diz \"Copiar o Registo do Tor para a �rea de Transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1913,6 +2117,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"No final da página, à beira de \"Ver os logs do Tor\", clique no botão \"Ver"
+" logs...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1920,6 +2126,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Deve ver uma opção para copiar o registo para a sua área de transferência, "
+"que pode então colar num documento para mostrar a quem estiver a ajudá-lo a "
+"solucionar o problema."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1928,11 +2137,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o "
+"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](../traffic) "
+"pelo [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor Messenger já não está a ser desenvolvido."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1941,11 +2153,14 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
+"Yahoo e outros; permitia mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; e "
+"tinha uma interface gráfica de utilizador localizada em várias línguas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / rede Tor / núcleo do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1955,6 +2170,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"O Tor é um programa que pode executar no seu computador e que o ajuda a "
+"manter-se seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1965,6 +2182,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
+"[retransmissores](../relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo:"
+" evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, "
+"conheça os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
+"localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1983,6 +2205,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
+"](../tor-browser) que é uma versão do [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muitos problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1995,6 +2220,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](../onion-"
+"services) sem usar o [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2019,16 +2246,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esta [extensão](../add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
+"se conectar através do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"Ficheiro de configuração principal do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2041,6 +2271,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2060,7 +2292,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI é um acrónimo inglês para Projeto Tor, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2081,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfego"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2095,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador web "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2162,6 +2394,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Pode encontrar mais informação detalhada sobre Tor + VPN na [nossa "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2213,7 +2447,7 @@ msgstr "Navegação na internet"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- seguro: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2318,6 +2552,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, Quicktime e "
+"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,6 +2627,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Deveria ter muito cuidado ao transferir documentos via Tor (especialmente "
+"ficheiros DOC e PDF, a menos que utilize o visualizador de PDF incorporado "
+"no Tor Browser), pois esses documentos podem conter recursos da Internet que"
+" serão transferidos fora do Tor pela aplicação que os abre."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2479,7 +2719,7 @@ msgstr "Há alguma backdoor no Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Não há absolutamente qualquer backdoor no Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2509,6 +2749,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Achamos que por uma backdoor no Tor iria ser tremendamente irresponsável "
+"para os nossos utilizadores, e um mau precedente para software de segurança "
+"em geral."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2529,6 +2772,8 @@ msgstr "Nunca ninguém iria acreditar no nosso software - com boa razão!"
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Mas com isso dito, há ainda bastantes tipos de ataques que podem ser "
+"tentados."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2545,6 +2790,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"O Tor é de código aberto, e deveria verificar sempre a fonte (ou pelo menos "
+"as diferenças desde o último lançamento) por coisas suspeitas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2552,6 +2799,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Se nós (ou os nossos distribuidores do Tor) não vos damos o código-fonte, é "
+"um forte sinal que algo esteja a ocorrer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2585,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quais os programas que eu posso utilizar com o Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,6 +2869,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"A maioria das pessoas usa o Tor Browser, que inclui tudo o que precisa para "
+"navegar a web com segurança usando o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2627,6 +2878,7 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Usar o Tor com outros browsers é [perigroso e não recomendado](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2641,7 +2893,7 @@ msgstr "Sim."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "O software Tor é um [software livre](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2649,11 +2901,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Isto significa que nós damos-lhe os direitos para redistribuir o software "
+"Tor, modificado ou não, de maneira paga ou gratuita."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Não precisa de nos pedir por permissão específica."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2679,6 +2933,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"Contudo, a maioria das pessoas que nos coloca esta questão não quer "
+"distribuir apenas o ''software'' Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2692,11 +2948,13 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Isto inclui o [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), e as extensões NoScript e HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Irá precisar de seguir a licença desses programas também."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2734,11 +2992,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Consulte as nossas [Perguntas Mais Frequentes sobre a marca "
+"registada](https://www.torproject.org/about/trademark/) para detalhes."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que o Tor é diferente de outros proxies?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2796,6 +3056,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Alguns provedores de proxy simples usam SSL para proteger a sua conexão com "
+"eles, o que o protege contra escutas não autorizadas locais, como aquelas "
+"num café com internet gratuita."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2806,7 +3069,7 @@ msgstr "Provedores de proxy simples também criam um único ponto de quebra."
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "O provedor sabe quem você é e o que faz na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2829,6 +3092,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Tem de confiar que o provedor não está a ver o seu tráfego, injetando a "
+"publicidade deles na sua corrente de tráfego ou a gravar os seus detalhes "
+"pessoais."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2836,6 +3102,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"O Tor passa o tráfego através de pelo menos 3 servidores diferentes antes de"
+" enviar para o destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2860,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### O primeiro servidor não vê quem eu sou?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2873,16 +3141,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Um primeiro servidor malicioso dos três servidores pode ver tráfego Tor "
+"encriptado a vir do seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo assim, não sabe quem você é nem o que está a fazer sobre o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas vê \"Este endereço IP está a usar o Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2896,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### O terceiro servidor não pode ver o meu tráfego?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2936,7 +3206,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Não, não o faz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2962,11 +3232,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"O Tor Browser não pode, no entanto, fazer nada em relação ao texto que você "
+"escreva em formulários."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é o Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2981,11 +3253,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
+"retransmissores mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: evita que "
+"alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça os sites "
+"que visita e evita que os sites que visita saibam a sua localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
 msgstr ""
+"Este conjunto de retransmissores voluntários é chamado de Tor network."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2993,6 +3270,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o Tor Browser que é "
+"uma versão do Firefox que corrige muitos problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3015,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que se chama Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3041,6 +3320,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Mesmo se encaminhamento \"onion\" se tornou num termo comum, o Tor nasceu do"
+" [onion routing project](https://www.onion-router.net/) desenvolvido pelo "
+"Naval Research Lab."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3053,6 +3335,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Nota: mesmo que originalmente viesse de um acrónimo, Tor não é escrito como "
+"\"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3066,6 +3350,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"Na verdade, nós conseguimos reconhecer pessoas que não leram nada do nosso "
+"site (ou em vez disso, aprenderam tudo o que sabem sobre o tor através de "
+"artigos de jornal) pelo facto que o escrevem incorretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3090,6 +3377,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Se descarregou o Tor Browser do [do noss website "
+"principal](https://www.torproject.org/download/) ou através do "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), e "
+"[verificou-o](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"estes são falso positivos e não tem nada que se preocupar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3097,6 +3389,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Alguns antivirus consideram que ficheiros que não foram vistos por muitos "
+"utilizadores são suspeitos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3337,6 +3631,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Em baixo, nós explicamos porque é que é importante e como pode verificar se "
+"o programa Tor que transferiu é o que nós criámos e não foi modificado por "
+"algum ciberpirata."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3352,6 +3649,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Estes permitem-lhe verificar se o ficheiro que transferiu é exatamente igual"
+" ao que nós queríamos que tivesse."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3367,6 +3666,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` é acompanhado pelo "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3381,6 +3682,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Agora nós vamos mostrar-lhe como pode verificar a assinatura digital do "
+"ficheiro transferido em vários sistemas operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3412,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Instalação de GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3420,6 +3723,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Antes de mais, tem de instalar o GnuPG antes de poder verificar as "
+"assinaturas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3432,6 +3737,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Se usar Windows, [descarregue o Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"e corra o seu instalador."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3439,11 +3746,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Para poder verificar a assinatura, terá de digitar uns comandos na linha de "
+"comandos do Windows, `cmd.exe`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para os utilizadores de macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3481,16 +3790,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Para poder verificar a assinatura, terá de digitar uns comandos numa janela "
+"do terminal. Como o fazer vai variar consoante a sua distribuição."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Obtendo a chave dos desenvolvedores do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,6 +3817,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,6 +3830,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,6 +3963,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Para os utilizadores de GNU/Linux (alterar de 64 para 32 se tiver um "
+"pacotes de 32 bits):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3665,7 +3981,7 @@ msgstr "O resultado do comando deverá produzir algo como isto:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3714,6 +4030,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3721,11 +4040,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Também pode [saber mais sobre o GnuPG] "
+"(https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"O que são as barras cinzentas numa janela do Tor Browser redimensionada?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3753,6 +4075,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Isso funciona até que os utilizadores começem a redimensionar as janelas "
+"(por exemplo maximizando-as ou ao entrarem em modo fullscreen)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3773,6 +4097,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funciona através da adição de margens brancas à janela do browser de modo a "
+"que a mesma esteja o mais próxima possível do tamanho desejado mantendo que "
+"os utilizadores estejam nalguns \"baldes\" de tamanho de ecrã para prevenir "
+"a identificação um a um com a ajuda das dimensões do ecrã."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,6 +4109,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Em palavras mais simples, esta técnica faz grupos de utilizadores de alguns "
+"tamanhos de ecrã tornando mais difícil a identificação um a um com base no "
+"tamanho do ecrã, visto que muitos terão o mesmo tamanho de ecrã."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3788,6 +4119,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Quais são os problemas mais comuns com a versão estável mais recente do Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3822,6 +4155,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"A minha proteção de antivírus ou de malware está a impedir-me o acesso ao "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3845,12 +4180,12 @@ msgstr "A seguir, exclua os seguintes processos:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Para Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3860,7 +4195,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (se utilizar pontes)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3885,12 +4220,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (se utilizar pontes)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente, reinicie o Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Isto deveria corrigir os problemas que está a ter."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3930,6 +4265,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para "
+"si, na sua �rea de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter "
+"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3953,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso utilizar o Flash no Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3970,6 +4308,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Nós não pensamos que é seguro utilizar o Flash em qualquer navegador â?? é um "
+"programa muito inseguro que pode comprometer facilmente a sua privacidade ou"
+" afetá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3984,11 +4325,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
+"A utilização do Tor Browser protege outros aplicações no meu computador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será encaminhado através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4004,7 +4346,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "� necessário configurá-los individualmente para utilizar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4013,6 +4355,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Se precisar de se certificar que todo o tráfego será transmitido via rede "
+"Tor, veja o [sistema operativo \"live\" Tails](https://tails.boum.org/) que "
+"pode iniciar em quase qualquer computador através de uma pen USB ou um DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4020,6 +4365,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Eu devo instalar um novo extra ou extensão no Tor Browser, tais como AdBlock"
+" Plus ou uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4027,6 +4374,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novos extras no Tor Browser, "
+"pois estes podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4034,6 +4383,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Instalar novos extras pode afetar o Tor Browser de forma imprevista e "
+"potencialmente tornar a impressão digital do seu Tor Browser única. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4042,6 +4393,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Se a sua cópia do Tor Browser tiver uma impressão digital única, a sua "
+"atividade de navegação pode deixar de ser anónima e monitorizada mesmo que "
+"esteja a utilizar o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4067,6 +4421,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"O Tor Browser é desenhado especificamente para ter uma impressão digital "
+"praticamente idêntica (não somos perfeitos!) em todos os seus utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4074,6 +4430,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Isto significa que cada utilizador do Tor Browser se pareça com todos os "
+"outros, tornando a tarefa de seguir um utilizador individual difícil."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4081,6 +4439,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Há uma boa probabilidade que um novo add-on aument a superfície de ataque do"
+" Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4088,11 +4448,13 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Isto pode permitir que dados sensíveis sejam divulgados ou que alguém infete"
+" o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "O add-on pode ainda ser desenhado maliciosamente para o espiar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4157,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso escolher o país do nodo de saída que estou a utilizar?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4174,6 +4536,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Você terá a melhor segurança que o Tor pode oferecer caso permita que ele se"
+" encarregue da seleção do roteamento; as tentativas de passar por cima dos "
+"nodos de entrada ou de saída podem prejudicar seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4192,6 +4557,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"Por favor, observe que as VPNs não dispõem dos mesmos recursos de "
+"privacidade do Tor, mas podem ajudar você a superar problemas de limites e "
+"bloqueios a geolocalizações."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4215,11 +4583,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"No entanto, esteja ciente de que o seu outro navegador não está a manter a "
+"sua atividade privada, e pode esquecer-se e acidentalmente utilizar esse "
+"navegador não privado para fazer algo que pretendia efetuar no Tor. Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe suporte para *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,6 +4626,8 @@ msgstr "Esse é um comportamento normal do Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"O primeiro retransmissor no seu circuito é chamado de \"guarda de entrada\" "
+"ou simplesmente \"guarda\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4272,6 +4645,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"O restante do seu circuito altera com cada novo site da Web que visita, e é "
+"o conjunto destes retransmissores que fornecem as proteções de privacidade "
+"total do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4306,6 +4682,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Deverá ver uma opção para copiar o log, que poderá depois colar num editor "
+"de texto ou num cliente de email."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4319,6 +4697,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
+"Ao utilizar o Tor Browser pode, às vezes, ser mais lento que os outros "
+"navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,6 +4722,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede correndo [o seu próprio "
+"retransmissor](https://community.torproject.org/relay/) ou incentivando "
+"outros a fazer isso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4351,6 +4734,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Para uma resposta mais aprofundada, veja o [blog post do Roger no "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e a [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) sobre performance da rede."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4376,6 +4763,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"O [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) é o motor de pesquisa predefinido no"
+" Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4418,6 +4807,8 @@ msgstr "Eu estou a ter um problema com NoScript."
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
+"Por favor, consulte as [Perguntas Mais Frequentes do "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,11 +4816,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Se acredita que este é um problema do Tor Browser, por favor, comunique-o no"
+" nosso [rastreador de bugs](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Eu estou a ter um problema com HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4451,11 +4844,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor consulte a [secção de atualização](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) no manual do Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que eu desinstalo o Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4498,6 +4893,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"Também pode aceder à opção Novo Circuito dentro do menu da informação do "
+"site na barra de URLs, e a opção Nova Identidade clicando na pequena "
+"vassoura no canto superior direito do ecrã"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4530,6 +4928,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"O Tor Browser irá avisá-lo que toda atividade e transferências serão "
+"interrompidas, e assim tenha em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4547,6 +4948,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Essa opção é útil se o retransmissor de saída que está a usar não conseguir "
+"ligar ao site que pediu, ou não está a carregá-lo corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4554,6 +4957,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Selecionando isso irá fazer como que o separador atualmente ativo ou a "
+"janela seja recarregado num novo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4577,17 +4982,22 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"![Novo Circuito para este Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Quando eu utilizo o Tor Browser, alguém poderá dizer quais os sites da Web "
+"que eu visito?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"O Tor Browser evita que as pessoas saibam quais são os sites da Web que "
+"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4596,6 +5006,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Algumas entidades, tais como o seu 'Fornecedor de Serviço de Internet' "
+"(ISP), poderá ver que está a utilizar o Tor, mas eles não sabem ao que está "
+"a aceder."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4612,6 +5025,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"O Tor Browser muitas vezes faz com que a sua ligação pareça que está a "
+"aceder de uma parte totalmente diferente do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4641,11 +5056,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Pode estar apto a evitar este cenário se o seu fornecedor oferecer "
+"autenticação de 2 fatores, que é uma opção mais segura que a reputação "
+"baseada em IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Contacte o seu fornecedor e pergunte-lhes se eles fornecem autenticação de 2"
+" fatores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4660,6 +5080,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"O Tor Browser está atualmente disponível para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) e "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4670,6 +5094,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Há uma versão do Tor Browser para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) e o [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) também fornece a [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"para redirecionar outras apps no seu dispositivo Android pela Tor network."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4683,7 +5112,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso definir o Tor Browser como o meu navegador predefinido?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4729,6 +5158,8 @@ msgstr "Executar o Tor Browser não o faz agir como um retransmissor na rede."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Isto significa que o seu computador não será utilizado para encaminhar o "
+"tráfego para os outros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4736,11 +5167,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Se quiser ser tornar num retransmissor, por favor veja o nosso [Guia de "
+"Roteamento Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque é que o Tor Browser vem com o JavaScript ativado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,6 +5232,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"A configuração padrão permite JavaScript, mas os níveis melhor e mais seguro"
+" ambos bloqueiam JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4863,16 +5298,22 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Também pode ajudar-nos a testar os seguintes idiomas que serão lançados, "
+"instalando e testando os [lançamentos Alfa do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu estou a utilizar o Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Quando utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites da Web que visita."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4891,6 +5332,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Eu estou com problemas para utilizar as funcionalidades no Facebook, "
+"Twitter, ou noutro site da Web quando eu estou a utilizar o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4898,6 +5341,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ã?s vezes, sites pesados â??â??em JavaScript podem ter problemas funcionais no "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4905,16 +5350,21 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"A correção mais simple é através de um clique no ícone de Segurança (o "
+"pequeno escudo cinzento no canto superior direito do ecrã), clicando depois "
+"em \"Definições de Segurança Avançada...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Defina a sua segurança para \"Padrão\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Por que o Tor Browser é compilado a partir do Firefox e não de outro "
+"navegador?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4922,6 +5372,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"O Tor Browser é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para ser utilizado com o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4939,6 +5391,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
+"pode expor-se a ataques potenciais ou ao vazamento de informações, por isso "
+"desencorajamos vivamente a fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4946,6 +5401,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Aprenda mais sobre o design do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4964,6 +5421,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[Design e Implementação do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4976,6 +5436,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós mudamos para o motor de pesquisa "
+"principal para DuckDuckGo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4983,6 +5445,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Já há algum tempo que o Disconnect, que foi usado no passado pelo Tor "
+"Browser, não tem tido acesso aos resultados do motor de busca do Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4991,6 +5455,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Visto que o Disconnect é mais um agregador de motores de pesquisa, que "
+"permite que os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de "
+"pesquisa, este recorre em último caso a resultados do Bing que eram "
+"basicamente inaceitáveis em termos de qualidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5012,6 +5480,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
+"Porque é que o Tor Browser diz que algo sobre o Firefox não está a "
+"funcionar?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5019,6 +5489,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"O Tor Browser é criado utilizando o [Firefox ESR](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), por isso poderão ocorrer erros relacionados "
+"com o Firefox. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5075,7 +5548,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5137,7 +5610,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "O Gmail avisa-me que a minha conta pode ter sido comprometida"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5220,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que eu instalo o Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5228,6 +5701,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor, consulte a secção [Instalação](https://tb-manual.torproject.org";
+"/pt-PT/installation/) no Manual do Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5272,6 +5747,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Eu ainda posso utilizar outro navegador, tail como o Chrome ou o Firefox, "
+"quando eu estou a utilizar o Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5297,6 +5774,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Cuidado ao mudar alternadamente entre o Tor Browser e um navegador menos "
+"seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo "
+"que pretendia fazer com o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5309,6 +5789,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Recomendamos vivamente que não se utilize a rede Tor com outros navegadores "
+"que não sejam o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5483,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor tem uma aplicação para conversação privada?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5491,6 +5973,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Não. Depois de onze lançamentos beta, deixámos de suportar o [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5498,11 +5982,13 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ainda acreditamos na capacidade do Tor para se utilizado numa app de "
+"mensagens, mas não temos recursos para o fazer neste momento."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5568,6 +6054,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Contudo, a Apple exige que os navegadores no iOS usem algo chamado de "
+"Webkit, que impede que o Onion Browser tenha as mesmas proteções de "
+"privacidade que o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5582,6 +6071,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Transferir Onion Browser da [Loja de "
+"Aplicações](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5664,7 +6155,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Este será, _brevemente_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,6 +6164,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Entretanto, pode usar F-Droid para transferir o Tor Browser para Android, "
+"ativando o [Repositório do Projeto Guardian] "
+"(https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5685,6 +6179,7 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Como é que eu transfiro o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,6 +6196,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com "
+"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em diversas"
+" localizações que são menos propensas a censuras, tais como Dropbox, Google "
+"Drive e GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5733,6 +6232,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Indique o sistema operativo que usa  (como o Windows, macOS ou linux) no "
+"texto do corpo da mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5742,6 +6243,11 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor irá responder com um ''e-mail'' contendo as hiperligações das quais "
+"pode transferir o Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para "
+"[verificar a transferência](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão "
+"digital da chave utilizada para criar a assinatura e a \"soma de "
+"verificação\" do pacote."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5750,11 +6256,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Pode ser-lhe dado a escolher entre um programa em \"32-bit\" ou \"64-bit\": "
+"isto depende do computador que está a utilizar; consulte a documentação do "
+"seu computador para saber mais sobre isso."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Para utilizar o GetTor via Twitter:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5774,21 +6283,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser, envie uma "
+"mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx com um dos seguintes códigos:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5804,6 +6315,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Um dos problemas mais comuns a causar erros de conexão no Tor Browser é um "
+"relógio de sistema incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5818,12 +6331,17 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
+"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Eu estou a ter problemas para ligar ao Tor, e eu não consigo saber o que "
+"está errado."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5897,6 +6415,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5913,6 +6433,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,6 +6442,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que não está a"
+" conseguir conectar a um proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,6 +6473,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5974,6 +6499,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5981,6 +6508,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5988,6 +6517,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
+"não conseguiu conectar-se ao primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6010,6 +6541,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6042,6 +6575,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6049,6 +6584,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
+"não conseguiu fazer o handshake TLS com as autoridades de diretórios."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6073,6 +6610,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6080,6 +6619,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6089,6 +6630,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6105,6 +6650,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Certifique-se que o relógio do sistema está correto, incluindo o fuso "
+"horário. Após isso reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6142,6 +6689,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Em locais onde há censura, nós temos várias opções disponíveis para a "
+"contornar, incluindo [transportes ligáveis](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6166,6 +6716,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
+"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
+" automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6173,6 +6726,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
+" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
+"administradores dos sites diretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6185,6 +6741,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
+"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
+"site."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,6 +6751,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
+"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6226,6 +6787,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"No caso de sites da Web bancários, e outros sensíveis, é também comum o "
+"bloqueio com base na origem geográfica (se um banco sabe que acede "
+"normalmente aos seus serviços de um país, e de repente está a ligar de uma "
+"retransmissão de saída do outro lado do mundo, a sua conta poderá ser "
+"bloqueada ou suspensa)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6274,11 +6840,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Para mais informação sobre as pontes, consulte o [Manual do Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é uma ponte?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6286,6 +6854,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Os retransmissores de ponte são retransmissores Tor que não estão listados "
+"no diretório Tor público."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6347,6 +6917,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
+"software e configurações adicionais."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6368,7 +6940,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor impede que terceiros vejam que sites visita."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6388,6 +6960,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Se o site que está a aceder utiliza HTTPS, então o tráfego que deixa o seu "
+"retransmissor de saída será criptografado e não estará visível a terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6419,6 +6993,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Pode [ler mais sobre HTTPS aqui](https://tb-manual.torproject.org/secure-";
+"connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6826,7 +7402,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7221,6 +7797,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
+"Como é que eu executo um retransmissor intermediário ou de proteção no "
+"Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7236,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que eu executo um retransmissor de saída no Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7249,6 +7827,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
+"Como é que eu confirmo se estou a utilizar os pacotes corretos no Ubuntu ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7257,16 +7836,20 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Não utilize os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são "
+"atualizados de forma confiável. Se os utilizar, irá perder correções "
+"importantes de segurança e de estabilidade."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Descubra a versão do Ubuntu que utiliza executando o seguinte comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7274,11 +7857,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Como root, adicione as seguintes linhas ao ficheiro /etc/apt/sources.list."
+" Substitu-a \"version\" com a versão que encontrou no passo anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7309,16 +7894,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Execute os seguintes comandos para instalar o Tor e verificar as suas "
+"assinaturas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7336,12 +7923,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu devo executar um retransmissor de saída na minha casa?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Não."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7349,6 +7936,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Se as forças de segurança estiverem interessadas no tráfego do seu "
+"retransmissor de saída, é possível que apreendam posteriormente o seu "
+"computador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7356,6 +7946,9 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Por essa razão, é melhor não executar um retransmissor de saída na sua "
+"habitação ou utilizando a ligação à Internet da sua residência (através de "
+"uma VPN por exemplo)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7381,6 +7974,8 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Obviamente, deve evitar manter qualquer informação sensível ou pessoal no "
+"computador que aloja o retransmissor de saída."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8030,6 +8625,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Os serviços onion permitem que as pessoas naveguem, mas que também publiquem"
+" de forma anónima, incluindo a publicação nos sites da Web anónimos."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8069,7 +8666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Eu não consigo alcançar X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8079,6 +8676,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Caso não consiga aceder ao serviço onion pretendido, certifique-se que "
+"digitou corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
+"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de aceder "
+"ao site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8525,7 +9126,7 @@ msgstr "Blogue"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Boletim Informativo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8558,6 +9159,8 @@ msgstr "Perguntas Mais Frequentes sobre Abuso"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Eu tenho uma razão convincente para rastrear um utilizador do Tor. Podem "
+"ajudar-me?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8574,11 +9177,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"As mesmas proteções que impedem as pessoas más de violarem o anonimato do "
+"Tor também nos impedem de monitorizar os utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor oferece hospedagem?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8596,6 +9201,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado com 3 ou mais de nodos "
+"no seu caminho que são sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8630,7 +9237,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que eu posso partilhar anonimamente os ficheiros via Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,6 +9252,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare é uma ferramenta de código aberto para enviar e receber ficheiros"
+" de forma segura e anónima utilizando os serviços Tor onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8721,7 +9330,7 @@ msgstr "Como é que eu posso doar para o Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8768,6 +9377,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Se quiséssemos bloquear certas pessoas de utilizarem o Tor, basicamente "
+"estaríamos a criar uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
+"vulnerabilidade dos nossos utilizadores, expondo-os a ataques de regimes "
+"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8780,6 +9393,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"O Tor é financiado por vários patrocinadores diferentes, incluindo as "
+"agências federais dos EUA, fundações privadas, e doadores individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8806,11 +9421,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Estamos sempre à procura de maior diversidade nas nossas fontes de "
+"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso utilizar o Tor com o BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8830,11 +9447,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Os ficheiros no meu computador foram bloqueados, e alguém está a exigir que "
+"eu transfira o Tor Browser para pagar um resgate pelos meus ficheiros!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Pedimos desculpa, mas você foi infetado com software malicioso."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8866,6 +9485,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Mas, por favor, entenda que nosso software é utilizado todos os dias com uma"
+" ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, "
+"jornalistas, sobreviventes de violência, informadores, forças policiais e "
+"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
+"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
+"programadores de software malicioso (malware)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8873,6 +9498,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa na utilização do nosso software"
+" com propósitos maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8883,6 +9510,8 @@ msgstr "O Tor mantém registos de eventos?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"O Tor não mantém qualquer tipo de registo que permita a identificação de um "
+"utilizador em específico."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8897,11 +9526,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"O Tor Project oferece serviço de e-mail ou outros serviços de proteção de "
+"privacidade na Web?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Não, nós não oferecemos quaisquer serviços on-line."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8927,12 +9558,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Eu estou com um problema ao atualizar ou a utilizar Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia já não é desenvolvido nem suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8940,6 +9571,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Uma grande parte das funcionalidades oferecidas anteriormente pelo Vidalia "
+"foram agora integradas no próprio Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9017,6 +9650,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Se quiser conversar com alguém específico, inicie o seu comentário com o "
+"apelido dele e ele irá receber uma notificação de que alguém está a tentar "
+"entrar em contacto com ele."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9172,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Clique em \"Enter\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11215,7 +11851,7 @@ msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor - Projeto | Apoio"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index a483fcd016..53115bc71f 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 # Alex Alex <alexandruvuia@xxxxxxxxx>, 2020
 # titus <titus0818@xxxxxxxxx>, 2020
 # Arian - Cazare Muncitori <arianserv@xxxxxxxxx>, 2020
+# A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2020
+# k piticu <k.piticu@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2020
 # Emma Peel, 2020
-# A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2020
-# k piticu <k.piticu@xxxxxxxxx>, 2020
 # Albert Regus <regusal7@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Cum te putem ajuta?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntrebÄ?ri frecvente "
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare la Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "CenzurÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "operatori"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Servicii Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "PÄ?straÈ?i legÄ?tura"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Depozitul Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete Tor rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Metrics"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensie sau plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -162,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Suplimentele, extensiile È?i plugin-urile sunt componente care pot fi "
+"adÄ?ugate la [browserele web](#web-browser) pentru a le oferi funcÈ?ii noi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -180,13 +182,16 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Nu ar trebui sÄ? instalaÈ?i suplimente suplimentare în Tor Browser, deoarece "
+"acest lucru poate compromite unele dintre caracteristicile sale de "
+"confidenÈ?ialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Câteva note ortografice"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -201,6 +206,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Suplimentele, extensiile È?i plugin-urile sunt componente care pot fi "
+"adÄ?ugate la [browserele web](../web-browser) pentru a le oferi funcÈ?ii noi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -216,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -255,11 +262,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Programul antivirus poate interfera cu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"care ruleazÄ? pe computer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "aplicaÈ?ie"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -267,6 +276,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"O aplicaÈ?ie web (web app), este o aplicaÈ?ie în care [clientul](../client) "
+"ruleazÄ? un [browser web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -274,11 +285,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"AplicaÈ?ia se poate referi, de asemenea, la programul pe care îl instalaÈ?i pe"
+" [sistemul de operare](../operating-system-os) al dispozitivului mobil."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -292,7 +305,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritatea lÄ?È?imii de bandÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -327,6 +340,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Transporturile conectabile](../pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
+"care ajutÄ? sÄ? deghizeze faptul cÄ? utilizaÈ?i Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -360,6 +375,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Comportamentul sau rÄ?spunsurile unice pot fi utilizate pentru a identifica "
+"dispozitivul sau serviciul analizat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -377,6 +394,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
+"utilizÄ?rii unui [browser web](../web-browser) È?i include informaÈ?ii precum "
+"site-urile vizitate È?i când au fost vizitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -434,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -470,11 +490,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Ã?n [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client este un nod în reÈ?eaua Tor,"
+" care ruleazÄ? de obicei în numele unui utilizator, care ruteazÄ? conexiunile "
+"aplicaÈ?iei pe o serie de [relee](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -516,11 +539,17 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (numit È?i cookie web, cookie pentru Internet, "
+"cookie pentru browser sau pur È?i simplu cookie) este o micÄ? bucatÄ? de date "
+"trimise de pe un site web È?i stocate pe computerul utilizatorului de cÄ?tre "
+"[browserul web](../web -browser) al utilizatorului  în timp ce utilizatorul "
+"navigheazÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Ã?n mod implicit, [Tor Browser](../tor-browser) nu stocheazÄ? cookie-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -540,7 +569,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "semnaturÄ? criptograficÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -553,6 +582,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"O semnÄ?turÄ? criptograficÄ? dovedeÈ?te autenticitatea unui mesaj sau a unui "
+"fiÈ?ier. Acesta este creat de deÈ?inÄ?torul porÈ?iunii private a unei perechi de"
+" chei [cheie publicÄ?-criptografie](../public-key-cryptography) È?i poate fi "
+"verificat prin cheia publicÄ? corespunzÄ?toare. DacÄ? descÄ?rcaÈ?i software de pe"
+" torproject.org, îl veÈ?i gÄ?si ca fiÈ?iere de semnÄ?turÄ? (.asc). Acestea sunt "
+"semnÄ?turi PGP, astfel încât sÄ? puteÈ?i verifica dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i "
+"descÄ?rcat este exact ca È?i cel pe care v-am propus sÄ? îl primiÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -566,7 +602,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,7 +616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritatea directorului"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,11 +625,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Un [releu](../relay) cu scop special care menÈ?ine o listÄ? de relee care "
+"ruleazÄ? în prezent È?i publicÄ? periodic un [consens](../consensus) împreunÄ? "
+"cu celelalte autoritÄ?È?i de director."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "criptare"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -632,11 +671,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Ultimul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit) care trimite "
+"[trafic](../traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vÄ? conectaÈ?i "
+"(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
+" IP](../ip-address) a ieÈ?irii."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -656,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -665,6 +708,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox este un [browser web](../web-browser) gratuit È?i open-source"
+"  dezvoltat de FundaÈ?ia Mozilla È?i filiala sa, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -682,11 +727,14 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS È?i Linux, cu versiunea sa mobilÄ? (Fennec) disponibilÄ? "
+"pentru Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,7 +752,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Player Flash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -715,11 +763,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player este un [plugin pentru browser](../add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicaÈ?iile](../app) Internet pentru a reda conÈ?inut audio È?i video."
+" NiciodatÄ? nu ar trebui sÄ? activaÈ?i Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
+"](../tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash"
+" oferÄ?, de asemenea, o alternativÄ? HTML5, care ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze în "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -745,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -782,6 +836,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Primul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit), cu excepÈ?ia "
+"cazului în care se utilizeazÄ? un [pod](../bridge). Când utilizaÈ?i un pod, "
+"podul ia locul gardianului."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -794,6 +851,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Este o iconiÈ?Ä? cu trei linii orizontale care se aflÄ? în partea sus-dreapta "
+"sau sus-stânga a ecranului."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -811,7 +870,7 @@ msgstr "ReferinÈ?Ä?: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -843,6 +902,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Fostul nume pentru â??[servicii onion](../onion-services)â??, uneori încÄ? "
+"utilizat în documentaÈ?ia sau comunicarea [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -863,7 +924,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -873,6 +934,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](../http) este un canal utilizat "
+"pentru a trimite fiÈ?iere È?i date între dispozitivele dintr-o reÈ?ea. Utilizat"
+" iniÈ?ial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
+" multor forme de date È?i comunicare."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -881,6 +946,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptatÄ?](../encryption) "
+"a canalului HTTP utilizat pentru a transfera fiÈ?iere È?i date între "
+"dispozitivele dintr-o reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -894,6 +962,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere este o [extensie](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[Firefox](../firefox), Chrome È?i Opera care face ca [HTTPS](../https) sÄ? fie"
+" implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au fÄ?cut "
+"implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -920,7 +992,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "AdresÄ? IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -951,11 +1023,13 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) vÄ? ascunde locaÈ?ia fÄ?când sÄ? parÄ? cÄ? [traficul"
+" dvs.](../traffic) provine de la o adresÄ? IP care nu vÄ? este proprie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -965,6 +1039,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizeazÄ?"
+" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animaÈ?ie, audio È?i "
+"timeline de stare. Din pÄ?cate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
+" la securitatea [browserului web](../web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+"deanonimizare."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1022,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "releu de mijloc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1037,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "cenzura de reÈ?ea"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1053,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitate nouÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1073,6 +1152,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Selectând aceasta, se vor închide toate filele È?i ferestrele deschise, se "
+"vor È?terge toate informaÈ?iile private, cum ar fi [cookie-uri](../cookie) È?i "
+"[istoricul navigÄ?rii](../browsing-history) È?i se vor folosi [circuite "
+"Tor](../circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1093,6 +1176,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacÄ? Tor Browser are probleme la"
+" conectarea la un anumit site, în mod similar cu â??[Circuit Tor Nou pentru "
+"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1110,6 +1196,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? [ieÈ?irea](../exit) pe care o utilizaÈ?i nu se"
+" poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈ?i sau nu îl încarcÄ? "
+"corect. Selectarea acesteia va determina reîncÄ?rcarea filei sau ferestrei "
+"actuale în timpul unui nou [circuit Tor](../circuit). Alte file deschise È?i "
+"ferestre de pe acelaÈ?i site vor utiliza noul circuit, odatÄ? ce vor fi "
+"reîncÄ?rcate. AceastÄ? opÈ?iune nu È?terge nicio informaÈ?ie privatÄ? È?i nu "
+"deconecteazÄ? activitatea È?i nici nu afecteazÄ? conexiunile actuale cu alte "
+"site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1131,6 +1225,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript vÄ? permite sÄ? controlaÈ?i [JavaScript](../javascript) care ruleazÄ? "
+"pe pagini web individuale sau sÄ? îl blocaÈ?i în întregime."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1171,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 nu mai este acceptat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1219,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1236,6 +1332,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1243,11 +1341,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Numele prioectului. SÄ? nu translataÈ?i \"Onion\", oricum puteÈ?i translata "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servicii onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1256,6 +1356,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca â??[servicii ascunse](../hidden-"
+"services)â?? sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
+"prin [reÈ?eaua Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1263,6 +1366,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Serviciile Onion oferÄ? avantaje faÈ?Ä? de serviciile obiÈ?nuite pe site-ul non-"
+"privat, inclusiv:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1280,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Aceste site-uri web folosesc Domeniul de nivel superior .onion (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1312,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1321,6 +1426,9 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Setul de [servicii onion](../onion-services) disponibile. De exemplu, puteÈ?i"
+" spune â??site-ul meu este în onionspaceâ?? în loc de â??site-ul meu este în Dark "
+"Webâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1343,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistem de operare (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1378,12 +1486,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox nu mai este întreÈ?inut sau suportat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1414,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "cheie privatÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1422,12 +1530,15 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"PorÈ?iunea privatÄ? a unei [perechi de chei publice / private](../public-key-"
+"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
+"Aceasta este cheia care trebuie pÄ?stratÄ? privatÄ? È?i nu diseminatÄ? altora."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1440,6 +1551,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Un proxy este un dispozitiv de mijloc între un [client](../client) (cum ar "
+"fi un [browser web](../web-browser) È?i un serviciu (de exemplu un [server "
+"web](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1449,11 +1563,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Ã?n loc sÄ? se conecteze direct la serviciu, un client trimite mesajul cÄ?tre "
+"proxy. Proxy face solicitarea în numele clientului È?i transmite rÄ?spunsul "
+"cÄ?tre client. Serviciul comunicÄ? È?i vede doar acel proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "cheie publicÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1472,12 +1589,14 @@ msgstr "Aceasta este cheia care poate fi comunicatÄ? È?i altora."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografie cu cheie publicÄ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un sistem de criptografie cu chei publice foloseÈ?te perechi de chei "
+"matematice."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1486,6 +1605,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Cheia publicÄ?](../public-key) poate fi difuzatÄ? pe scarÄ? largÄ?, în timp ce "
+"[cheia privatÄ?](../private-key) corespunzÄ?toare este cunoscutÄ? doar de cÄ?tre"
+" proprietarul perechii de chei."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1494,6 +1616,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Orice persoanÄ? poate [cripta](../encryption) un mesaj folosind cheia publicÄ?"
+" a receptorului, dar numai receptorul care deÈ?ine cheia privatÄ? este capabil"
+" sÄ? decripteze mesajul."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "releu"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1537,6 +1662,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Un nod listat public în [reÈ?eaua Tor](../tor-tor-network-core-tor) care "
+"transmite [trafic](../traffic) în numele [clienÈ?ilor](../client) È?i care se "
+"înregistreazÄ? cu [autoritÄ?È?ile director](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1550,11 +1678,15 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Este un supliment - [add-on](../add-on-extension-or-plugin) pentru "
+"browserele Chrome sau Chromium care vÄ? permite sÄ? descÄ?rcaÈ?i mai multe "
+"programe de securitate È?i confidenÈ?ialitate, inclusiv [Tor Browser](../tor-"
+"browser), din surse diferite."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1562,6 +1694,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punÈ?i](../bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1572,11 +1706,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Element utilizat pentru oferirea de conÈ?inut dinamic / interactiv prin "
+"intermediul site-urilor web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "adresa de auto-autentificare"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1608,11 +1744,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Un dispozitiv dintr-o reÈ?ea care oferÄ? un serviciu, cum ar fi stocarea de "
+"fiÈ?iere È?i pagini web, e-mail sau chat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesiune"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1621,11 +1759,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"O sesiune se referÄ? la o conversaÈ?ie între douÄ? dispozitive care comunicÄ? "
+"într-o reÈ?ea. Utilizarea [Tor Browser](../tor-browser) înseamnÄ? cÄ? datele "
+"sesiunii dvs. vor fi È?terse când închideÈ?i [browserul web](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "serviciu onion unic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1636,6 +1777,11 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Un serviciu onion unic este un serviciu onion care poate fi configurat "
+"pentru servicii care nu necesitÄ? anonimat, dar doresc sÄ?-l ofere pentru "
+"clienÈ?ii care se conecteazÄ? la serviciul lor. Serviciile onion unice "
+"utilizeazÄ? doar trei salturi în [circuit](../circuit), în locul celor È?ase "
+"salturi tipice pentru serviciile onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1671,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "atac Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1703,12 +1849,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta îÈ?i propune sÄ? vÄ? pÄ?streze confidenÈ?ialitatea È?i anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[AflaÈ?i mai multe despre Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1742,6 +1888,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terÈ?e, inclusiv "
+"publicitate È?i trackere de analizÄ?, care colecteazÄ? date despre [adresa IP"
+"](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistem de operare"
+"](../operating-system-os) È?i comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmÄ?ri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1758,6 +1909,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser utilizeazÄ? [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) pentru a "
+"vÄ? proteja confidenÈ?ialitatea È?i anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1792,6 +1945,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ã?n plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica â??[amprentarea digitalÄ?"
+"](../browser-fingerprinting)â?? a site-urilor web sau pentru a vÄ? identifica "
+"în funcÈ?ie de configuraÈ?ia browserului."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1809,13 +1965,16 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sunt valabile doar pentru o singurÄ? "
+"[sesiune](../session) (pânÄ? când Tor Browser este închis sau se solicitÄ? [o "
+"identitatÄ? nouÄ?](../new-identitate))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
 msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser. Uneori menÈ?ionat ca [tbb](../../tbb). Nu 'TOR Browser'."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1835,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lansator Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,6 +2039,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Când ceva nu este în regulÄ? cu Tor, este posibil sÄ? vedeÈ?i o opÈ?iune cu "
+"mesajul de eroare pentru a â??copia jurnalul Tor în clipboardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1900,6 +2061,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Ã?n partea de jos a paginii, lângÄ? textul â??VizualizaÈ?i jurnalele Torâ??, faceÈ?i"
+" clic pe butonul â??Vizualizare jurnaleâ?¦â??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1907,6 +2070,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? vedeÈ?i o opÈ?iune de copiere a jurnalului în clipboard - dreapta"
+" jos, pe care apoi o puteÈ?i lipi într-un document pentru a-l arÄ?ta celui "
+"care vÄ? ajutÄ? sÄ? rezolvaÈ?i problema."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1919,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger nu mai este în dezvoltare."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1928,11 +2094,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"A acceptat Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo È?i"
+" altele; activa în mod automat Messaging Off-the-Record (OTR); È?i avea o "
+"interfaÈ?Ä? graficÄ? pentru utilizator uÈ?or de utilizat, realizatÄ? în mai multe"
+" limbi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / reÈ?eaua Tor/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1942,6 +2112,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor este un program pe care îl puteÈ?i rula pe computerul dvs. care vÄ? ajutÄ? "
+"sÄ? fiÈ?i în siguranÈ?Ä? pe Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1952,6 +2124,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protejeazÄ? prin saltul comunicaÈ?iilor în jurul unei reÈ?ele distribuite de"
+" [relee](../relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedicÄ? pe"
+" cineva care urmÄ?reÈ?te conexiunea ta la Internet sÄ? afle ce site-uri "
+"vizitezi È?i împiedicÄ? site-urile pe care le vizitezi sÄ? afle locaÈ?ia ta "
+"fizicÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1970,6 +2147,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser"
+"](../tor-browser) care este o versiune a [Firefox](../firefox) care rezolvÄ? "
+"multe probleme de confidenÈ?ialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1982,6 +2162,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor sÄ? acceseze [servicii "
+"onion](../onion-services) fÄ?rÄ? a folosi [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2002,16 +2184,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"AceastÄ? [extensie](../add-on-extension-or-plugin) configureazÄ? Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul de configurare al nucleului [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2043,7 +2228,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI este un acronim pentru The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2064,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "trafic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2078,7 +2263,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "browser web"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2145,6 +2330,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i gÄ?si informaÈ?ii mai detaliate despre Tor + VPN pe [wiki-ul "
+"nostru](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2195,7 +2382,7 @@ msgstr "Navigare Web:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sigur: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2223,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "## ControleazÄ? ce informaÈ?ii transmiÈ?i prin forumuri web."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2231,6 +2418,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"DacÄ? vizitezi un site web folosind browserul Tor, nu vor È?ti cine eÈ?ti sau "
+"locaÈ?ia ta adevaratÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2300,6 +2489,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer,"
+" Quicktime È?i altele: ele pot fi manipulate în dezvÄ?luirea adresei dvs. IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2461,7 +2652,7 @@ msgstr "ExistÄ? un backdoor în Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n Tor nu existÄ? absolut niciun backdoor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2491,6 +2682,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"ConsiderÄ?m cÄ? introducerea unei backdoor în Tor ar fi extrem de "
+"iresponsabilÄ? pentru utilizatorii noÈ?tri È?i un precedent rÄ?u pentru "
+"software-ul de securitate în general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2513,6 +2707,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, existÄ? încÄ? o mulÈ?ime de atacuri subtile pe care oamenii "
+"ar putea sÄ? le încerce."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2529,6 +2725,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor este open source È?i ar trebui sÄ? verificaÈ?i întotdeauna sursa (sau cel "
+"puÈ?in diferitele de la ultima versiune) dacÄ? existÄ? lucruri suspecte."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,6 +2734,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"DacÄ? noi (sau distribuitorii care v-au oferit Tor) nu vÄ? oferim acces la "
+"codul sursÄ?, acesta este un semn sigur cÄ? s-ar putea întâmpla ceva amuzant."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2568,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce programe pot folosi cu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2604,6 +2804,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Majoritatea oamenilor folosesc Tor Browser, care include tot ceea ce aveÈ?i "
+"nevoie pentru a naviga pe internet în siguranÈ?Ä? folosind Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2611,6 +2813,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Folosirea Tor cu alte browsere este [periculoasÄ? È?i nu este "
+"recomandatÄ?](/ro/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2625,7 +2829,7 @@ msgstr "Da"
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "AplicaÈ?ia Tor este [software gratuit](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2633,11 +2837,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? vÄ? oferim drepturile de a redistribui software-ul Tor, "
+"modificat sau nemodificat, fie contra cost, fie gratuit."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveÈ?i nevoie de o anumitÄ? permisiune."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2664,6 +2870,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"TotuÈ?i, majoritatea oamenilor care ne pun aceastÄ? întrebare nu vor sÄ? "
+"distribuie doar software-ul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2677,11 +2885,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Aceasta include [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), precum È?i extensiile NoScript È?i HTTPS-"
+"Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Va trebui sÄ? urmaÈ?i È?i licenÈ?a pentru aceste programe."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2719,11 +2930,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"ConsultaÈ?i [întrebÄ?rile noastre referitoare la mÄ?rcile "
+"comerciale](https://www.torproject.org/about/trademark/) pentru detalii."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n ce fel este Tor diferit de alte servere proxy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2781,6 +2994,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Unii furnizori de proxy simpli utilizeazÄ? SSL pentru a vÄ? asigura conexiunea"
+" la ei, ceea ce vÄ? protejeazÄ? împotriva ascultÄ?torilor locali, cum ar fi cei"
+" de la o cafenea cu internet wifi gratuit."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2792,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Furnizorul È?tie atât cine sunteÈ?i, cât È?i unde navigaÈ?i pe Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2815,6 +3031,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Trebuie sÄ? aveÈ?i încredere cÄ? furnizorul nu vÄ? urmÄ?reÈ?te traficul, nu îÈ?i "
+"injecteazÄ? propriile reclame în fluxul dvs. de trafic sau nu înregistreazÄ? "
+"detaliile dvs. personale."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2822,6 +3041,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor trece traficul dvs. prin cel puÈ?in 3 servere diferite înainte de a-l "
+"trimite la destinaÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2846,7 +3067,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Primul server nu vede cine sunt?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2859,16 +3080,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Primul server rÄ?u dintre cele trei servere poate vedea traficul Tor criptat "
+"provenind de la computer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncÄ? nu È?tie cine eÈ?ti È?i ce faci cu ajutorul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Vede doar cÄ? â??AceastÄ? adresÄ? IP foloseÈ?te Torâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2882,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Se poate vedea traficul meu pe al treilea server?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2920,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Nu, nu face acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2946,11 +3169,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Tor Browser nu poate face nimic cu privire la textul pe care îl introduceÈ?i "
+"în formulare."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce e Torul?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2965,11 +3190,15 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"VÄ? protejeazÄ? prin saltul comunicaÈ?iilor efectuate în jurul unei reÈ?ele "
+"distribuite de relee administrate de voluntari din întreaga lume: împiedicÄ? "
+"pe cineva care urmÄ?reÈ?te conexiunea la Internet sÄ? afle ce site-uri vizitaÈ?i"
+" È?i împiedicÄ? site-urile pe care le vizitaÈ?i sÄ? afle locaÈ?ia fizicÄ? a dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Acest set de relee voluntare se numeÈ?te reÈ?ea Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2977,6 +3206,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu Tor Browser, care "
+"este o versiune a Firefox care rezolvÄ? multe probleme de confidenÈ?ialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2999,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce se numeÈ?te Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3024,6 +3255,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Chiar dacÄ? rutarea Onion a devenit un termen standard, Tor s-a nÄ?scut din "
+"actualul [proiect de rutare Onion](https://www.onion-router.net/) condus de "
+"Naval Research Lab."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3035,7 +3269,7 @@ msgstr "(De asemenea, are o semnificaÈ?ie finÄ? în germanÄ? È?i turcÄ?.)"
 msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
-msgstr ""
+msgstr "NotÄ?: deÈ?i provine iniÈ?ial dintr-un acronim, Tor nu este scris â??TORâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3049,6 +3283,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"De fapt, am observat cÄ?, de obicei, oamenii care nu au citit nimic de pe "
+"site-ul nostru (È?i au învÄ?È?at în schimb tot ceea ce È?tiu despre Tor din "
+"articole de È?tiri) îl pronunÈ?Ä? greÈ?it."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3073,6 +3310,12 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i descÄ?rcat Tor Browser din [our main "
+"website](https://www.torproject.org/download/) sau aÈ?i folosit "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), È?i [aÈ?i verificat "
+"semnÄ?tura](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"atenÈ?ionÄ?rile sunt de tip false pozitive È?i nu aveÈ?i de ce sÄ? vÄ? faceÈ?i "
+"griji."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3080,6 +3323,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Unele programe antivirus considerÄ? cÄ? fiÈ?ierele care nu au fost vÄ?zute de "
+"mulÈ?i utilizatori ca fiind suspecte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3319,6 +3564,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Mai jos explicÄ?m de ce este important È?i cum sÄ? verificaÈ?i dacÄ? programul "
+"Tor descÄ?rcat este cel pe care l-am creat È?i nu a fost modificat de un "
+"atacator."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3334,6 +3582,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ele vÄ? permit sÄ? verificaÈ?i dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i descÄ?rcat este exact"
+" cel pe care v-am propus sÄ?-l primiÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3349,6 +3599,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"De exemplu, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` este însoÈ?it de` "
+"torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3363,6 +3615,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Acum vÄ? arÄ?tÄ?m cum puteÈ?i verifica semnÄ?tura digitalÄ? a fiÈ?ierului descÄ?rcat"
+" pe diferite sisteme de operare."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3392,7 +3646,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Instalarea GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3400,6 +3654,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Mai întâi trebuie sÄ? aveÈ?i instalat GnuPG pentru a putea verifica "
+"semnÄ?turile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3412,6 +3668,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"DacÄ? rulaÈ?i Windows, [descÄ?rcaÈ?i Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html)"
+" È?i rulaÈ?i programul de instalare."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3419,11 +3677,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura, va trebui sÄ? tastaÈ?i câteva comenzi în linia de"
+" comandÄ? Windows, `cmd.exe`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Pentru utilizatorii macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3461,16 +3721,19 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Pentru a verifica semnÄ?tura, va trebui sÄ? tastaÈ?i câteva comenzi într-o "
+"fereastrÄ? de terminal. Cum trebuie sÄ? faceÈ?i acest lucru, diferÄ? în funcÈ?ie "
+"de distribuÈ?ia dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### ObÈ?inerea cheii Tor Developers"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Echipa Tor Browser semneazÄ? lansÄ?rile Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3486,6 +3749,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3498,6 +3762,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3629,6 +3895,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Pentru utilizatorii GNU / Linux (schimbaÈ?i 64 cu 32 dacÄ? aveÈ?i pachetul"
+" pe 32 de biÈ?i):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,7 +3913,7 @@ msgstr "Rezultatul comenzii ar trebui sÄ? arate cu aproximaÈ?ie aÈ?a:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3695,6 +3963,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3702,11 +3973,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"De asemenea, poate doriÈ?i sÄ? [aflaÈ?i mai multe despre "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Ce sunt barele gri din fereastra Tor Browser când acesta este redimensionat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3734,6 +4008,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Acest lucru funcÈ?ioneazÄ?, pânÄ? când utilizatorii încep sÄ?-È?i redimensioneze "
+"fereastra (de exemplu, maximizând-o sau trecând la modul ecran complet)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3754,6 +4030,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"FuncÈ?ioneazÄ? prin adÄ?ugarea de margini albe într-o fereastrÄ? a browserului, "
+"astfel încât fereastra sÄ? fie cât mai aproape de dimensiunea doritÄ?, în timp"
+" ce fereastra se aflÄ? într-un grup de dimensiuni ale ecranului care "
+"împiedicÄ? extragerea lor cu ajutorul dimensiunilor ecranului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3762,6 +4042,10 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Ã?n cuvinte simple, aceastÄ? tehnicÄ? face grupuri de utilizatori de anumite "
+"dimensiuni ale ecranului È?i acest lucru face mai dificil sÄ? fie desemnaÈ?i "
+"utilizatorii pe baza dimensiunii ecranului, deoarece mulÈ?i utilizatori vor "
+"avea aceeaÈ?i dimensiune a ecranului."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3769,6 +4053,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Care sunt cele mai comune probleme cu ultima versiune stabila de software a "
+"Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3803,6 +4089,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"ProtecÈ?ia mea antivirus sau a programelor malware mÄ? împiedicÄ? sÄ? accesez "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3826,12 +4114,12 @@ msgstr "Apoi, excludeÈ?i urmÄ?toarele procese:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Pentru Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3841,7 +4129,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,12 +4154,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (dacÄ? folosiÈ?i punÈ?i - bridges)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "La final, reporniÈ?i Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Acest lucru ar trebui sÄ? remedieze problemele pe care le întâmpinaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3913,6 +4201,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Setarea implicitÄ? din programul de instalare Windows creeazÄ?, de asemenea, o"
+" comandÄ? rapidÄ? pe desktop, deÈ?i uneori este posibil sÄ? fi deselectat "
+"accidental opÈ?iunea de a crea o comandÄ? rapidÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3936,7 +4227,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot folosi Flash în Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3952,6 +4243,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Nu credem cÄ? Flash este sigur în orice browser - este un software foarte "
+"nesigur care vÄ? poate compromite confidenÈ?ialitatea sau poate conÈ?ine "
+"malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3965,12 +4259,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea Tor Browser protejeazÄ? alte aplicaÈ?ii de pe computer?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Numai traficul Tor Browser va fi redirecÈ?ionat prin reÈ?eaua Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3985,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Acestea trebuie sÄ? fie configurate separat pentru a utiliza Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3994,6 +4288,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"DacÄ? vreÈ?i sÄ? fiÈ?i sigur cÄ? tot traficul va trece prin reÈ?eaua Tor, aruncaÈ?i"
+" o privire la [sistemul de operare Tails live](https://tails.boum.org/) pe "
+"care îl puteÈ?i porni pe aproape orice computer de pe un USB stick sau un "
+"DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4001,6 +4299,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? instalez un nou add-on sau o extensie în browser-ul Tor, cum ar"
+" fi AdBlock Plus sau uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +4308,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Nu se recomandÄ? instalarea de noi programe de completare în Browser-ul Tor, "
+"deoarece pot compromite intimitatea È?i securitatea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4015,6 +4317,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Instalarea de noi suplimente poate afecta Tor Browser în moduri neprevÄ?zute "
+"È?i poate face ca amprenta dvs. Tor Browser sÄ? fie unicÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4023,6 +4327,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"DacÄ? copia dvs. de Tor Browser are o amprentÄ? unicÄ?, activitÄ?È?ile dvs. de "
+"navigare nu vor mai fi anonime È?i pot fi urmÄ?rite, chiar dacÄ? utilizaÈ?i Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4048,6 +4355,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor Browser este conceput special pentru a avea o amprentÄ? aproape identicÄ? "
+"(nu suntem perfecÈ?i!) pentru utilizatorii sÄ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4055,6 +4364,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Acest lucru înseamnÄ? cÄ? fiecare utilizator Tor Browser aratÄ? ca oricare alt "
+"utilizator Tor Browser, ceea ce face dificilÄ? urmÄ?rirea unui anumit "
+"utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4062,6 +4374,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"ExistÄ?, de asemenea, È?anse mari ca un nou supliment sÄ? creascÄ? suprafaÈ?a de "
+"atac a navigatorului Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4069,11 +4383,14 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Acest lucru poate permite scurgerea datelor sensibile sau permite unui "
+"atacator sÄ? infecteze Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Suplimentul în sine ar putea fi chiar conceput cu scopul de a vÄ? spiona."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4136,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot alege o anumitÄ? È?arÄ? din care sÄ? accesez Internetul?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4152,6 +4469,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"ObÈ?ineÈ?i cea mai bunÄ? securitate pe care Tor o poate oferi atunci când "
+"lÄ?saÈ?i selecÈ?ia rutelor cÄ?tre Tor; suprasolicitarea nodurilor de intrare / "
+"ieÈ?ire poate compromite anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4170,6 +4490,9 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? VPN-urile nu au aceleaÈ?i proprietÄ?È?i de confidenÈ?ialitate ca È?i "
+"Tor, dar vor ajuta la rezolvarea unor probleme de restricÈ?ionare a locaÈ?iei "
+"geografice."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4192,11 +4515,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, fiÈ?i conÈ?tienÈ?i de faptul cÄ? celÄ?lalt browser nu vÄ? "
+"pÄ?streazÄ? activitatea privatÄ? È?i este posibil sÄ? uitaÈ?i È?i sÄ? folosiÈ?i "
+"accidental acel browser non-privat pentru a face ceva ce intenÈ?ionaÈ?i sÄ? "
+"faceÈ?i în Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "ExistÄ? suport pentru *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4231,6 +4558,8 @@ msgstr "Acesta comportamentul normal al Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Primul releu din circuitul dvs. se numeÈ?te â??pazÄ? de intrareâ?? - entry guard "
+"sau â??pazÄ?â?? - guard."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4248,6 +4577,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Restul circuitului dvs. se schimbÄ? cu fiecare nou site web pe care îl "
+"vizitaÈ?i È?i toate aceste relee asigurÄ? protecÈ?ia completÄ? a "
+"confidenÈ?ialitÄ?È?ii Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,6 +4614,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? vedeÈ?i o opÈ?iune de copiere a jurnalului în clipboard, pe care "
+"îl puteÈ?i insera într-un editor de text sau un client de e-mail."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4294,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea Tor Browser poate fi uneori mai lentÄ? decât alte browsere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,6 +4652,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i ajuta la îmbunÄ?tÄ?È?irea vitezei reÈ?elei [rulând propriul "
+"releu](https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând È?i pe alÈ?ii "
+"sÄ? facÄ? acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4327,6 +4664,11 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Pentru rÄ?spunsul mult mai aprofundat, consultaÈ?i [postarea pe blog a lui "
+"Roger pe aceastÄ? temÄ?](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) È?i "
+"[Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediÈ?ia "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"despre performanÈ?a reÈ?elei."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4353,6 +4695,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) este motorul de cÄ?utare implicit din "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4395,6 +4739,8 @@ msgstr "Am o problemÄ? cu NoScript."
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i [Ã?ntrebÄ?ri frecvente "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4402,11 +4748,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"DacÄ? credeÈ?i cÄ? este o problemÄ? cu Tor Browser vÄ? rugÄ?m sÄ? trimiteÈ?i un "
+"raport la [urmÄ?ritorul nostru de erori](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Am o problemÄ? cu HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4428,11 +4776,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"VedeÈ?i secÈ?iunea [Actualizare](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum dezinstalez Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4475,6 +4825,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"PuteÈ?i accesa, de asemenea, opÈ?iunea Circuit Nou din meniul cu informaÈ?ii "
+"despre site-ul din bara de adrese URL È?i opÈ?iunea Identitate NouÄ? fÄ?când "
+"clic pe pictograma ca o mÄ?turÄ? cu scântei din partea dreaptÄ? sus a ecranului"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,6 +4860,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser vÄ? va avertiza cÄ? toatÄ? activitatea È?i descÄ?rcÄ?rile vor fi "
+"oprite, aÈ?a cÄ? luaÈ?i în considerare acest lucru înainte de a face clic pe "
+"â??Identitate nouÄ?â??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4524,6 +4880,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? releul de ieÈ?ire pe care îl utilizaÈ?i nu se "
+"poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈ?i sau nu îl încarcÄ? corect."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4531,6 +4889,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Selectarea acesteia va face reîncÄ?rcarea filei sau ferestrei active în "
+"prezent pe un nou circuit Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4554,17 +4914,20 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 msgstr ""
+"! [Circuit nou pentru acest site](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Cand folosesc Tor Browser, poate cineva sa afle ce website-uri accesez?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Tor Browser împiedicÄ? oamenii sÄ? cunoascÄ? website-urile pe care le vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4573,6 +4936,9 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Unele entitÄ?È?i, cum ar fi furnizorul dvs. de servicii Internet (ISP), pot "
+"vedea cÄ? utilizaÈ?i Tor, dar nu vor È?ti ce paginÄ? web cÄ?utaÈ?i atunci când "
+"faceÈ?i acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4589,6 +4955,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor Browser face ca conexiunea dvs. sÄ? aparÄ? adesea ca È?i cum ar veni "
+"dintr-o altÄ? parte a lumii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4618,11 +4986,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"S-ar putea sÄ? evitaÈ?i acest scenariu dacÄ? furnizorul dvs. oferÄ? o "
+"autentificare cu 2 factori, care este o opÈ?iune de securitate mult mai bunÄ? "
+"decât reputaÈ?iile bazate pe IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "ContactaÈ?i furnizorul È?i întrebaÈ?i-l dacÄ? furnizeazÄ? 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4637,6 +5008,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser este valabil în [Windows](https://www.torproject.org/download/),"
+" [Linux](https://www.torproject.org/download/) È?i "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4647,6 +5021,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"ExistÄ? o versiune a Tor Browser pentru "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul "
+"Guardian](https://guardianproject.info) furnizeazÄ? È?i aplicaÈ?ia "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" pentru a orienta alte aplicaÈ?ii de pe dispozitivul Android prin reÈ?eaua "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4660,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot seta Tor Browser ca navigator implicit?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4704,6 +5084,8 @@ msgstr "Rularea Tor Browser nu vÄ? face sÄ? acÈ?ionaÈ?i ca un releu în reÈ?ea."
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? computerul dvs. nu va fi folosit pentru a direcÈ?iona "
+"traficul pentru alÈ?ii."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4711,11 +5093,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? deveniÈ?i un releu, consultaÈ?i [Ghidul releului "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce este livrat Tor Browser cu JavaScript activat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4774,6 +5158,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Nivelul â??Standardâ?? permite JavaScript, dar nivelurile â??Mai sigurâ?? È?i â??Cel "
+"mai sigurâ?? blocheazÄ? script-urile JavaScript pe site-urile HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4838,16 +5224,20 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"De asemenea, ne puteÈ?i ajuta la testarea urmÄ?toarelor limbi pe care le vom "
+"lansa, instalând È?i testând [versiunile Tor Browser "
+"Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorul meu de reÈ?ea va putea spune cÄ? folosesc Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Când folosiÈ?i Tor Browser, nimeni nu poate vedea ce website-uri accesaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,6 +5256,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Am probleme cu utilizarea funcÈ?iilor pe Facebook, Twitter sau pe un alt site"
+" web atunci când folosesc Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4873,6 +5265,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Uneori, site-urile cu JavaScript pot avea probleme funcÈ?ionale în Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4880,16 +5274,19 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"Cea mai simplÄ? soluÈ?ie este sÄ? faceÈ?i clic pe pictograma Securitate (scutul "
+"gri mic din partea dreaptÄ? sus a ecranului), apoi faceÈ?i clic pe â??SetÄ?ri "
+"avansate de securitate ...â??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "SetaÈ?i-vÄ? securitatea la â??Standardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser este construit din Firefox È?i nu din alt browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4897,6 +5294,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser este o versiune modificatÄ? a Firefox special conceputÄ? pentru "
+"utilizarea cu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4914,6 +5313,9 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"DeÈ?i este posibil din punct de vedere tehnic sÄ? folosiÈ?i Tor cu alte "
+"browsere, este posibil sÄ? vÄ? deschideÈ?i cÄ?tre atacuri potenÈ?iale sau "
+"scurgeri de informaÈ?ii, astfel încât nu recomandÄ?m acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4921,6 +5323,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i mai multe despre designul Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4939,6 +5343,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Documentul [Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) explicÄ? în continuare gândirea din spatele acestui design."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4951,6 +5358,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"De la lansarea Tor Browser 6.0.6, am trecut la DuckDuckGo ca motor de "
+"cÄ?utare principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4958,6 +5367,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"De ceva vreme acum, opÈ?iunea Deconectare, care a fost folositÄ? anterior în "
+"Tor Browser, nu a avut acces la rezultatele cÄ?utÄ?rii Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4966,6 +5377,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Ã?ntrucât opÈ?iunea Deconectare este mai mult un motor de cÄ?utare meta, care "
+"permite utilizatorilor sÄ? aleagÄ? între diferiÈ?i furnizori de cÄ?utare, a "
+"revenit la furnizarea rezultatelor cÄ?utÄ?rii Bing, care erau practic "
+"inacceptabile în ceea ce priveÈ?te calitatea."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4986,7 +5401,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser spune cÄ? ceva în Firefox nu funcÈ?ioneazÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4994,6 +5409,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR](https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apÄ?rea erori cu privire la Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5063,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5099,6 +5516,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Când utilizaÈ?i Tor, trimiteÈ?i interogÄ?ri prin relee de ieÈ?ire care sunt, de "
+"asemenea, partajate de mii de alÈ?i utilizatori. Utilizatorii Tor de obicei "
+"vÄ?d acest mesaj când mulÈ?i utilizatori Tor interogheazÄ? Google într-o "
+"perioadÄ? scurtÄ? de timp. Google interpreteazÄ? volumul mare de trafic de la o"
+" singurÄ? adresÄ? IP (releul de ieÈ?ire pe care s-a întâmplat sÄ?-l alegeÈ?i) ca "
+"pe cineva care încearcÄ? sÄ? se â??furiÈ?ezeâ?? pe site-ul lor web, astfel încât "
+"încetineÈ?te traficul de pe acea adresÄ? IP pentru o perioadÄ? scurtÄ? de timp."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5132,11 +5556,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Din câte È?tim, Google nu face nimic în mod intenÈ?ionat pentru a descuraja "
+"sau bloca utilizarea Tor. Mesajul de eroare despre o maÈ?inÄ? infectatÄ? ar "
+"trebui sÄ? se clarifice din nou dupÄ? un timp scurt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
 msgstr ""
+"Gmail mÄ? avertizeazÄ? cÄ? este posibil ca contul meu sÄ? fi fost compromis"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,6 +5581,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Fereastra de notificare listeazÄ? o serie de adrese IP È?i locaÈ?ii din "
+"întreaga lume folosite recent pentru a vÄ? accesa contul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5173,6 +5603,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Chiar dacÄ? acesta poate fi un produs secundar al utilizÄ?rii serviciului prin"
+" Tor, asta nu înseamnÄ? cÄ? puteÈ?i ignora în totalitate avertismentul."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5231,11 +5663,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 "
+"paÈ?i](https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor "
+"pentru a adÄ?uga un strat suplimentar de securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum instalez Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5243,6 +5678,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? consultaÈ?i secÈ?iunea [Instalare](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5281,6 +5718,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"De asemenea, citiÈ?i opÈ?iunile HTTPProxyAuthenticator È?i "
+"HTTPSProxyAuthenticator dacÄ? proxy-ul dvs. necesitÄ? autentificare. Ã?n "
+"prezent acceptÄ?m numai autentificarea de bazÄ?, dar dacÄ? aveÈ?i nevoie de "
+"autentificare NTLM, puteÈ?i gÄ?si utilÄ? [aceastÄ? postare în "
+"arhive](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5302,6 +5744,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Pot folosi în continuare alt navigator, precum Chrome sau Firefox, când "
+"folosesc Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5327,6 +5771,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"AveÈ?i grijÄ? când comutaÈ?i înainte È?i înapoi între Tor È?i un browser mai "
+"puÈ?in sigur, deoarece puteÈ?i folosi accidental celÄ?lalt browser pentru ceva "
+"ce intenÈ?ionaÈ?i sÄ? faceÈ?i folosind Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5339,6 +5786,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"RecomandÄ?m puternic împotriva folosirii Tor în orice alt navigator decât Tor"
+" Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5364,6 +5813,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Ã?n timp ce numele pot sugera altfel, â??Modul Incognitoâ?? È?i â??filele privateâ?? "
+"nu vÄ? fac anonim pe Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5382,6 +5833,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? un observator vÄ? poate colecta traficul la fel de uÈ?or "
+"ca de pe orice browser obiÈ?nuit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5391,6 +5844,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser oferÄ? toate caracteristicile amnezice ale filelor private, "
+"ascunzând, de asemenea, IP-ul sursÄ?, obiceiurile de navigare È?i detalii "
+"despre un dispozitiv care poate fi utilizat pentru a urmÄ?ri activitatea pe "
+"web, permiÈ?ând o sesiune de navigare cu adevÄ?rat privatÄ?, care este complet "
+"ascunsÄ? de la început pânÄ? la sfârÈ?it."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5400,17 +5858,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii cu privire la limitÄ?rile modului Incognito È?i a "
+"filelor private, consultaÈ?i articolul Mozilla despre [Mituri comune despre "
+"navigarea privatÄ?](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui sÄ?-mi \"editez torrc\". Ce înseamnÄ? asta?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"AVERTIZARE: NU urmaÈ?i sfaturi aleatorii care vÄ? recomandÄ? sÄ? vÄ? editaÈ?i "
+"â??torrcâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5418,6 +5882,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"DacÄ? faceÈ?i acest lucru, puteÈ?i permite unui atacator sÄ? vÄ? compromitÄ? "
+"securitatea È?i anonimatul prin configurarea rÄ?u intenÈ?ionatÄ? a â??torrc-uluiâ?? "
+"dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5425,6 +5892,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor foloseÈ?te un fiÈ?ier text numit `torrc` care conÈ?ine instrucÈ?iuni de "
+"configurare pentru modul în care Tor ar trebui sÄ? se comporte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5432,6 +5901,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"ConfiguraÈ?ia implicitÄ? ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze bine pentru majoritatea "
+"utilizatorilor Tor (de aici avertizarea de mai sus.)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5467,6 +5938,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* FIÈ?ierul `torrc` se aflÄ? în directorul Data al Tor Browser la "
+"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5491,6 +5964,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Ã?nchideÈ?i Tor Browser înainte de a edita â??torrcâ??, altfel Tor Browser vÄ? "
+"poate È?terge modificÄ?rile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5534,7 +6009,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project face o aplicaÈ?ie pentru chat privat?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5542,6 +6017,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nu. DupÄ? unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistenÈ?a [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5549,11 +6026,13 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ã?ncÄ? credem în capacitatea lui Tor de a fi folosit într-o aplicaÈ?ie de "
+"mesagerie, dar nu avem resurse pentru a face acest lucru chiar acum."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Dvs.? [ContactaÈ?i-ne](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5582,6 +6061,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Guardian Project oferÄ? aplicaÈ?ia "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" care poate fi utilizatÄ? pentru a direcÈ?iona alte aplicaÈ?ii de pe "
+"dispozitivul Android prin reÈ?eaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de"
+" Tor Browser pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5595,6 +6079,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Guardian Project menÈ?ine Orbot (È?i alte aplicaÈ?ii de confidenÈ?ialitate) pe "
+"Android. Mai multe informaÈ?ii pot fi gÄ?site pe site-ul [Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5619,6 +6106,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, Apple cere browserele de pe iOS sÄ? foloseascÄ? ceva numit "
+"Webkit, care împiedicÄ? Onion Browser sÄ? aibÄ? aceleaÈ?i protecÈ?ii de "
+"confidenÈ?ialitate ca Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5635,6 +6125,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"DescÄ?rcaÈ?i Onion Browser din [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5720,12 +6212,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser este disponibil pe F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "O sÄ? fie _în curând_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5734,6 +6226,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Ã?ntre timp, puteÈ?i utiliza F-Droid pentru a descÄ?rca Tor Browser pentru "
+"Android activând depozitul [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5741,11 +6236,13 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i cum sÄ? adÄ?ugaÈ?i un depozit la "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum descarc Tor Browser dacÄ? torproject.org e blocat?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5754,6 +6251,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser prin [site-ul nostru "
+"web](https://www.torproject.org), puteÈ?i obÈ?ine o copie a Tor Browser care "
+"vÄ? este livratÄ? prin [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5762,6 +6262,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor este un serviciu care rÄ?spunde automat la mesaje cu link-uri la cea "
+"mai recentÄ? versiune a Tor Browser, gÄ?zduit într-o varietate de locaÈ?ii care"
+" sunt mai puÈ?in susceptibile de a fi cenzurate, cum ar fi Dropbox, Google "
+"Drive È?i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5780,6 +6284,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Pentru mai multe legÄ?turi specifice geografice, vizitaÈ?i [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5797,6 +6303,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"ScrieÈ?i sistemul dvs. de operare (cum ar fi Windows, macOS sau Linux) în "
+"corpul mesajului È?i trimiteÈ?i-l."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5806,6 +6314,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor va rÄ?spunde cu un e-mail care conÈ?ine linkuri de pe care puteÈ?i "
+"descÄ?rca pachetul Tor Browser, semnÄ?tura criptograficÄ? (necesarÄ? "
+"[verificÄ?rii descÄ?rcÄ?rii](/ro/tbb/how-to-verify-signature/)), amprenta cheii"
+" folosite pentru a face semnÄ?tura È?i suma de control a pachetului."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5814,11 +6326,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Este posibil sÄ? vi se ofere posibilitatea de a alege o variantÄ? de software "
+"\"pe 32 de biÈ?i\" sau \"pe 64 de biÈ?i\": depinde de modelul calculatorului "
+"pe care îl utilizaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Cum foloseÈ?ti GetTor prin Twitter."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5840,21 +6355,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Pentru a obÈ?ine legÄ?turi pentru descÄ?rcarea Tor Browser, trimiteÈ?i un mesaj "
+"la gettor@xxxxxxxxxxxxxx cu unul dintre urmÄ?toarele coduri în el:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5869,6 +6386,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Una dintre cele mai frecvente probleme care provoacÄ? erori de conexiune în "
+"Tor Browser este sistemul de ceas incorect."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5883,12 +6402,14 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"DacÄ? acest lucru nu rezolvÄ? problema, consultaÈ?i pagina Depanare din "
+"manualul [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ro/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Am dificultÄ?È?i în conectarea la Tor È?i nu înÈ?eleg ce e greÈ?it."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5962,6 +6483,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5978,6 +6501,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5985,6 +6510,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"DacÄ? vedeÈ?i linii ca acestea în jurnalul Tor, înseamnÄ? cÄ? nu vÄ? conectaÈ?i la"
+" un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6014,6 +6541,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTIFICARE] Deschiderea ascultÄ?torului Socks pe "
+"127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6039,6 +6568,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] DeclanÈ?at 85%: Ã?ncheierea realizÄ?rii "
+"conexiunii cu primul salt"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6046,6 +6577,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [AVERTISMENT] Nu am gÄ?sit nodul pentru saltul 0 al"
+" cÄ?ii noastre. RenunÈ?are la acest circuit. "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6053,6 +6586,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"DacÄ? vedeÈ?i linii ca acestea în jurnalul Tor, înseamnÄ? cÄ? Tor nu a reuÈ?it sÄ?"
+" se conecteze la primul nod din circuitul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6077,6 +6612,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6109,6 +6646,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6116,6 +6655,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"DacÄ? vedeÈ?i linii de acest fel în jurnalul Tor, înseamnÄ? cÄ? Tor nu a reuÈ?it "
+"sÄ? finalizeze conexiunea TLS cu autoritÄ?È?ile directorului."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6140,6 +6681,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6147,6 +6690,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6156,6 +6701,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6172,6 +6721,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? ceasul dvs. este setat cu exactitate, inclusiv "
+"fusul orar corect. Apoi reporniÈ?i Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6209,6 +6760,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Ã?n locurile în care existÄ? cenzurÄ? mai mare, avem la dispoziÈ?ie o serie de "
+"opÈ?iuni de eludare a cenzurii, inclusiv  [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6232,6 +6786,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea "
+"diferenÈ?a dintre utilizatorul mediu Tor È?i traficul automat."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6239,6 +6795,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Cel mai mare succes pe care l-am obÈ?inut pentru navigarea site-urilor cu "
+"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct "
+"administratorii site-ului."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6251,6 +6810,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"BunÄ?! Am încercat sÄ? accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit "
+"Tor Browser È?i am descoperit cÄ? nu permiteÈ?i utilizatorilor Tor sÄ? acceseze "
+"site-ul dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6258,6 +6820,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"VÄ? îndemn sÄ? reconsideraÈ?i aceastÄ? decizie; Tor este folosit de oameni din "
+"întreaga lume pentru a-È?i proteja intimitatea È?i pentru a lupta împotriva "
+"cenzurii."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6292,6 +6857,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"Ã?n cazul bÄ?ncilor È?i al altor site-uri web sensibile, este, de asemenea, "
+"obiÈ?nuit sÄ? vedeÈ?i blocarea bazatÄ? pe geografie (dacÄ? o bancÄ? È?tie cÄ? în "
+"general accesaÈ?i serviciile lor dintr-o È?arÄ? È?i, deodatÄ?, vÄ? conectaÈ?i de la"
+" un releu de ieÈ?ire din cealaltÄ? parte a lume, contul dvs. poate fi blocat "
+"sau suspendat)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6299,6 +6869,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu vÄ? puteÈ?i conecta la un serviciu onion, consultaÈ?i [Nu pot ajunge la"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6339,11 +6911,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre poduri, consultaÈ?i [Manualul Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ro/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un pod - bridge?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6351,6 +6925,7 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Releele Bridge sunt relee Tor care nu sunt listate în directorul public Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6386,6 +6961,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"CitiÈ?i È?i [Cum pot folosi un "
+"pod](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru "
+"instrucÈ?iuni."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6402,6 +6980,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Podurile "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" abordeazÄ? acest lucru prin adÄ?ugarea unui alt strat de obstrucÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6409,6 +6990,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Configurarea unui pod obfsproxy necesitÄ? un pachet software suplimentar È?i "
+"configuraÈ?ii suplimentare."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6430,7 +7013,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor îi împiedicÄ? pe spioni sÄ? înveÈ?e site-urile pe care le vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6450,6 +7033,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"DacÄ? site-ul pe care îl vizitaÈ?i foloseÈ?te HTTPS, atunci traficul care iese "
+"din releul de ieÈ?ire va fi criptat È?i nu va fi vizibil de spioni."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6457,11 +7042,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### AceastÄ? vizualizare aratÄ? ce informaÈ?ii sunt vizibile pentru spioni cu "
+"È?i fÄ?rÄ? Tor Browser È?i criptarea HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot naviga pe site-uri HTTPS normale cu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6485,6 +7072,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i [citi mai multe despre HTTPS aici](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6501,6 +7090,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"Ce opÈ?iuni de modelare a lÄ?È?imii de bandÄ? sunt disponibile pentru releele "
+"Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,6 +7153,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"De exemplu, dacÄ? alegeÈ?i â??BandwidthBurst 500 KBytesâ?? È?i îl utilizaÈ?i È?i "
+"pentru BandwidthRate, atunci nu veÈ?i folosi niciodatÄ? mai mult de 500 "
+"kilobiÈ?i pe secundÄ?; dar dacÄ? alegeÈ?i un BandwidthBurst mai mare (cum ar fi "
+"5 MBytes), acesta va permite mai mulÈ?i octeÈ?i pânÄ? când pool-ul este gol."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6582,11 +7177,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Ã?n caz contrar, puteÈ?i renunÈ?a la mai multe pachete în perioadele de "
+"utilizare maximÄ? a lÄ?È?imii de bandÄ? - poate fi necesar sÄ? experimentaÈ?i "
+"valorile care vÄ? fac conexiunea confortabilÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Apoi setaÈ?i BandwidthBurst la fel ca BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6618,11 +7216,17 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Ã?n plus, existÄ? opÈ?iuni de hibernare în care puteÈ?i spune lui Tor sÄ? "
+"serveascÄ? doar o anumitÄ? cantitate de lÄ?È?ime de bandÄ? pe o perioadÄ? de timp "
+"(cum ar fi 100 GB pe lunÄ?). Acestea sunt incluse în intrarea de hibernare de"
+" mai jos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? BandwidthRate È?i BandwidthBurst sunt exprimate în **Bytes**, nu "
+"Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6644,6 +7248,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"DacÄ? releul dvs. ruleazÄ? pe o reÈ?ea internÄ?, trebuie sÄ? configuraÈ?i "
+"redirecÈ?ionarea porturilor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6676,6 +7282,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"Este posibil sÄ? fiÈ?i nevoit sÄ? schimbaÈ?i â??eth0â?? dacÄ? aveÈ?i o altÄ? interfaÈ?Ä? "
+"externÄ? (cea conectatÄ? la Internet)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6683,6 +7291,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Este posibil sÄ? aveÈ?i una singurÄ? (cu excepÈ?ia returnÄ?rii buclei), deci nu "
+"ar trebui sÄ? fie prea greu sÄ? vÄ? daÈ?i seama."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6692,13 +7302,15 @@ msgstr "Am un anonimat mai bun dacÄ? rulez un releu?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Da, obÈ?ineÈ?i un anonimat mai bun împotriva unor atacuri."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"Cel mai simplu exemplu este un atacator care deÈ?ine un numÄ?r mic de relee "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6728,6 +7340,8 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(Ã?n acest caz, încÄ? nu È?tiu destinaÈ?iile dvs. decât dacÄ? le urmÄ?resc È?i ei, "
+"dar este la fel ca atunci când sunteÈ?i un client obiÈ?nuit.)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6741,6 +7355,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ã?n primul rând, în timp ce avem doar câteva sute de relee, faptul cÄ? "
+"executaÈ?i unul poate semnala unui atacator cÄ? puneÈ?i un accent ridicat pe "
+"anonimat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6764,6 +7381,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"Este o întrebare deschisÄ? de cercetare dacÄ? beneficiile depÄ?È?esc riscurile."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6779,7 +7397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula un releu Tor folosind o adresÄ? IP dinamicÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6793,6 +7411,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"LÄ?saÈ?i goalÄ? linia â??AdresÄ?â?? din [torrc](https://support.torproject.org/tbb";
+"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6802,7 +7422,7 @@ msgstr "AÈ? rula un releu, dar nu vreau sÄ? mÄ? ocup de probleme de abuz."
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Grozav. Tocmai de aceea am implementat politicile de ieÈ?ire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6810,6 +7430,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Fiecare releu Tor are o politicÄ? de ieÈ?ire care specificÄ? ce fel de "
+"conexiuni de ieÈ?ire sunt permise sau refuzate din acel releu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6828,6 +7450,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Astfel fiecare releu poate decide serviciile, gazdele È?i reÈ?elele pe care "
+"doreÈ?te sÄ? le permitÄ? conexiunile, pe baza potenÈ?ialului de abuz È?i a "
+"propriei situaÈ?ii."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6864,6 +7489,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? le evitaÈ?i pe cele mai multe, dacÄ? nu pe toate abuzurile "
+"potenÈ?iale, setaÈ?i-l la \"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6893,6 +7520,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"DacÄ? existÄ? resurse la care computerul dvs. nu poate ajunge (de exemplu, vÄ? "
+"aflaÈ?i în spatele unui firewall sau a unui filtru de conÈ?inut restrictiv), "
+"vÄ? rugÄ?m sÄ? le respingeÈ?i în politica dvs. de ieÈ?ire, altfel utilizatorii "
+"Tor vor fi afectaÈ?i È?i ei."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6918,11 +7549,14 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare "
+"semnatÄ?](https://www.torproject.org/contact/) dacÄ? este nevoie."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"De ce nu mai pot naviga din releul meu Tor dupÄ? limitarea lÄ?È?imii de bandÄ? ?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6933,6 +7567,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"Parametrii alocaÈ?i în "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" È?i în [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/ "
+"faq.html.en#BandwidthShaping) se aplicÄ? atât funcÈ?iilor client cât È?i "
+"funcÈ?iilor releului procesului Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6956,7 +7595,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6983,6 +7622,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"O modalitate de a face acest lucru (dacÄ? începeÈ?i de la o configurare a "
+"releului de lucru) este urmÄ?toarea:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6996,6 +7637,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* CreaÈ?i un nou fiÈ?ier torrc client din torrc.sample È?i asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? "
+"foloseÈ?te un fiÈ?ier jurnal diferit de releu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7035,6 +7678,12 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [are suport parÈ?ial pentru "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" È?i încurajÄ?m fiecare operator de releu sÄ? [activeze funcÈ?ionalitatea "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în "
+"fiÈ?ierele lor [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)"
+" când conectivitatea IPv6 este disponibilÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,6 +7691,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"DeocamdatÄ? Tor va avea nevoie de adrese IPv4 pe relee, nu puteÈ?i rula un "
+"releu Tor pe o gazdÄ? doar cu adrese IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7056,6 +7707,9 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"OpÈ?iunile de contorizare din fiÈ?ierul torr vÄ? permit sÄ? specificaÈ?i "
+"cantitatea maximÄ? de octeÈ?i pe care o foloseÈ?te releul dvs. pentru o "
+"perioadÄ? de timp."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7082,7 +7736,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7102,6 +7756,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Când perioada de contorizare se reseteazÄ? (de la AccountingStart), "
+"contoarele pentru AccountingMax sunt resetate la 0."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7116,12 +7772,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7129,6 +7785,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? releul dvs. nu va porni exact la începutul fiecÄ?rei perioade "
+"contorizate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7155,6 +7813,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"DacÄ? aveÈ?i doar o cantitate micÄ? de lÄ?È?ime de bandÄ? de donat în comparaÈ?ie "
+"cu viteza de conectare, vÄ? recomandÄ?m sÄ? utilizaÈ?i contorizarea zilnicÄ?, "
+"astfel încât sÄ? nu terminaÈ?i sÄ? utilizaÈ?i întreaga cotÄ? lunarÄ? în prima zi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7163,6 +7824,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Ã?mpÄ?rÈ?iÈ?i doar valoarea pentru o lunÄ? la 30. S-ar putea sÄ? luaÈ?i în "
+"considerare È?i limitarea ratei pentru a distribui utilitatea pe mai multe "
+"zile: dacÄ? doriÈ?i sÄ? oferiÈ?i X GB pe fiecare direcÈ?ie, puteÈ?i sÄ? vÄ? setaÈ?i "
+"RelayBandwidthRate la 20 * X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7171,11 +7836,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"De exemplu, dacÄ? aveÈ?i 50 GB de oferit în fiecare mod, puteÈ?i sÄ? vÄ? setaÈ?i "
+"RelayBandwidthRate la 1000 KBytes: în acest fel, releul dvs. va fi "
+"întotdeauna util pentru cel puÈ?in jumÄ?tate din fiecare zi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7234,6 +7902,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"unde fiecare fingerprint este o amprentÄ? de identificare de 40 de caractere "
+"(fÄ?rÄ? spaÈ?ii)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7241,6 +7911,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Ã?n acest fel, clienÈ?ii Tor vor È?ti sÄ? evite utilizarea mai multor relee "
+"într-un singur circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7249,6 +7921,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? setaÈ?i MyFamily dacÄ? aveÈ?i control administrativ asupra "
+"computerelor sau a reÈ?elei lor, chiar dacÄ? nu toate sunt în aceeaÈ?i locaÈ?ie "
+"geograficÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7264,6 +7939,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Deoarece releul acum este paznic, clienÈ?ii îl folosesc mai puÈ?in în alte "
+"poziÈ?ii, dar puÈ?ini clienÈ?i È?i-au schimbat paznicii existenÈ?i pentru a-l "
+"folosi ca gardian."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7283,11 +7961,12 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Cum funcÈ?ioneazÄ? cheile offline de identitate ed25519? Ce trebuie sÄ? È?tiu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n cuvinte simple, ele funcÈ?ioneazÄ? astfel:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7302,6 +7981,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"Acesta este cel mai important, deci asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? pÄ?straÈ?i o copie de "
+"rezervÄ? într-un loc sigur - fiÈ?ierul este sensibil È?i ar trebui protejat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7351,6 +8032,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Acesta nu este sensitive È?i poate fi calculat cu uÈ?urinÈ?Ä? de la "
+"â??ed5519_master_id_secret_keyâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7393,11 +8076,15 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i aceastÄ? caracteristicÄ?, puteÈ?i consulta [ghidul "
+"nostru "
+"detaliat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" pe aceastÄ? temÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pazÄ? pe Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7416,7 +8103,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum rulez un releu de ieÈ?ire pe Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7427,7 +8114,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum mÄ? asigur cÄ? folosesc pachetele corecte pe Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7436,16 +8123,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Nu folosiÈ?i pachetele din depozitele Ubuntu. Nu sunt actualizate în mod "
+"fiabil. DacÄ? le utilizaÈ?i, vÄ? veÈ?i lipsi de soluÈ?ii importante de "
+"stabilitate È?i securitate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* DeterminaÈ?i versiunea dvs. Ubuntu rulând urmÄ?toarea comandÄ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7453,11 +8143,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Ca rÄ?dÄ?cinÄ?, adÄ?ugaÈ?i urmÄ?toarele linii la /etc/apt/sources.list. "
+"Ã?nlocuiÈ?i 'version' cu versiunea gÄ?sitÄ? la pasul anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7488,21 +8180,23 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* RulaÈ?i urmÄ?toarele comenzi pentru instalarea tor È?i verificaÈ?i semnÄ?turile"
+" acestuia:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot sÄ? rulez un pod obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7511,16 +8205,19 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"ConsultaÈ?i [ghidul nostru de configurare "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru a afla "
+"cum puteÈ?i configura un pod obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui sÄ? conduc un releu de ieÈ?ire de acasÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nu."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7528,6 +8225,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"DacÄ? forÈ?ele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. de "
+"ieÈ?ire, este posibil ca ofiÈ?erii sÄ? vÄ? confiÈ?te computerul."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7535,6 +8234,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Din acest motiv, cel mai bine este sÄ? nu rulaÈ?i releul de ieÈ?ire din casa "
+"dvs. sau sÄ? utilizaÈ?i conexiunea la internet de acasÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7560,11 +8261,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Desigur, ar trebui sÄ? evitaÈ?i sÄ? pÄ?straÈ?i informaÈ?ii personale sau sensibile"
+" pe computerul care gÄ?zduieÈ?te releul de ieÈ?ire."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum ar trebui sÄ? configurez filtrele de ieÈ?ire din releul meu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7582,6 +8285,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Ã?n multe jurisdicÈ?ii, operatorii de relee Tor sunt protejaÈ?i legal de "
+"aceleaÈ?i reglementÄ?ri comune ale transportatorilor care împiedicÄ? furnizorii"
+" de servicii de internet sÄ? fie rÄ?spunzÄ?tori pentru conÈ?inutul terÈ?ilor care"
+" trece prin reÈ?eaua lor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7612,11 +8319,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Releele de ieÈ?ire care sunt descoperite cÄ? filtreazÄ? traficul vor primi "
+"indicatorul [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/bad-relays/) dacÄ? sunt detectate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? instalez Tor de la managerul meu de pachete sau sÄ? îl creez din"
+" sursÄ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7644,6 +8356,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Un profil de utilizator este creat doar pentru Tor, deci Tor nu trebuie sÄ?"
+" ruleze ca root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7663,16 +8377,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor se poate lega la porturile de nivel scÄ?zut, apoi poate È?terge "
+"privilegiile."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de stabil trebuie sÄ? fie releul meu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne propunem sÄ? creÄ?m un releu Tor uÈ?or È?i convenabil:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7690,6 +8406,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Ã?ncercaÈ?i doar sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? nu este deconectat prea des, deoarece "
+"conexiunile care utilizeazÄ? releul atunci când se deconecteazÄ? se vor rupe."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7754,6 +8472,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"AdicÄ?, atunci când Tor elibereazÄ? memoria înapoi în sistem, bucÄ?È?ile de "
+"memorie sunt fragmentate, astfel încât sunt greu de reutilizat."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7771,6 +8491,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i spune lui Tor sÄ? foloseascÄ?  în schimb aceastÄ? implementare malloc: "
+"`./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7790,6 +8512,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Am aplicat OpenSSL pentru [eliberarea memoriei tampon neutilizate mai "
+"agresiv](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7797,6 +8522,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"DacÄ? actualizaÈ?i la OpenSSL 1.0.0 sau mai nou, procesul de construire a lui "
+"Tor va recunoaÈ?te È?i utiliza automat aceastÄ? caracteristicÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7833,7 +8560,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce releul meu scrie mai mulÈ?i octeÈ?i în reÈ?ea decât citeÈ?te?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7841,6 +8568,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Ai dreptate, în mare parte, un octet din releul Tor înseamnÄ? o ieÈ?ire de "
+"byte È?i invers. ExistÄ? însÄ? câteva excepÈ?ii:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7848,6 +8577,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"DacÄ? deschideÈ?i DirPort, clienÈ?ii Tor vÄ? vor solicita o copie a "
+"directorului."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7864,6 +8595,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"Probabil cÄ? aceasta reprezintÄ? în cea mai mare parte diferenÈ?a dintre "
+"numÄ?rul de octeÈ?i â??scriÈ?iâ?? È?i numÄ?rul de octeÈ?i â??citiÈ?iâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7881,7 +8614,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot decide dacÄ? ar trebui sÄ? rulez un releu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7915,6 +8648,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Atunci când actualizaÈ?i releul Tor sau îl mutaÈ?i pe un computer diferit, "
+"partea importantÄ? este sÄ? pÄ?straÈ?i aceleaÈ?i chei de identitate (stocate în "
+"â??keys / ed25519_master_id_secret_keyâ?? È?i â??keys / secret_id_keyâ?? în "
+"DataDirectory)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7923,6 +8660,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"PÄ?strarea copiilor de siguranÈ?Ä? ale cheilor de identitate, astfel încât sÄ? "
+"puteÈ?i restaura un releu în viitor este modalitatea recomandatÄ? de a vÄ? "
+"asigura cÄ? reputaÈ?ia releului nu va fi pierdutÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7951,6 +8691,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"NotÄ?: Ã?ncepând cu Tor 0.2.7, folosim identitÄ?È?i de generaÈ?ie nouÄ? pentru "
+"relee bazate pe criptografia ed25519 cu curbe eliptice."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7978,6 +8720,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Trebuie sÄ? le copiaÈ?i / sÄ? faceÈ?i copii de rezervÄ? pentru a restabili "
+"releul, a schimba DataDirectory sau a migra releul pe un computer nou."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8013,7 +8757,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce tip de relee sunt cele mai necesare?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8043,7 +8787,7 @@ msgstr "* Urmate de poduri."
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce îmi scaneazÄ? mai des porturile când rulez un releu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8097,7 +8841,7 @@ msgstr "De ce nu se foloseÈ?te mai mult releul meu?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? releul dvs. este relativ nou, atunci acordaÈ?i-i timp."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8118,6 +8862,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Ciclul de viaÈ?Ä? al unui releu nou este explicat mai detaliat în [aceastÄ? "
+"postare pe blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8142,6 +8888,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor ghiceste adresa IP, solicitând computerului numele sÄ?u de gazdÄ?, apoi "
+"rezolvând numele de gazdÄ?. Adesea, oamenii au înregistrÄ?ri vechi în fiÈ?ierul"
+" lor /etc/hosts, care indicÄ? adrese IP vechi."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8151,6 +8900,11 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"DacÄ? asta nu rezolvÄ? problema, ar trebui sÄ? utilizaÈ?i opÈ?iunea de "
+"configurare \"Address\" pentru a specifica IP-ul pe care doriÈ?i sÄ? îl "
+"selecteze. DacÄ? computerul dvs. se aflÄ? în spatele unui NAT È?i are doar o "
+"adresÄ? IP internÄ?, consultaÈ?i urmÄ?toarea intrare de asistenÈ?Ä? pe adresele IP"
+" dinamice."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8277,6 +9031,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"De exemplu, DuckDuckGo onion este "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8304,6 +9060,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Serviciile onion permit oamenilor sÄ? navigheze, dar È?i sÄ? publice în mod "
+"anonim, inclusiv publicarea de site-uri web anonime."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8345,12 +9103,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![pictograma ceapÄ?](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot ajunge la X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8360,6 +9118,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu puteÈ?i ajunge la serviciul Onion pe care îl doriÈ?i, asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? "
+"aÈ?i introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
+"56 de caractere: chiar È?i o micÄ? greÈ?ealÄ? va opri Tor Browser sÄ? nu poatÄ? "
+"ajunge pe site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8392,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Tor ruleazÄ? servicii Onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8400,11 +9162,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Da! O listÄ? a serviciilor noastre onoin este disponibilÄ? la "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce înseamnÄ? diferitele pictograme de ceapÄ? din bara de adrese?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8412,6 +9176,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Când rÄ?sfoiÈ?i un serviciu Onion, Tor Browser afiÈ?eazÄ? diferite pictograme de"
+" ceapÄ? în bara de adrese, indicând securitatea paginii web curente."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8500,7 +9266,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### È?ablon Feedback"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8519,7 +9285,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* versiunea Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8533,6 +9299,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Descrierea pas cu pas despre modul în care aÈ?i ajuns la problemÄ?, astfel "
+"încât sÄ? o putem reproduce (de exemplu, am deschis browserul, am tastat o "
+"adresÄ? URL, am dat clic pe pictograma (i), apoi browserul meu s-a blocat)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8542,7 +9311,7 @@ msgstr "* O capturÄ? de ecran cu acea problemÄ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* FiÈ?ierul log"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8554,6 +9323,8 @@ msgstr "### Cum putem sÄ? luÄ?m legÄ?tura"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"ExistÄ? mai multe modalitÄ?È?i de a ajunge la noi, aÈ?a cÄ? vÄ? rugÄ?m sÄ? utilizaÈ?i"
+" ceea ce funcÈ?ioneazÄ? cel mai bine pentru dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8604,7 +9375,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "TrimiteÈ?i-ne un email la adresa frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,7 +9416,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Comentarii postate pe Blog"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,7 +9435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8684,11 +9455,12 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"AflaÈ?i cum sÄ? vÄ? conectaÈ?i la [servere OFTC](/ro/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Liste de e-mailuri"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,6 +9488,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Pentru feedback sau probleme legate de site-urile noastre web: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8786,12 +9560,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8826,7 +9600,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Buletin informativ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8858,7 +9632,7 @@ msgstr "Ã?ntrebÄ?ri frecvente despre abuzuri"
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "Am un motiv convingÄ?tor de a urmÄ?ri un utilizator Tor. MÄ? poÈ?i ajuta?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8875,11 +9649,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"AceleaÈ?i protecÈ?ii care împiedicÄ? oamenii rÄ?u intenÈ?ionaÈ?i sÄ? rupÄ? "
+"anonimatul lui Tor, ne împiedicÄ? sÄ? urmÄ?rim utilizatorii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "OferÄ? Proiectul Tor gÄ?zduire?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8897,6 +9673,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Ã?n prezent, lungimea cÄ?ii este codatÄ? la 3, plus numÄ?rul de noduri din calea"
+" dvs. care sunt sensitive."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8936,7 +9714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot partaja fiÈ?iere în mod anonim prin Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8953,6 +9731,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare este un instrument open source pentru trimiterea È?i primirea în "
+"siguranÈ?Ä? È?i anonimÄ? a fiÈ?ierelor folosind serviciile Tor onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8961,6 +9741,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"FuncÈ?ioneazÄ? pornind un server web direct pe computerul dvs. È?i fÄ?cându-l "
+"accesibil ca o adresÄ? web Tor care nu poate fi ghicitÄ?, pe care alÈ?ii o pot "
+"încÄ?rca în Tor Browser pentru a descÄ?rca fiÈ?iere de la dvs. sau pentru a "
+"încÄ?rca fiÈ?ierele dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8968,6 +9752,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Nu necesitÄ? configurarea unui server separat, folosirea unui serviciu de "
+"partajare a fiÈ?ierelor terÈ?e sau chiar logarea într-un cont."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8977,6 +9763,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Spre deosebire de servicii precum e-mailul, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer sau aproape orice alt mod în care oamenii îÈ?i trimit fiÈ?ierele "
+"reciproc, atunci când utilizaÈ?i OnionShare, nu oferiÈ?i niciunei companii "
+"acces la fiÈ?ierele pe care le partajaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8985,6 +9775,10 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Atâta timp cât împÄ?rtÄ?È?iÈ?i adresa web care nu poate fi ghicitÄ? într-un mod "
+"sigur (cum ar fi adÄ?ugarea ei într-o aplicaÈ?ie de mesagerie criptatÄ?), "
+"nimeni în afarÄ? de dvs. È?i persoana cu care partajaÈ?i nu poate accesa "
+"fiÈ?ierele."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8992,6 +9786,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare este dezvoltat de [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9033,7 +9829,7 @@ msgstr "Cum pot dona cÄ?tre Tor Project?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "VÄ? mulÈ?umim pentru sprijin!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9080,6 +9876,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"DacÄ? am fi dorit sÄ? blocÄ?m anumite persoane de la Tor, am adÄ?uga practic un "
+"backdoor la software, ceea ce ar face ca utilizatorii sÄ? fie vulnerabili la "
+"atacuri de la regimuri rele È?i alÈ?i adversari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9092,6 +9891,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor este finanÈ?at de o serie de sponsori diferiÈ?i, inclusiv de agenÈ?ii "
+"federale americane, fundaÈ?ii private È?i donatori individuali."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9122,11 +9923,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"CÄ?utÄ?m mereu mai multÄ? diversitate în sursele noastre de finanÈ?are, în "
+"special din partea fundaÈ?iilor È?i a persoanelor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot folosi Tor împreunÄ? cu BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9149,11 +9952,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"FiÈ?ierele de pe computerul meu au fost blocate, iar cineva îmi cere sÄ? "
+"descarc Tor Browser pentru a plÄ?ti o rÄ?scumpÄ?rare pentru fiÈ?ierele mele!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rÄ?u, dar aÈ?i fost infectat cu malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9185,6 +9990,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? luaÈ?i în considerare faptul cÄ? software-ul nostru este folosit "
+"în fiecare zi pentru o mare varietate de scopuri de activiÈ?ti pentru "
+"drepturile omului, jurnaliÈ?ti, supravieÈ?uitori ai violenÈ?ei domestice, "
+"denunÈ?Ä?tori, ofiÈ?eri de aplicare a legii È?i mulÈ?i alÈ?ii. Din pÄ?cate, "
+"protecÈ?ia pe care software-ul nostru o poate oferi acestor grupuri de "
+"persoane poate fi, de asemenea, abuzatÄ? de criminali È?i autori de malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9192,6 +10003,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor nu acceptÄ? È?i nu permite utilizarea software-ului nostru în "
+"scopuri rÄ?u intenÈ?ionate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9202,6 +10015,7 @@ msgstr "PÄ?streazÄ? Tor înregistrÄ?ri?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor nu pÄ?streazÄ? jurnalele care ar putea identifica un anumit utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9218,11 +10032,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"OferÄ? Tor Project un serviciu de e-mail sau alte servicii web care "
+"protejeazÄ? confidenÈ?ialitatea?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nu, nu oferim servicii online."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9230,6 +10046,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"O listÄ? cu toate proiectele noastre software poate fi gÄ?sitÄ? pe [pagina "
+"noastrÄ? de proiecte](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9248,12 +10066,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Am o problemÄ? la actualizarea sau utilizarea Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nu mai este întreÈ?inutÄ? sau susÈ?inutÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9261,6 +10079,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"O mare parte din funcÈ?iile oferite de Vidalia au fost acum integrate în Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9273,6 +10093,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"IatÄ? cum puteÈ?i sÄ? accesaÈ?i IRC È?i sÄ? începeÈ?i sÄ? discutaÈ?i cu colaboratorii"
+" Tor în timp real:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9282,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. CompletaÈ?i câmpurile:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9300,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9310,7 +10132,7 @@ msgstr "3. Clic pe Enter"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "FelicitÄ?ri! SunteÈ?i în IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9329,6 +10151,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i pune întrebÄ?ri în bara goalÄ? din partea de jos a ecranului. VÄ? rog, "
+"nu întrebaÈ?i doar de dragul de a întreba, ci puneÈ?i întrebarea dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9337,6 +10161,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Este posibil ca oamenii sÄ? poatÄ? rÄ?spunde imediat sau ar putea exista un pic"
+" de întârziere (unele persoane sunt listate pe canal, dar sunt departe de "
+"tastaturÄ? È?i înregistreazÄ? activitÄ?È?ile canalului pentru le a citi mai "
+"târziu)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9345,6 +10173,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? discutaÈ?i cu cineva specific, începeÈ?i comentariul cu "
+"pseudonimul lor È?i, de obicei, vor primi o notificare conform cÄ?reia cineva "
+"încearcÄ? sÄ? îi contacteze."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9360,7 +10191,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce nu pot accesa Tor-dev È?i alte canale?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9370,11 +10201,16 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Canalul #tor-project este locul în care oamenii din Tor discutÄ? È?i "
+"coordoneazÄ? zilnic munca Tor. Are mai puÈ?ini membri decât #tor È?i este mai "
+"concentrat pe munca efectivÄ?. De asemenea, sunteÈ?i bineveniÈ?i sÄ? vÄ? "
+"alÄ?turaÈ?i acestui canal. Pentru a accesa #tor-proiect, pseudonimul dvs. "
+"(nick) trebuie înregistrat È?i verificat."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "IatÄ? cum puteÈ?i ajunge la #tor-project È?i alte canale înregistrate."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9387,6 +10223,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. ConectaÈ?i-vÄ? pe #tor. VedeÈ?i [Cum pot discuta cu echipele Proiectului "
+"Tor?](/ro/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9400,6 +10238,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Ã?n fereastra din partea de jos a paginii, tastaÈ?i: `/msg nickserv "
+"REGISTER nouaDvsParola adresaDvsDeEmail`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9420,16 +10260,20 @@ msgstr "Sistemul vÄ? poate înregistra ca nick_ în locul de nick."
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"DacÄ? da, folosiÈ?i numele înregistrat, dar amintiÈ?i-vÄ? cÄ? sunteÈ?i utilizator_"
+" È?i nu utilizator."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"De fiecare datÄ? când vÄ? conectaÈ?i la IRC, pentru a vÄ? identifica nick-ul "
+"înregistrat, tastaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick pseudonimul_dvs`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9439,7 +10283,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY ParolaDvs`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Cum sÄ? vÄ? verificaÈ?i pseudonimul"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9460,7 +10304,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. ConectaÈ?i-vÄ? cu pseudonimul È?i parola IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9469,6 +10313,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. CÄ?utaÈ?i cuvântul **verify** È?i conectaÈ?i-vÄ? acolo. Se pare cÄ? nu s-a "
+"întâmplat nimic. UitaÈ?i-vÄ? în partea de sus a paginii, unde existÄ? o coloanÄ?"
+" numitÄ? **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9494,26 +10341,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. Va apÄ?rea un mesaj minuscul: â??Contul dvs. NickServ a fost verificat.â??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. ReveniÈ?i la pagina web IRC unde sunteÈ?i conectat È?i tastaÈ?i:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Clic pe tasta Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. DacÄ? totul este bine, veÈ?i primi un mesaj care spune:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9523,17 +10371,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9605,7 +10453,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. InstalaÈ?i `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,11 +10462,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Pentru a permite tuturor managerilor de pachete care folosesc biblioteca "
+"libapt-pkg sÄ? acceseze metadate È?i pachete disponibile în surse accesibile "
+"prin https (Hypertext Transfer Protocol Secure)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9626,6 +10477,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. AdÄ?ugaÈ?i urmÄ?toarele intrÄ?ri la `/etc/apt/sources.list` or a new "
+"file in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9635,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9662,7 +10515,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Sau versiuni nocturne:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9677,6 +10530,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9734,6 +10589,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9753,23 +10611,25 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Oferim un pachet Debian pentru a vÄ? ajuta sÄ? menÈ?ineÈ?i cheia de semnare "
+"actualÄ?. Este recomandat sÄ?-l utilizaÈ?i. InstalaÈ?i-l cu urmÄ?toarele comenzi:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot folosi tor din depozitul Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9791,7 +10651,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot folosi APT peste Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9799,6 +10659,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Da, `deb.torproject.org` este servit È?i printr-un serviciu onion: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9825,7 +10687,7 @@ msgstr "# Pentru versiunea stabilÄ?."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9849,12 +10711,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Cum pot instala pachetul Tor rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9862,6 +10724,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor îÈ?i menÈ?ine propriul [depozit de pachete "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) pentru CentOS È?i RHEL È?i Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9877,6 +10741,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"IatÄ? cum puteÈ?i activa Depozitul de pachete Tor atât pentru CentOS, cât È?i "
+"pentru RHEL È?i Fedora:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9891,17 +10757,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. AdÄ?ugaÈ?i urmÄ?toarele în fiÈ?ierul /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru CentOS sau RHEL:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9916,7 +10782,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9926,12 +10792,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9941,7 +10807,7 @@ msgstr "Pentru Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9956,7 +10822,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instalarea pachetului Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11562,7 +12428,7 @@ msgstr "ApÄ?raÈ?i-vÄ? împotriva urmÄ?ririi È?i supravegherii. Ã?mpiedicaÈ?i cen
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Suport"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 5e1f9dbe69..19d23145f4 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11,12 +11,14 @@
 # JZDLin, 2020
 # Andrey Kostrikov <yavinav@xxxxxxxxx>, 2020
 # Samvel Avanesov <seavan@xxxxxxxxx>, 2020
+# ТимÑ?Ñ? Ð?агоÑ?Ñ?киÑ? <timnagorskikh2k18@xxxxxxxxx>, 2020
+# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss@xxxxxxxxx>, 2020
+# e Translators <jobayer.1612191@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
+# Kalyuzhniy Aleksey, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Sergey Smirnov <cj75300@xxxxxxxxx>, 2020
 # Leonid Evdokimov <leon+transifex@xxxxxxxxxxxx>, 2020
-# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss@xxxxxxxxx>, 2020
-# ТимÑ?Ñ? Ð?агоÑ?Ñ?киÑ? <timnagorskikh2k18@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ТимÑ?Ñ? Ð?агоÑ?Ñ?киÑ? <timnagorskikh2k18@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Leonid Evdokimov <leon+transifex@xxxxxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "Ð?ак мÑ? можем вам помоÑ?Ñ??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?о задаваемÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -87,14 +89,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "ЦензÑ?Ñ?а"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?злов"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разное"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "РепозиÑ?оÑ?ий Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-пакеÑ?Ñ? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -153,14 +155,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extension, plugin"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -168,6 +170,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Ð?ополнение, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение, плагин. Ð?омпоненÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно добавиÑ?Ñ? к "
+"[бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](#web-browser) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -186,6 +190,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие дополнениÑ?. ЭÑ?о можеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дÑ?иÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"заÑ?иÑ?нÑ?е каÑ?еÑ?Ñ?ва Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -207,6 +213,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Ð?ополнение, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение, плагин. Ð?омпоненÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й можно добавиÑ?Ñ? к "
+"[бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../web-browser) длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -222,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "antivirus software"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,12 +265,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? конÑ?ликÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,6 +278,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложение. Ð?еб-пÑ?огÑ?амма, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? [клиенÑ?](../client) запÑ?Ñ?каеÑ? в [бÑ?аÑ?зеÑ?е"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -277,11 +287,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложением Ñ?акже назÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? в "
+"[опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?](../operating-system-os) Ñ?воего мобилÑ?ного Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -295,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "bandwidth authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -330,6 +342,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли моÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ам Ñ?акÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? вами Tor, Ñ?акой моÑ?Ñ? "
+"назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? [подклÑ?Ñ?аемÑ?м Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ом](../pluggable-transports)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -363,6 +377,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?обенноÑ?Ñ?и поведениÑ? или Ñ?еакÑ?ии клиенÑ?а могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованÑ? длÑ? "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва или Ñ?еÑ?виÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -380,6 +396,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. СпиÑ?ок в  [бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?. СодеÑ?жиÑ? даннÑ?е о Ñ?ом, когда и "
+"какие Ñ?айÑ?Ñ? поÑ?еÑ?алиÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -437,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -473,11 +492,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Ð?лиенÑ?. Ð? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñ?ак назÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?зел, обÑ?Ñ?но "
+"под конÑ?Ñ?олем одного полÑ?зоваÑ?елÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез "
+"неÑ?колÑ?ко [Ñ?злов](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -518,16 +540,19 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ки-Ñ?айл. [HTTP](../http)-кÑ?ки (Ñ?акже веб-кÑ?ки, инÑ?еÑ?неÑ?-кÑ?ки и дÑ?.) â?? "
+"неболÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?агменÑ? даннÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й веб-Ñ?айÑ? Ñ?оÑ?миÑ?Ñ?еÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ?, когда Ñ?оÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? [Tor Browser](../tor-browser) не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? кÑ?ки. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -541,7 +566,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "cryptographic signature"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -554,6 +579,14 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? (Ñ?иÑ?Ñ?овалÑ?наÑ?) подпиÑ?Ñ?. Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?ообÑ?ениÑ? или Ñ?айла. Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем закÑ?Ñ?Ñ?ого "
+"(Ñ?екÑ?еÑ?ного) клÑ?Ñ?а пÑ?и иÑ?полÑ?зовании [алгоÑ?иÑ?ма Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом"
+"](../public-key-cryptography). Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? можно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?ного "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?иваеÑ?е какÑ?Ñ?-нибÑ?дÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ? torproject.org,"
+" Ñ?о Ñ?видиÑ?е Ñ?айл подпиÑ?и (.asc). ЭÑ?о подпиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овалÑ?ной пÑ?огÑ?аммÑ? PGP. "
+"Ð?ожеÑ?е пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? и Ñ?бедиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?каÑ?аннÑ?й вами Ñ?айл â?? Ñ?оÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й и "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -567,7 +600,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,7 +615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "directory authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,11 +624,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?еÑ?веÑ?. СпеÑ?иалÑ?нÑ?й [Ñ?зел](../relay), коÑ?оÑ?Ñ?й ведеÑ? Ñ?пиÑ?ок "
+"дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?злов и (вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?еÑ?веÑ?ами) обновлÑ?еÑ? "
+"[конÑ?енÑ?Ñ?Ñ?](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "encryption"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -606,6 +642,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"ШиÑ?Ñ?ование. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?, пÑ?и коÑ?оÑ?ом даннÑ?е пÑ?евÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й код, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко адÑ?еÑ?аÑ?. Ð? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?овнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ?. Ð?аждÑ?й [Ñ?зел](../relay) [Ñ?епоÑ?ки "
+"Tor](../circuit) Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ваеÑ? один Ñ?Ñ?овенÑ? пеÑ?ед Ñ?ем, как пеÑ?едаÑ?Ñ? "
+"Ñ?ообÑ?ение Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?злÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -634,11 +675,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?одной Ñ?зел. Ð?оÑ?ледний [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit), "
+"даннÑ?е Ñ? коÑ?оÑ?ого оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?. РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? Ñ?вÑ?зÑ?ваеÑ?еÑ?Ñ?"
+" (веб-Ñ?айÑ?, Ñ?еÑ?виÑ? Ñ?аÑ?а, поÑ?Ñ?овÑ?й пÑ?овайдеÑ?), бÑ?деÑ? видеÑ?Ñ?  [IP-адÑ?еÑ?"
+"](../ip-address) вÑ?Ñ?одного Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -657,7 +702,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -666,6 +711,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox â?? беÑ?плаÑ?нÑ?й [бÑ?аÑ?зеÑ?](../web-browser) Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. "
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики â?? Mozilla Foundation и \"доÑ?ка\" Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -683,11 +730,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? [опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? мобилÑ?наÑ? веÑ?Ñ?иÑ? длÑ? Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -701,11 +750,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?андмаÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?айÑ?Ñ?олл, межÑ?еÑ?евой Ñ?кÑ?ан). СиÑ?Ñ?ема безопаÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? "
+"мониÑ?оÑ?инга и конÑ?Ñ?олÑ? вÑ?одÑ?Ñ?его и иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его [Ñ?Ñ?аÑ?ика](../traffic). "
+"ФилÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика оÑ?нована на пÑ?едопÑ?еделеннÑ?Ñ? пÑ?авилаÑ?. Ð?Ñ?андмаÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ? баÑ?Ñ?еÑ? междÑ? довеÑ?енной внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ней Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, но "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован и длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии конÑ?енÑ?а в Ñ?оÑ?ме [Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?"
+"](../network-censorship). Ð?ногда Ñ? полÑ?зоваÑ?елей возникаÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?ением к Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-tor-network-core-tor), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о "
+"бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? Tor. Ð? Ñ?акиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можно измениÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?а или оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его, а поÑ?ом пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -716,11 +774,16 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash-плееÑ?, [плагин к бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?](../add-on-extension-or-plugin), позволÑ?еÑ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?-[пÑ?иложениÑ?м](../app) пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? аÑ?дио- и видеомаÑ?еÑ?иалÑ?. Ð?е "
+"Ñ?ледÑ?еÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Flash пÑ?и Ñ?абоÑ?е [Tor Browser](../tor-browser), Ñ?Ñ?о "
+"небезопаÑ?но. У многиÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Flash, еÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива "
+"в виде HTML5, коÑ?оÑ?аÑ? должна Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -745,7 +808,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -782,6 +845,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?одной (\"Ñ?Ñ?оÑ?ожевой\") [Ñ?зел](../relay) в [Ñ?епоÑ?ке Tor](../circuit). "
+"ЯвлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м, еÑ?ли не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [моÑ?Ñ?](../bridge). Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании "
+"моÑ?Ñ?а Ñ?оÑ? занимаеÑ? меÑ?Ñ?о вÑ?одного Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -794,6 +860,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?ок Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? гоÑ?изонÑ?алÑ?нÑ?ми полоÑ?ками, поÑ?ожий на Ñ?Ñ?ндвиÑ?, обÑ?Ñ?но в "
+"пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -814,7 +882,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Ð?енÑ? гамбÑ?Ñ?геÑ?\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -845,6 +913,9 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. РанÑ?Ñ?е Ñ?ак назÑ?валиÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?](../onion-services). "
+"Ð?ногда Ñ?Ñ?аÑ?ое название по-пÑ?ежнемÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в докÑ?менÑ?аÑ?ии или пеÑ?епиÑ?ке"
+" командÑ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -865,7 +936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -875,6 +946,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) â?? пÑ?оÑ?окол гипеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овой "
+"пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ?. Ð?абоÑ? пÑ?авил пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и пÑ?оÑ?иÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?еÑ?евÑ?ми"
+" Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами. Ð?знаÑ?алÑ?но пÑ?именÑ?лÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. СегоднÑ? "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?м даннÑ?Ñ? и коммÑ?никаÑ?ий."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -883,6 +958,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, безопаÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол пеÑ?едаÑ?и "
+"гипеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. Ð?еÑ?Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?окола HTTP Ñ? [Ñ?иÑ?Ñ?ованием](../encryption)."
+" Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?айлов и дÑ?Ñ?гиÑ? даннÑ?Ñ? междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами в Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -896,6 +974,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere â?? [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ов"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Ð?Ñ?биÑ?аеÑ? [HTTPS](../https) как "
+"пÑ?оÑ?окол по Ñ?молÑ?аниÑ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ?, где HTTPS-веÑ?Ñ?иÑ? еÑ?Ñ?Ñ?, но не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адÑ?еÑ? "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,11 +1034,14 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маÑ?киÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?е меÑ?Ñ?онаÑ?ождение Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"вÑ?глÑ?дело, бÑ?дÑ?о [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) идеÑ? Ñ? IP-адÑ?еÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й вам не "
+"пÑ?инадлежиÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -966,6 +1051,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"ЯзÑ?к пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ?. ШиÑ?око иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на веб-Ñ?айÑ?аÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов, Ñ?акиÑ? как видео, аÑ?дио, вÑ?еменнÑ?е Ñ?калÑ?. Ð? "
+"Ñ?ожалениÑ?, JavaScript Ñ?акже оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? возможноÑ?Ñ?и длÑ? аÑ?ак на [бÑ?аÑ?зеÑ?"
+"](../web-browser), Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к деанонимизаÑ?ии полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -981,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1003,6 +1092,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"ЭÑ?и [подклÑ?Ñ?аемÑ?е пÑ?оÑ?околÑ?](../pluggable-transports) маÑ?киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?ак, "
+"бÑ?дÑ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибÑ?дÑ? "
+"кÑ?Ñ?пнÑ?й Ñ?айÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1018,11 +1110,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"СлÑ?жба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? даннÑ?е об Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?еме "
+"Tor, Ñ?обиÑ?аеÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? из пÑ?блиÑ?ной Ñ?еÑ?и Tor и Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? Ñ? ней Ñ?еÑ?виÑ?ов, "
+"помогаеÑ? Ñ?азвиваÑ?Ñ? инноваÑ?ионнÑ?е подÑ?одÑ? к безопаÑ?номÑ? Ñ?боÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? Ñ? "
+"акÑ?енÑ?ом на пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "middle relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1037,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "network censorship"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1049,11 +1146,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"СеÑ?еваÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?а. Ð?ногда пÑ?Ñ?мой доÑ?Ñ?Ñ?п к [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) оказÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?ован [пÑ?овайдеÑ?ом доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?](../internet-"
+"service-provider-isp) или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом. Tor Browser вклÑ?Ñ?аеÑ? неÑ?колÑ?ко "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов длÑ? обÑ?ода Ñ?акиÑ? блокиÑ?овок, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле [моÑ?Ñ?Ñ?](#bridge), "
+"[подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1073,6 +1175,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна и вкладки бÑ?аÑ?зеÑ?а, оÑ?иÑ?ена"
+" пÑ?иваÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, Ñ?акаÑ? как [кÑ?ки-Ñ?айлÑ?](../cookie) и [иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а](../browsing-history). Ð?лÑ? вÑ?еÑ? подклÑ?Ñ?ений бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"новÑ?е [Ñ?епоÑ?ки Tor](../circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1092,6 +1198,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ? \"Ð?оваÑ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\" можеÑ? помоÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? Tor Browser пÑ?облема Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?ением к конкÑ?еÑ?номÑ? Ñ?айÑ?Ñ?, пÑ?имеÑ?но Ñ?ак, как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? \"[Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка"
+" длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1109,6 +1218,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"\"Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка Tor длÑ? Ñ?Ñ?ого cайÑ?а\". ФÑ?нкÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й "
+"вами [вÑ?Ñ?одной Ñ?зел](../exit) не можеÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нÑ?жнÑ?м Ñ?айÑ?ом или "
+"загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айÑ? Ñ? оÑ?ибками. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, и акÑ?ивное окно или "
+"вкладка бÑ?деÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?жена Ñ? новой [Ñ?епоÑ?кой Tor](../circuit). Ð?Ñ?оÑ?ие "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е вкладки и окна Ñ?ого же Ñ?айÑ?а пÑ?и пеÑ?езагÑ?Ñ?зке бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оже "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? не Ñ?далÑ?еÑ? никакÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, не Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? ваÑ?ей пÑ?оÑ?лой Ñ?еÑ?евой акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не влиÑ?еÑ?"
+" на ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие подклÑ?Ñ?ениÑ? к дÑ?Ñ?гим Ñ?айÑ?ам."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1123,6 +1240,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) вклÑ?Ñ?аеÑ? [Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) NoScript, доÑ?Ñ?Ñ?пное Ñ?еÑ?ез [менÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? полоÑ?ками "
+"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана, далее пÑ?нкÑ? "
+"\"Ð?ополнениÑ?\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1130,6 +1251,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript позволÑ?еÑ? конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? [JavaScript](../javascript) на оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? "
+"веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ? или полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? JavaScript."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1168,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 более не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1232,6 +1355,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Ð?одÑ?обнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-";
+"browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1239,11 +1364,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о название пÑ?оекÑ?а. Ð?е пеÑ?еводиÑ?е \"Onion\" (Ñ?оÑ?Ñ? можно пеÑ?еводиÑ?Ñ? "
+"\"бÑ?аÑ?зеÑ?\"). Ð?Ñ?имеÑ? (иÑ?п.): Navegador Onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1252,6 +1379,8 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?анее иÑ? назÑ?вали â??[Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми](../hidden-services)â??) â?? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+" (Ñ?айÑ?Ñ?), доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1259,6 +1388,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"У ниÑ? еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ами в "
+"непÑ?иваÑ?ной Ñ?еÑ?и:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1276,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Такие Ñ?айÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? домен веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1308,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1317,6 +1448,8 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов](../onion-services). Ð?апÑ?имеÑ?, вмеÑ?Ñ?о"
+" \"мой Ñ?айÑ? в Dark Web\" можно Ñ?казаÑ?Ñ? \"мой Ñ?айÑ? в onionspace\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1339,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "operating system (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1379,12 +1512,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иложение Orfox болÑ?Ñ?е не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1414,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "private key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1422,12 +1555,14 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"СекÑ?еÑ?нÑ?й (закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й) клÑ?Ñ?. Ð?дин из [паÑ?Ñ? кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? клÑ?Ñ?ей"
+"](../public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? нÑ?жно деÑ?жаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?ебе и никомÑ? не даваÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1440,6 +1575,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?окÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?едник междÑ? [клиенÑ?ом](../client) (напÑ?имеÑ?, [веб-бÑ?аÑ?зеÑ?ом"
+"](../web-browser)) и Ñ?еÑ?виÑ?ом (Ñ?аким как [веб-Ñ?еÑ?веÑ?](../server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1449,11 +1586,14 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Ð?меÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?мого подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клиенÑ? оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? запÑ?оÑ? на пÑ?окÑ?и. ТоÑ?"
+" пеÑ?едаеÑ? запÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"по поÑ?Ñ?Ñ?ениÑ?\" клиенÑ?а, а заÑ?ем пеÑ?едаеÑ? клиенÑ?Ñ? "
+"оÑ?веÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а. Ð?оÑ?ледний конÑ?акÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? пÑ?окÑ?и и видиÑ? лиÑ?Ñ? его."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "public key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1472,12 +1612,12 @@ msgstr "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? можно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еди д
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "public key cryptography"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?Ñ?ование Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? паÑ?Ñ? взаимоÑ?вÑ?заннÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1486,6 +1626,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?](../public-key) можно Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?колÑ? Ñ?годно Ñ?иÑ?око. "
+"Ð?аÑ?нÑ?й емÑ? [Ñ?екÑ?еÑ?нÑ?й клÑ?Ñ?](../private-key) наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? под иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?м "
+"конÑ?Ñ?олем владелÑ?Ñ?а паÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1494,6 +1637,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий можеÑ? [заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ?](../encryption) Ñ?ообÑ?ение длÑ? адÑ?еÑ?аÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"его (адÑ?еÑ?аÑ?а) оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ?. РаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение можеÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"адÑ?еÑ?аÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воего Ñ?екÑ?еÑ?ного клÑ?Ñ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?зел"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1537,6 +1683,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"Узел. ЭлеменÑ? [Ñ?еÑ?и Tor](../tor-tor-network-core-tor), коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) [клиенÑ?ов](../client) и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"на [Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?еÑ?веÑ?е](../directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1550,18 +1699,21 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"[Ð?ополнение](../add-on-extension-or-plugin) к бÑ?аÑ?зеÑ?ам Chrome и Chromium. "
+"Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?каÑ?иваÑ?Ñ? (из Ñ?азнÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ников) Ñ?Ñ?д пÑ?огÑ?амм длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit поÑ?ож на obfs4, но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гое множеÑ?Ñ?во моÑ?Ñ?ов."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1572,11 +1724,13 @@ msgstr "script"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"СкÑ?ипÑ?. ЭлеменÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?иданиÑ? веб-Ñ?айÑ?ам "
+"динамиÑ?ноÑ?Ñ?и/инÑ?еÑ?акÑ?ивноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "self-authenticating address"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1607,11 +1761,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"СеÑ?веÑ?. СеÑ?евое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коÑ?оÑ?ое пÑ?едлагаеÑ? Ñ?оÑ? или иной Ñ?еÑ?виÑ? "
+"(Ñ?азмеÑ?ение Ñ?айлов или веб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?, Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?аÑ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "session"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1620,11 +1776,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"СеÑ?Ñ?иÑ?. Соединение междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вами в Ñ?еÑ?и. Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании [Tor "
+"Browser](../tor-browser) даннÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?ии бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? [бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+"](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "single onion service"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1635,6 +1794,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Ð?диноÑ?нÑ?й onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Такой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? длÑ? Ñ?еÑ?виÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?и, но пÑ?едлагаÑ?Ñ? ее как опÑ?иÑ? длÑ? Ñ?воиÑ? полÑ?зоваÑ?елей. "
+"Ð?диноÑ?номÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?Ñ?еÑ? пеÑ?еÑ?одов в [Ñ?епоÑ?ке](../circuit) "
+"(обÑ?Ñ?номÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1670,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil attack"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1701,12 +1864,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?на Ñ?азÑ?абоÑ?ана длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Ð?одÑ?обнее о Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1739,6 +1902,12 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Слежка Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?. Ð?а болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?айÑ?ов вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? многоÑ?иÑ?леннÑ?е"
+" Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?лежки Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?. ЭÑ?о Ñ?екламнÑ?е и аналиÑ?иÑ?еÑ?кие "
+"Ñ?Ñ?екеÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е о ваÑ?ем [IP-адÑ?еÑ?е](../ip-address), "
+"[бÑ?аÑ?зеÑ?е](../web-browser), [опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме](../operating-system-os) и"
+" ваÑ?иÑ? пÑ?ивÑ?Ñ?каÑ?/Ñ?Ñ?адиÑ?иÑ?Ñ? поÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?айÑ?ов. Ð?о Ñ?Ñ?им даннÑ?м можно понÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о вÑ? вообÑ?е делаеÑ?е в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1753,6 +1922,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor) длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1787,6 +1958,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволÑ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?ам Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е [\"оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? на оÑ?нове наÑ?Ñ?Ñ?оек "
+"ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1804,6 +1978,9 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[ФайлÑ? кÑ?ки](../cookie) Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? одной (Ñ?екÑ?Ñ?ей) "
+"[Ñ?еÑ?Ñ?ии](../session) (до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Tor Browser или Ñ?озданиÑ? [новой лиÑ?ноÑ?Ñ?и"
+"](../new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1811,6 +1988,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Browser. Ð?ногда в англоÑ?зÑ?Ñ?нÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ? можно видеÑ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?ение "
+"[\"tbb\"](../../tbb). Ð?епÑ?авилÑ?но: \"TOR Browser\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1819,6 +1998,8 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**Ð?е пеÑ?еводиÑ?е \"Tor\". Ð?еÑ?евод \"Browser\", однако, допÑ?Ñ?Ñ?им**. Ð?Ñ?имеÑ? по-"
+"иÑ?панÑ?ки: Navegador Tor (поÑ?Ñ?док изменен, как подобаеÑ? в иÑ?панÑ?ком Ñ?зÑ?ке)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1826,11 +2007,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ?, напÑ?имеÑ?, в аÑ?абÑ?ком, Ñ?лово Tor подвеÑ?гаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"*Ñ?Ñ?анÑ?лиÑ?еÑ?аÑ?ии*: تÙ?ر. ФакÑ?иÑ?еÑ?ки, Ñ?лово запиÑ?ано дÑ?Ñ?гими бÑ?квами."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зÑ?ик Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1847,6 +2030,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? [Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? или наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1858,7 +2043,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е вÑ?оÑ?ой ваÑ?ианÑ?, Tor Launcher
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor log"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1866,6 +2051,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ? лог â?? Ñ?пиÑ?ок "
+"Ñ?обÑ?Ñ?ий Ñ?еÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?й помогаеÑ? диагноÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1873,6 +2060,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? Tor Ñ?Ñ?о-Ñ?о не Ñ?ак и полÑ?зоваÑ?елÑ? видиÑ? Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке, он можеÑ? "
+"Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? лог в бÑ?Ñ?еÑ? памÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1897,6 +2086,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Ð? нижней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? найдиÑ?е Ñ?аздел жÑ?Ñ?налов Tor и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"\"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? жÑ?Ñ?налов...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1904,6 +2095,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? \"Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? жÑ?Ñ?налов...\". Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е жÑ?Ñ?нал Tor и можеÑ?е "
+"Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? его в бÑ?Ñ?еÑ? обмена. Ð?аÑ?ем жÑ?Ñ?нал можно вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в докÑ?менÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?омÑ?, кÑ?о поможеÑ? вам в Ñ?еÑ?ении пÑ?облем."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1912,11 +2106,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger бÑ?л кÑ?оÑ?Ñ?плаÑ?Ñ?оÑ?менной Ñ?аÑ?-пÑ?огÑ?аммой, оÑ?иенÑ?иÑ?ованной на "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, где веÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик](../traffic) пеÑ?едаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-torr)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?абоÑ?ка Tor Messenger пÑ?екÑ?аÑ?ена."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1925,11 +2122,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Ð?оддеÑ?живалиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?околÑ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и дÑ?Ñ?гиеs, а Ñ?акже авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? заÑ?иÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Off-the-"
+"Record (OTR). Ð?Ñ?огÑ?амма имела дÑ?Ñ?желÑ?бнÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, "
+"пеÑ?еведеннÑ?й на множеÑ?Ñ?во Ñ?зÑ?ков."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1939,6 +2140,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor â?? пÑ?огÑ?амма; еÑ?ли запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ее на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, можно обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ебе "
+"лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1949,6 +2152,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"СеÑ?Ñ? Tor. Ð?аÑ?иÑ?аеÑ? ваÑ?и коммÑ?никаÑ?ии, пеÑ?еÑ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?пÑ?еделенной"
+" Ñ?еÑ?и [Ñ?злов](../relay). ЭÑ?и Ñ?злÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?ами по вÑ?емÑ? миÑ?Ñ?. "
+"Tor меÑ?аеÑ? Ñ?омÑ?, кÑ?о вознамеÑ?илÑ?Ñ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за вами в инÑ?еÑ?неÑ?е, Ñ?знаÑ?Ñ?, какие"
+" Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Tor Ñ?акже не позволÑ?еÑ? Ñ?айÑ?ам Ñ?знаваÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"меÑ?Ñ?онаÑ?ождение."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1967,6 +2175,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ди полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? [Tor Browser](../tor-browser). ЭÑ?о веÑ?Ñ?иÑ? "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а [Firefox](../firefox) Ñ?о Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?ми наÑ?Ñ?Ñ?ойками длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1979,6 +2190,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web â?? пÑ?оекÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м доÑ?Ñ?Ñ?п к [onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2002,16 +2215,19 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"[Ð?ополнение](../add-on-extension-or-plugin), коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? поÑ?Ñ?овомÑ? "
+"клиенÑ?Ñ? Thunderbird пеÑ?едаваÑ?Ñ? даннÑ?е по Ñ?еÑ?и [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новной Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?оек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2024,6 +2240,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks позволÑ?еÑ? вам иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е пÑ?иложениÑ? более безопаÑ?нÑ?м "
+"Ñ?поÑ?обом Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2042,7 +2260,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "СокÑ?аÑ?ение оÑ? The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2062,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2076,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "web browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2142,6 +2360,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об иÑ?полÑ?зовании Tor вмеÑ?Ñ?е Ñ? VPN можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ? наÑ? в "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2192,7 +2412,7 @@ msgstr "Ð?лÑ? веб-Ñ?айÑ?ов:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Ð?езопаÑ?но: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2220,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ккÑ?Ñ?аÑ?нее Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?ией, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вводиÑ?е в веб-Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2228,6 +2448,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е веб-Ñ?айÑ? в Tor Browser, владелеÑ? Ñ?айÑ?а не знаеÑ? ни ваÑ?, "
+"ни ваÑ?е меÑ?Ñ?онаÑ?ождение. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2244,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?е Ñ?акой Ñ?айÑ?, владелеÑ? по-пÑ?ежнемÑ? не знаеÑ?, где вÑ? "
+"наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ?. Ð?о ваÑ?а лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айной."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2303,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?е Ñ?Ñ?Ñ?анавливайÑ?е и не вклÑ?Ñ?айÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2311,6 +2535,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser блокиÑ?Ñ?еÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?нÑ?е плагинÑ? (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"дÑ?Ñ?гие), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ез ниÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленник можеÑ? вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?Ñ? ваÑ? IP-адÑ?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2326,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е HTTPS-веÑ?Ñ?ии Ñ?айÑ?ов"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2379,6 +2605,8 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### Ð?е оÑ?кÑ?Ñ?вайÑ?е докÑ?менÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?каÑ?али из инÑ?еÑ?неÑ?а пÑ?и полÑ?зовании "
+"Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2392,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?РУÐ?ТÐ? ЭТÐ? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.**"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2402,6 +2630,11 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?енÑ? оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке докÑ?менÑ?ов Ñ?еÑ?ез Tor, оÑ?обенно Ñ?айлов "
+"DOC и PDF (иÑ?клÑ?Ñ?ение â?? еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е внÑ?Ñ?Ñ?енний пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? PDF в Tor "
+"Browser). Ð? Ñ?Ñ?иÑ? докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? "
+"загÑ?Ñ?женÑ? извне (мимо Tor) Ñ?ем пÑ?иложением, коÑ?оÑ?ое вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е длÑ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,11 +2662,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Ð?днако, иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? одновÑ?еменно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопаÑ?но ни пÑ?и какиÑ? обÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?олÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ами, наÑ?одиÑ?е единомÑ?Ñ?ленников"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2449,6 +2685,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?о по Ñ?молÑ?аниÑ? cам Ñ?акÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor, не Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+"злоÑ?мÑ?Ñ?ленника."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2457,6 +2695,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о длÑ? ваÑ? пÑ?облема, можеÑ?е Ñ?низиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?к. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Tor на "
+"иÑ?полÑ?зование не пÑ?Ñ?мого подклÑ?Ñ?ениÑ?, а [моÑ?Ñ?а](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/bridges/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2471,17 +2712,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?овеÑ?Ñ?йÑ?е знакомÑ?м полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Tor!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Узнали Ñ?Ñ?о-Ñ?о новое? Ð?е оÑ?Ñ?анавливайÑ?еÑ?Ñ? на доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?ом."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "У Tor много инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?Ñ? оÑ?обенноÑ?Ñ?ей."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2500,7 +2741,7 @@ msgstr "Ð? Tor еÑ?Ñ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? закладки?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Tor Ñ?овеÑ?Ñ?енно Ñ?оÑ?но неÑ? никакиÑ? закладок (намеÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?ей)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2530,6 +2771,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"СделаÑ?Ñ? Ñ?акое ознаÑ?ало бÑ? гÑ?андиознÑ?Ñ? безоÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? по оÑ?ноÑ?ениÑ? к "
+"наÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м и Ñ?оздало бÑ? дÑ?Ñ?ной пÑ?еÑ?еденÑ? длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков "
+"пÑ?огÑ?амм."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2551,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?оÑ?ем, еÑ?Ñ?Ñ? немало более изоÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов навÑ?едиÑ?Ñ? нам."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2568,6 +2812,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor â?? пÑ?одÑ?кÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. СовеÑ?Ñ?ем вÑ?егда Ñ?веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником (или "
+"Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? Ñ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азниÑ?Ñ? Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми), Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"подозÑ?ениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2575,6 +2822,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли мÑ? (или Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?ели Tor) пеÑ?еÑ?Ñ?анем даваÑ?Ñ? вам доÑ?Ñ?Ñ?п к иÑ?Ñ?одномÑ? "
+"кодÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?деÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?евожнÑ?й пÑ?изнак."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2607,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акие пÑ?огÑ?аммÑ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2644,6 +2893,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во лÑ?дей иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor Browser. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? даеÑ? возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"безопаÑ?но бÑ?одиÑ?Ñ? по Ñ?еÑ?и Ñ? иÑ?полÑ?зованием Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2651,6 +2902,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гими бÑ?аÑ?зеÑ?ами [опаÑ?но и не "
+"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?](/ru/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2665,7 +2918,7 @@ msgstr "Ð?а."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor â?? [беÑ?плаÑ?наÑ? пÑ?огÑ?амма](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2673,11 +2926,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е пÑ?аво Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение "
+"Tor, Ñ? изменениÑ?ми или \"как еÑ?Ñ?Ñ?\", беÑ?плаÑ?но или за денÑ?ги."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е нÑ?жно пÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ? наÑ? оÑ?обое Ñ?азÑ?еÑ?ение."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2703,6 +2958,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, лÑ?дÑ?м, коÑ?оÑ?Ñ?е задаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? вопÑ?оÑ?, как пÑ?авило, не Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о какие-Ñ?о пÑ?огÑ?аммÑ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2716,11 +2973,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? пÑ?одÑ?кÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ? веÑ?Ñ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) Ñ? дополнениÑ?ми "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ам необÑ?одимо Ñ?акже Ñ?ледоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ?м лиÑ?ензий длÑ? Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?амм."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2757,11 +3017,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о Ñ?оÑ?говой маÑ?ке можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ем оÑ?лиÑ?ие Tor оÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?виÑ?ов?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2819,6 +3081,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?окÑ?и иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? SSL: Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"подклÑ?Ñ?ение и обеÑ?егаеÑ? ваÑ? оÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?ки (напÑ?имеÑ?, в каÑ?е Ñ? беÑ?плаÑ?нÑ?м wi-"
+"fi)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2829,7 +3094,7 @@ msgstr "Ð?о Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?виÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? одна 
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ладелеÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а знаеÑ?, кÑ?о вÑ? и Ñ?Ñ?о вÑ? делаеÑ?е в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2854,6 +3119,8 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?овайдеÑ? не Ñ?ледиÑ? за вами, не Ñ?икÑ?иÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?и "
+"пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е и не вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?екламÑ? в ваÑ?и коммÑ?никаÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2861,6 +3128,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?еÑ?и Tor ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез минимÑ?м Ñ?Ñ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а пеÑ?ед Ñ?ем, "
+"как попаÑ?Ñ?Ñ? к меÑ?Ñ?Ñ? назнаÑ?ениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2885,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð? пеÑ?вÑ?й Ñ?еÑ?веÑ? в Ñ?епоÑ?ке видиÑ?, кÑ?о Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2898,16 +3167,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?вÑ?й из Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ов можеÑ? видеÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик оÑ? ваÑ?его "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о кÑ?о вÑ? и Ñ?Ñ?о делаеÑ?е в Ñ?еÑ?и Tor â?? видно не бÑ?деÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? â?? \"Ñ?Ñ?оÑ? IP-адÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2920,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ожеÑ? ли Ñ?Ñ?еÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ? видеÑ?Ñ? мой Ñ?Ñ?аÑ?ик?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2959,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?, не Ñ?далÑ?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2985,11 +3256,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом Tor Browser ниÑ?его не можеÑ? поделаÑ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, Ñ? даннÑ?ми, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?ам полÑ?зоваÑ?елÑ? впиÑ?Ñ?ваеÑ? в полÑ? Ñ?оÑ?м на Ñ?айÑ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3004,11 +3277,15 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"Tor пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик междÑ? Ñ?злами Ñ?аÑ?пÑ?еделенной Ñ?еÑ?и Ñ?еÑ?веÑ?ов по вÑ?емÑ?"
+" миÑ?Ñ?. Ð?Ñ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли кÑ?о-Ñ?о пÑ?инÑ?лÑ?Ñ? наблÑ?даÑ?Ñ? за вами в "
+"Ñ?еÑ?и, благодаÑ?Ñ? Tor он не Ñ?можеÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е. Сами "
+"Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?оже не бÑ?дÑ?Ñ? знаÑ?Ñ?, где Ñ?изиÑ?еÑ?ки вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?овокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? волонÑ?еÑ?Ñ?киÑ? Ñ?еÑ?веÑ?ов назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"Ñ?еÑ?Ñ? Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,6 +3293,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"ЧаÑ?е вÑ?его лÑ?ди полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ей Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser. ЭÑ?о бÑ?аÑ?зеÑ? на оÑ?нове "
+"Firefox, доÑ?абоÑ?аннÑ?й длÑ? болÑ?Ñ?ей пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3038,7 +3317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да взÑ?лоÑ?Ñ? название \"Tor\"?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3063,6 +3342,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"С Ñ?еÑ? поÑ? Ñ?Ñ?аза \"лÑ?коваÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ?\" воÑ?ла в обиÑ?од. Ð?о мÑ? не забÑ?ваем,"
+" Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о название Ñ?одилоÑ?Ñ? оÑ? [одноименного пÑ?оекÑ?а](https://www.onion-";
+"router.net/) Naval Research Lab."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3075,6 +3357,8 @@ msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
 msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: Ñ?оÑ?Ñ? название \"Tor\" изнаÑ?алÑ?но бÑ?ло аббÑ?евиаÑ?Ñ?Ñ?ой, мÑ? "
+"не пиÑ?ем \"TOR\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3088,6 +3372,8 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?и, обÑ?Ñ?но легко Ñ?знаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?, кÑ?о никогда не Ñ?иÑ?ал наÑ? Ñ?айÑ?, а вÑ?е знаниÑ?"
+" о Tor поÑ?еÑ?пнÑ?л из новоÑ?Ñ?ей: Ñ?акие лÑ?ди непÑ?авилÑ?но пиÑ?Ñ?Ñ? название Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3112,6 +3398,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?каÑ?али Tor Browser Ñ? наÑ?его [главного "
+"Ñ?айÑ?а](https://www.torproject.org/ru/download/) или иÑ?полÑ?зовали "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) Ñ? [веÑ?иÑ?икаÑ?ией "
+"подпиÑ?и](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ваниÑ? â?? ложнÑ?е. Ð?ам не о Ñ?ем беÑ?покоиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3119,6 +3410,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ?айл не доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?Ñ?азÑ? многим "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?м, Ñ?Ñ?о подозÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?айл."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3358,6 +3651,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"Ð?иже мÑ? обÑ?Ñ?Ñ?ним, поÑ?емÑ? Ñ?Ñ?о важно и как подÑ?веÑ?диÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма Tor, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? Ñ?каÑ?али, именно Ñ?а, какой она бÑ?ла Ñ?оздана, и Ñ?Ñ?о она не бÑ?ла "
+"изменена злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3372,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ?каÑ?али подлиннÑ?й Ñ?айл."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3388,6 +3684,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, к Ñ?айлÑ? Ñ? названием \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe\" "
+"пÑ?икладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3404,6 +3702,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Ð?авайÑ?е поÑ?моÑ?Ñ?им, как пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? Ñ?каÑ?анного Ñ?айла в Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,14 +3733,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?же пÑ?овеÑ?или подпиÑ?Ñ?, на даÑ?Ñ? м
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### УÑ?Ñ?ановка GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?овеÑ?ки подпиÑ?ей Ñ?наÑ?ала нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? GnuPG."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3453,6 +3753,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? Windows, [Ñ?каÑ?айÑ?е "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3460,11 +3762,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?, понадобиÑ?Ñ?Ñ? набÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд в командной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оке (\"cmd.exe\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3501,16 +3805,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ?, понадобиÑ?Ñ?Ñ? набÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд в окне "
+"Ñ?еÑ?минала. Ð?ак Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?, завиÑ?иÑ? оÑ? ваÑ?ей Ñ?боÑ?ки опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?олÑ?Ñ?ение клÑ?Ñ?а Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иков Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?е веÑ?Ñ?ии Tor Browser подпиÑ?анÑ? клÑ?Ñ?ом командÑ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3526,6 +3832,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3538,6 +3845,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: клÑ?Ñ? 4E2C6E8793298290: импоÑ?Ñ?иÑ?ован оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й клÑ?Ñ? \"Tor Browser "
+"Developers (signing key) <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3615,6 +3924,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли поÑ?ле вÑ?полнениÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? не поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? `./tor.keyring`, знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о-"
+"Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак. Ð?Ñ? не Ñ?можеÑ?е пÑ?одолжиÑ?Ñ?, пока не вÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е пÑ?иÑ?инÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3648,6 +3959,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"Ð?нимание: Ñ?Ñ?и командÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве имен Ñ?айлов пÑ?имеÑ?Ñ?. Ð?аÑ?и Ñ?айлÑ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие имена (ваÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser бÑ?деÑ? новее, и, веÑ?оÑ?Ñ?но, "
+"вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кий Ñ?зÑ?к)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3664,12 +3978,16 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Ð?олÑ?зоваÑ?ели GNU/Linux (измениÑ?е 64 на 32, еÑ?ли Ñ? ваÑ? 32-биÑ?наÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ?):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3688,7 +4006,7 @@ msgstr "Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?ой командÑ? вÑ? Ñ?видиÑ?е не
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Ð?одпиÑ?Ñ? Ñ?делана Ð?н 02 дек 2019 22:05:07 MSK"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,6 +4029,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке вÑ?оде \"Ð?еÑ? Ñ?акого Ñ?айла или папки\", "
+"знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак на одном из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? Ñ?агов. Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? пÑ?иÑ?ина: вÑ?"
+" иÑ?полÑ?зовали названиÑ? Ñ?айлов из пÑ?имеÑ?ов (ваÑ?и Ñ?еалÑ?нÑ?е названиÑ? дÑ?Ñ?гие)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3738,6 +4059,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3745,11 +4069,13 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о GnuPG можно поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о ознаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е полоÑ?Ñ? на маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емом окне Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3777,6 +4103,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ?, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко полÑ?зоваÑ?елÑ? не изменÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна (напÑ?имеÑ?, "
+"Ñ?азвоÑ?аÑ?иваеÑ? его по макÑ?имÑ?мÑ? или пеÑ?еÑ?одиÑ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3797,6 +4125,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Ð? окне бÑ?аÑ?зеÑ?а добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? белÑ?е гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?азмеÑ? макÑ?ималÑ?но "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вовал Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, но пÑ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е полÑ?зоваÑ?ели "
+"Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в каÑ?егоÑ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? избежаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?ии по"
+" Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ана."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,6 +4137,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?е говоÑ?Ñ?, вÑ?е полÑ?зоваÑ?ели оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?инадлежаÑ?ими Ñ?ой или иной "
+"гÑ?Ñ?ппе Ñ? опÑ?еделеннÑ?ми паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? кого-Ñ?о одного "
+"(Ñ?никалÑ?ного) Ñ?же кÑ?да Ñ?ложнее."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3812,6 +4147,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли Ñ? поÑ?ледней Ñ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии Tor Browser какие-либо "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?е недоÑ?Ñ?аÑ?ки?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3844,7 +4181,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ой анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3868,12 +4205,12 @@ msgstr "ТепеÑ?Ñ? иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Ð?лÑ? Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3883,7 +4220,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,12 +4245,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (еÑ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о должно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? обнаÑ?Ñ?женнÑ?е пÑ?облемÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3953,6 +4290,8 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Ð? Windows пÑ?огÑ?амма Ñ?Ñ?Ñ?ановки по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаеÑ? Ñ?Ñ?лÑ?к на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле. "
+"Ð?пÑ?оÑ?ем, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, не оÑ?клÑ?Ñ?ена ли Ñ?лÑ?Ñ?айно опÑ?иÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ка."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Flash в Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,6 +4329,9 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?еÑ?нологиÑ? Flash безопаÑ?ной в каком бÑ? Ñ?о ни бÑ?ло бÑ?аÑ?зеÑ?е. "
+"ЭÑ?а Ñ?еÑ?нологиÑ? запÑ?оÑ?Ñ?о можеÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловиÑ? длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? ваÑ?ей "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и или внедÑ?ениÑ? вÑ?едоноÑ?ного пÑ?огÑ?аммного кода."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4002,12 +4344,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?аеÑ? ли Tor Browser дÑ?Ñ?гие мои пÑ?огÑ?аммÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?аÑ?ик Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4022,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? они Ñ?могли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor, иÑ? надо наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4031,6 +4373,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на "
+"[опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Tails](https://tails.boum.org/). Ð?ожно запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ее на"
+" пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки лÑ?бом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ? USB-Ñ?леÑ?ки или DVD-диÑ?ка."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4038,6 +4383,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? новÑ?е дополнениÑ? или плагинÑ? длÑ? Tor Browser, "
+"напÑ?имеÑ?, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4045,6 +4392,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Ð?овÑ?е дополнениÑ? длÑ? Tor Browser Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?: они могÑ?Ñ? "
+"навÑ?едиÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4052,6 +4401,8 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?дно Ñ?казаÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и, какой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? бÑ?деÑ? имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка Ñ?акого "
+"дополнениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, ваÑ? Tor Browser полÑ?Ñ?иÑ? Ñ?никалÑ?нÑ?й оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4060,6 +4411,8 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае ваÑ?и пÑ?огÑ?лки по Ñ?еÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ? можно бÑ?деÑ? "
+"оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ?, неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4083,6 +4436,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?пеÑ?иалÑ?но Ñ?пÑ?оекÑ?иÑ?ован Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ? вÑ?еÑ? его полÑ?зоваÑ?елей "
+"бÑ?ли поÑ?Ñ?и (да, Ñ?Ñ?Ñ?дно добиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енÑ?Ñ?ва) один и Ñ?оÑ? же оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4090,6 +4445,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Таким обÑ?азом лÑ?бой полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак же, как оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е."
+" Ð?Ñ?Ñ?ледиÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?ного Ñ?еловека Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4097,6 +4454,7 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о новое дополнение повÑ?Ñ?иÑ? Ñ?анÑ?Ñ? аÑ?акÑ?Ñ?Ñ?его Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4104,11 +4462,15 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ñ?Ñ?еÑ?ке важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? или позволиÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникÑ? "
+"аÑ?аковаÑ?Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Само по Ñ?ебе дополнение Ñ?оже можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?едоноÑ?нÑ?й код и Ñ?пиониÑ?Ñ? за "
+"вами."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4171,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? длÑ? вÑ?Ñ?одного Ñ?зла моего Ñ?Ñ?аÑ?ика?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4188,6 +4550,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е вÑ?боÑ? Ñ?амой пÑ?огÑ?амме. Так вÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?е Ñ?ебе наилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?зменение вÑ?однÑ?Ñ?/вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? Ñ?злов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? можеÑ? подоÑ?ваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? "
+"анонимноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4205,6 +4570,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"VPN не обеÑ?пеÑ?иваеÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?овенÑ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и, как Tor, но можеÑ? помоÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пом к Ñ?айÑ?Ñ? из-за ваÑ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4227,11 +4594,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о дÑ?Ñ?гие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? не обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий. "
+"Ð?ожно забÑ?Ñ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом и Ñ?лÑ?Ñ?айно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ? на"
+" заÑ?иÑ?Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли поддеÑ?жка *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,7 +4632,7 @@ msgstr "ЭÑ?о ноÑ?малÑ?ное поведение Tor."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?зел в Ñ?епоÑ?ке назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"вÑ?однÑ?м\" или \"Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?м\" Ñ?злом."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,6 +4649,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?злÑ? ваÑ?ей Ñ?епоÑ?ки менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? каждÑ?м новÑ?м оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м Ñ?айÑ?ом. "
+"СовокÑ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?злов обеÑ?пеÑ?иваеÑ? полнÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и в Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4315,6 +4687,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? лог в бÑ?Ñ?еÑ? обмена, а поÑ?ом вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й "
+"Ñ?едакÑ?оÑ? или клиенÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4326,7 +4700,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ногда Tor Browser можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? медленнее, Ñ?ем дÑ?Ñ?гие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,6 +4723,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е Ñ?одейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? повÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?и, еÑ?ли [запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?вой "
+"Ñ?зел](https://community.torproject.org/relay/) или Ñ?бедиÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4358,6 +4735,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?еÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?ми? ЧиÑ?айÑ?е [наÑ? "
+"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а Ñ?акже "
+"[иÑ?Ñ?ледование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-";
+"topics-2018-edition) о пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,6 +4764,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ð?оиÑ?коваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4422,7 +4805,7 @@ msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? NoScript."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4430,11 +4813,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"СÑ?иÑ?аеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?облема в Tor Browser? Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, [Ñ?ообÑ?иÑ?е нам об "
+"оÑ?ибке](https://trac.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4456,11 +4841,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?азделÑ?](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/updating/) Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?далиÑ?Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4505,6 +4892,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?епоÑ?кÑ? длÑ? Ñ?айÑ?а, еÑ?ли в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке нажмеÑ?е "
+"на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?айÑ?е (зеленÑ?й знаÑ?ок в наÑ?але Ñ?Ñ?Ñ?оки). Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"новÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли нажмеÑ?е на знаÑ?ок Ñ? меÑ?лой в пÑ?авом веÑ?Ñ?нем Ñ?глÑ? Ñ?кÑ?ана"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4537,6 +4927,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ежде, Ñ?ем Ñ?оздаваÑ?Ñ? \"новÑ?Ñ? лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?\", обÑ?аÑ?иÑ?е внимание: вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? и "
+"загÑ?Ñ?зки в Tor Browser бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4554,6 +4946,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Ð?пÑ?иÑ? полезна, еÑ?ли Ñ?еÑ?ез Ñ?екÑ?Ñ?ий вÑ?Ñ?одной Ñ?зел неÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к нÑ?жномÑ? "
+"Ñ?айÑ?Ñ? или Ñ?айÑ? загÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?но."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4561,6 +4955,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой опÑ?ии пÑ?оизойдеÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зка акÑ?ивной вкладки или окна по "
+"новой Ñ?епоÑ?ке Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4583,18 +4979,18 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Ð?оваÑ? Ñ?епоÑ?ка длÑ? Ñ?айÑ?а](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идиÑ? ли кÑ?о-нибÑ?дÑ?, на какие Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? заÑ?ожÑ? Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser не даеÑ? поÑ?Ñ?оÑ?онним видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4603,6 +4999,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Ð?ногда дÑ?Ñ?гие (напÑ?имеÑ?, ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ?) могÑ?Ñ? Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor, но не видеÑ?Ñ? поÑ?еÑ?аемÑ?е вами Ñ?айÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4619,6 +5017,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании Tor Browser ваÑ?е Ñ?оединение обÑ?Ñ?но вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о вÑ? "
+"наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,11 +5048,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?инÑ?ипе, пÑ?облемÑ? можно избежаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?айÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? двÑ?Ñ?Ñ?акÑ?оÑ?нÑ?Ñ? "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?. ЭÑ?о гоÑ?аздо лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об обеÑ?пеÑ?ениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем "
+"пÑ?овеÑ?ка по IP-адÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? владелÑ?Ñ?ами Ñ?айÑ?а и Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е, еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ? ниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"двÑ?Ñ?Ñ?акÑ?оÑ?ной аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4667,6 +5072,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"СегоднÑ? Tor Browser доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? "
+"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) длÑ? "
+"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и "
+"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4677,6 +5086,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser длÑ? "
+"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? пÑ?иложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого веÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Android-Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва пÑ?оÑ?одиÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4690,7 +5104,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли Ñ?делаÑ?Ñ? Tor Browser бÑ?аÑ?зеÑ?ом по Ñ?молÑ?аниÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4736,6 +5150,7 @@ msgstr "Само по Ñ?ебе иÑ?полÑ?зование Tor Browser не де
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? не бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?ии Ñ?Ñ?жого Ñ?Ñ?аÑ?ика."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,11 +5158,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?зел Tor, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к наÑ?емÑ? [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? по Ñ?злам "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? в Tor Browser по Ñ?молÑ?аниÑ? вклÑ?Ñ?ен JavaScript?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4803,6 +5220,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"\"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е\" â?? JavaScript вклÑ?Ñ?ен. \"Ð?олее безопаÑ?нÑ?е\" и \"Ð?аиболее "
+"безопаÑ?нÑ?е\" â?? вÑ?клÑ?Ñ?ен."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4867,16 +5286,21 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е помоÑ?Ñ? нам пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во пеÑ?евода длÑ? бÑ?дÑ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?елизов, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е и опÑ?обÑ?еÑ?е [алÑ?Ñ?а-веÑ?Ñ?иÑ? Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожеÑ? ли админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? моей Ñ?еÑ?и Ñ?знаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor Browser, никÑ?о не можеÑ? Ñ?видеÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? "
+"поÑ?еÑ?аеÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4895,6 +5319,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий в Facebook, Twitter и на "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айÑ?аÑ?, когда Ñ? заÑ?ожÑ? Ñ?еÑ?ез Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4902,6 +5328,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?аÑ?, где инÑ?енÑ?ивно иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? JavaScript, возникаÑ?Ñ? "
+"пÑ?облемÑ? Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4909,16 +5337,19 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"Самое пÑ?оÑ?Ñ?ое Ñ?еÑ?ение â?? нажаÑ?Ñ? на Ñ?емно-Ñ?еÑ?Ñ?й знаÑ?ок Ñ?иÑ?а в пÑ?авой веÑ?Ñ?ней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ана и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? \"Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки безопаÑ?ноÑ?Ñ?и\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?Ñ?овенÑ? \"СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?е\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? Tor Browser оÑ?нован на Firefox, а не на каком-Ñ?о дÑ?Ñ?гом бÑ?аÑ?зеÑ?е?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4926,6 +5357,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser â?? модиÑ?иÑ?иÑ?ованнÑ?й бÑ?аÑ?зеÑ? Firefox, веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?но длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?"
+" Ñ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4943,6 +5376,8 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гими бÑ?аÑ?зеÑ?ами Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки допÑ?Ñ?Ñ?имо, но еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?к "
+"аÑ?ак и Ñ?Ñ?еÑ?ек даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но не Ñ?екомендÑ?ем Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4950,6 +5385,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Ð?одÑ?обнее о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4968,6 +5405,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Ð? докÑ?менÑ?е [о Ñ?одеÑ?жании и Ñ?оÑ?ме Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем Ñ?Ñ?о Ñ?делано."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4980,6 +5420,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"С веÑ?Ñ?ии Tor Browser 6.0.6 мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем DuckDuckGo как оÑ?новнÑ?Ñ? поиÑ?ковÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4987,6 +5429,7 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий поиÑ?ковик Disconnect не имел доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам поиÑ?ка Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4995,6 +5438,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Disconnect â?? меÑ?а-поиÑ?ковик, даеÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м вÑ?боÑ? междÑ? Ñ?азлиÑ?нÑ?ми "
+"поиÑ?ковÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами. Ð?о Disconnect Ñ?Ñ?гоÑ?ел к поиÑ?ковÑ?м Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам Bing, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вовали наÑ?им пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ?м о каÑ?еÑ?Ñ?ве."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5015,7 +5461,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Ñ?ообÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Firefox не Ñ?абоÑ?аеÑ?. Ð?оÑ?емÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5023,6 +5469,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?делан на оÑ?нове [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), Ñ?ак Ñ?Ñ?о могÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? "
+"Firefox."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5090,7 +5539,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5125,6 +5574,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor, Ñ?о оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ?е запÑ?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?. ЭÑ?ими "
+"же Ñ?злами полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и дÑ?Ñ?гиÑ? лÑ?дей. СообÑ?ение о пÑ?огÑ?амме-Ñ?пионе "
+"поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли много полÑ?зоваÑ?елей Tor пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? в Google"
+" за коÑ?оÑ?кий пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени. Google видиÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? одного IP-адÑ?еÑ?а "
+"пÑ?иÑ?одиÑ? болÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?аÑ?ик (но Google не знаеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?одной Ñ?зел Tor). "
+"Ð?Ñ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о кÑ?о-Ñ?о ползаеÑ? по Ñ?айÑ?Ñ? Google Ñ? Ñ?Ñ?ого IP-адÑ?еÑ?а. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Google на некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ? замедлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ? Ñ?Ñ?ого адÑ?еÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5156,11 +5612,14 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?колÑ?ко нам извеÑ?Ñ?но, Google не делаеÑ? пÑ?еднамеÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?агов длÑ? "
+"огÑ?аниÑ?ениÑ? или блокиÑ?ованиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor. СообÑ?ение о заÑ?аженном Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве "
+"Ñ?еÑ?ез некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?аеÑ? вам доÑ?аждаÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail Ñ?ообÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о мой аккаÑ?нÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?компÑ?омеÑ?иÑ?ован"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5177,6 +5636,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?ом окне оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?а и меÑ?Ñ?оположение Ñ?еÑ?, кÑ?о недавно полÑ?Ñ?ал"
+" доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? аккаÑ?нÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5196,6 +5657,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Ð?о даже еÑ?ли Ñ?Ñ?о побоÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? оÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor, не Ñ?ледÑ?еÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?пÑ?еждение."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5252,11 +5715,15 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Ð? поÑ?леднее вÑ?емÑ? полÑ?зоваÑ?ели Google вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?воиÑ? аккаÑ?нÑ?аÑ? "
+"[двÑ?Ñ?Ñ?Ñ?апнÑ?Ñ? "
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?](https://support.google.com/accounts/answer/185839) â?? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5264,6 +5731,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к [Ñ?азделÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?ановке](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/installation/) Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5300,6 +5769,11 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? пÑ?окÑ?и Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? авÑ?оÑ?изаÑ?иÑ?, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на опÑ?ии "
+"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? мÑ? "
+"поддеÑ?живаем Ñ?олÑ?ко базовÑ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?. Ð?Ñ?ли вам нÑ?жна NTLM-"
+"аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ?овеÑ?Ñ?ем обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к [Ñ?Ñ?омÑ? "
+"маÑ?еÑ?иалÑ?](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5320,6 +5794,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Ð?огÑ? ли Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой бÑ?аÑ?зеÑ?, напÑ?имеÑ?, Chrome или Firefox, "
+"паÑ?аллелÑ?но Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5341,6 +5817,9 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ? пÑ?и пеÑ?еклÑ?Ñ?ении междÑ? Tor Browser и менее безопаÑ?нÑ?м "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?ом. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в небезопаÑ?ном бÑ?аÑ?зеÑ?е Ñ?о, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?обиÑ?алиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5352,7 +5831,7 @@ msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? дÑ?Ñ?гим бÑ?аÑ?з
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?ем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5378,6 +5857,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?ем Ñ?важении к Ñ?Ñ?им названиÑ?м, ни Ñ?ежим \"инкогниÑ?о\", ни пÑ?иваÑ?нÑ?е "
+"окна не обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? анонимноÑ?Ñ?Ñ? в инÑ?еÑ?неÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5396,6 +5877,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли злоÑ?мÑ?Ñ?ленник наблÑ?даеÑ? за вами, он полÑ?Ñ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?, "
+"как еÑ?ли бÑ? вÑ? полÑ?зовалиÑ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?ом в обÑ?Ñ?ном Ñ?ежиме."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5405,6 +5888,12 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser Ñ?оже пÑ?едлагаеÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, помогаÑ?Ñ?ие бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? забÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?ии. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, Tor Browser Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ? оÑ?игиналÑ?нÑ?й IP-адÑ?еÑ?, ваÑ?и "
+"пÑ?едпоÑ?Ñ?ениÑ? в Ñ?еÑ?и, даннÑ?е об иÑ?полÑ?зÑ?емом вами Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве â?? Ñ?о, Ñ?Ñ?о можеÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? оÑ?Ñ?леживаниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ового оÑ?пеÑ?аÑ?ка. Tor Browser "
+"пÑ?едлагаеÑ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и. Ð?аждаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? заÑ?иÑ?ена Ñ?"
+" наÑ?ала и до конÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5414,17 +5903,22 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее об огÑ?аниÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?ежима \"инкогниÑ?о\" и пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? окон Ñ?м. Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Mozilla  [\"РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?е миÑ?Ñ? о пÑ?иваÑ?ном "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е\"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-";
+"private-browsing)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?не пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ? \"оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? torrc\". ЧÑ?о Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: избегайÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?ов о Ñ?ом, как Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? `torrc`!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5432,6 +5926,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?е вÑ? Ñ?иÑ?кÑ?еÑ?е Ñ?ем, Ñ?Ñ?о злоÑ?мÑ?Ñ?ленник \"пÑ?обÑ?еÑ?\" заÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ей "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки `torrc`, коÑ?оÑ?Ñ?е он Ñ?ам же и "
+"поÑ?овеÑ?Ñ?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5439,6 +5936,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Ð? Tor Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?айл Ñ? названием `torrc`. Ð?н Ñ?одеÑ?жиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5446,6 +5945,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей Tor подойдÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ? (Ñ? "
+"оговоÑ?кой вÑ?Ñ?е)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5479,6 +5980,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* Файл `torrc` наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в папке даннÑ?Ñ? Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5501,6 +6004,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?едакÑ?иÑ?ованием `torrc` закÑ?ойÑ?е Tor Browser (инаÑ?е Tor Browser можеÑ? "
+"не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? ваÑ?и изменениÑ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5542,7 +6047,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли пÑ?иложение Tor длÑ? пÑ?иваÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5550,6 +6055,8 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?. Ð?оÑ?ле одиннадÑ?аÑ?и беÑ?а-веÑ?Ñ?ий мÑ? пÑ?екÑ?аÑ?или поддеÑ?жкÑ? [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5557,11 +6064,14 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? веÑ?им в возможноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Tor в меÑ?Ñ?енджеÑ?аÑ?, но Ñ? наÑ? неÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?еализоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о пÑ?Ñ?мо Ñ?ейÑ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?? [Ð?апиÑ?иÑ?е!](https://www.torproject.org/contact)"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5589,6 +6099,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Guardian Project пÑ?едлагаеÑ? пÑ?иложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+" Ð?го можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ик дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений на ваÑ?ем "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor. Ð?Ñ?ли нÑ?жно Ñ?олÑ?ко Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? веб-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? Tor, "
+"Ñ?ваÑ?иÑ? Tor Browser длÑ? Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5602,6 +6117,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Guardian Project â?? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики Orbot и Ñ?Ñ?да дÑ?Ñ?гиÑ? Android-пÑ?иложений длÑ? "
+"заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и. Ð?одÑ?обнее можно Ñ?знаÑ?Ñ? на [Ñ?айÑ?е Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5626,6 +6144,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Тем не менее, Apple Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? на iOS иÑ?полÑ?зовали пакеÑ? "
+"Webkit. ЭÑ?оÑ? ваÑ?ианÑ? не позволÑ?еÑ? Onion Browser обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?акой же "
+"вÑ?Ñ?окий Ñ?Ñ?овенÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и, как Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5643,6 +6164,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"СкаÑ?аÑ?Ñ? Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5725,12 +6248,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а, _Ñ?коÑ?о_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5739,6 +6262,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Ð?ока вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? F-Droid длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser длÑ? Android, "
+"еÑ?ли вклÑ?Ñ?иÑ?е [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5746,11 +6272,14 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? â?? Ñ?аÑ?Ñ?казано [здеÑ?Ñ?](https://f-droid.org/en/tutorials/add-";
+"repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едположим, Ñ?айÑ? torproject.org заблокиÑ?ован. Ð?ак Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5759,6 +6288,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? не полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser Ñ? наÑ?его "
+"[Ñ?айÑ?а](https://www.torproject.org), попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?ез "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5767,6 +6299,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor â?? авÑ?ооÑ?веÑ?Ñ?ик, коÑ?оÑ?Ñ?й возвÑ?аÑ?аеÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?лок на Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? Tor"
+" Browser. ЭÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азмеÑ?ена на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?д ли заблокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(напÑ?имеÑ?, Dropbox, Google Drive, GitHub)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,6 +6319,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?веÑ? в Ñ?ой или иной Ñ?Ñ?Ñ?ане, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? [зеÑ?калами "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5801,6 +6338,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ?кажиÑ?е Ñ?воÑ? опеÑ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (напÑ?имеÑ?, Windows, "
+"macOS, Linux)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5810,6 +6349,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor вÑ?Ñ?леÑ? Ñ?ообÑ?ение Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лками, оÑ?кÑ?да можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser, "
+"кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? подпиÑ?Ñ? (нÑ?жна длÑ? [пÑ?овеÑ?ки Ñ?каÑ?анной пÑ?огÑ?аммÑ?](/ru/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)), оÑ?пеÑ?аÑ?ок клÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?м подпиÑ?ана пÑ?огÑ?амма, и"
+" конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ммÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5818,11 +6361,13 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Ð?озможно, понадобиÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?но Ñ?казаÑ?Ñ?, какаÑ? Ñ? ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема: 32-биÑ?наÑ? "
+"или 64-биÑ?наÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GetTor Ñ?еÑ?ез Twitter?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5844,21 +6389,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки длÑ? Ñ?каÑ?иваниÑ? Tor Browser, оÑ?пÑ?авÑ?Ñ?е на "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx Ñ?ообÑ?ение Ñ? одним из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? кодов:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5873,6 +6420,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"Ð?дна из Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненнÑ?Ñ? оÑ?ибок подклÑ?Ñ?ениÑ? Tor Browser â?? некоÑ?Ñ?екÑ?но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленное Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5887,12 +6436,15 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?еÑ?иÑ? пÑ?облемÑ?, Ñ?м. [Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? \"УÑ?Ñ?Ñ?анение неполадок\" в "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением к Tor, и Ñ? не могÑ? понÑ?Ñ?Ñ? поÑ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5964,6 +6516,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5980,6 +6534,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5987,6 +6543,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е подобнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ки в жÑ?Ñ?нале Tor, знаÑ?иÑ?, не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединение"
+" Ñ? SOCKS-пÑ?окÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6016,6 +6574,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6041,6 +6600,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6048,6 +6609,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,6 +6618,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале, знаÑ?иÑ?, Tor Browser не Ñ?мог "
+"подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к пеÑ?вомÑ? Ñ?злÑ? в Ñ?епоÑ?ке."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6077,6 +6642,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6109,6 +6676,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6116,6 +6685,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? видиÑ?е Ñ?акие Ñ?Ñ?Ñ?оки в жÑ?Ñ?нале, Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о TLS-Ñ?оединение Ñ? "
+"Ñ?еÑ?веÑ?ом не полÑ?Ñ?илоÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6140,6 +6711,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6147,6 +6720,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6156,6 +6731,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6172,6 +6751,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? веÑ?но (вклÑ?Ñ?аÑ? вÑ?еменной "
+"поÑ?Ñ?). Ð?оÑ?ом пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6209,6 +6790,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"Там, где жеÑ?Ñ?каÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?а, вÑ? можеÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом опÑ?ий длÑ? ее "
+"обÑ?ода, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле [подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6232,6 +6816,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Ð?ногда Ñ?айÑ?Ñ? блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о не могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? иÑ? оÑ?"
+" Ñ?Ñ?аÑ?ика, коÑ?оÑ?Ñ?й генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6239,6 +6825,8 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?овеÑ? â?? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ией Ñ?айÑ?а и попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?азблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п из Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6251,6 +6839,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Ð?дÑ?авÑ?Ñ?вÑ?йÑ?е! Я пÑ?Ñ?алÑ?Ñ? зайÑ?и на ваÑ? Ñ?айÑ? xyz.com Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tor Browser и "
+"обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о вÑ? не Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п полÑ?зоваÑ?елÑ?м Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6258,6 +6848,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?Ñ?ди во вÑ?ем миÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и боÑ?Ñ?бÑ? Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?ой."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6291,6 +6883,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"У банков и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айÑ?ов, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?иÑ? Ñ? оÑ?обо важнÑ?ми даннÑ?ми, Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? блокиÑ?овка. Ð?Ñ?ли банк знаеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? обÑ?Ñ?но "
+"полÑ?Ñ?аеÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?п к его Ñ?Ñ?лÑ?гам из конкÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, и вдÑ?Ñ?г вÑ? "
+"подклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гом конÑ?е Ñ?веÑ?а, ваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?наÑ? запиÑ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"заблокиÑ?ована или пÑ?иоÑ?Ñ?ановлена."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6298,6 +6895,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пом к onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?м. Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? [Я "
+"не могÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? .onion](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6335,18 +6934,20 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о моÑ?Ñ?аÑ? Ñ?м. [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елÑ? Tor Browser](https://tb-";
+"manual.torproject.org/ru/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое моÑ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? â?? Ñ?зел Tor, коÑ?оÑ?ого неÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ке Ñ?злов."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6382,6 +6983,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии о Ñ?ом, как оÑ?ганизоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"[здеÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6398,13 +7001,16 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак назÑ?ваемÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? обÑ?Ñ?Ñ?каÑ?ии "
+"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))."
+" Ð?ни добавлÑ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?киÑ?овки Ñ?Ñ?аÑ?ика Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к моÑ?Ñ?а obfsproxy Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амм и наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6427,6 +7033,7 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor не позволÑ?еÑ? Ñ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?бопÑ?Ñ?нÑ?м лиÑ?ам Ñ?знаÑ?Ñ?, какие Ñ?айÑ?Ñ? вÑ? поÑ?еÑ?аеÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6446,6 +7053,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли конеÑ?нÑ?й Ñ?айÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? HTTPS, Ñ?Ñ?аÑ?ик междÑ? вÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?злом и Ñ?Ñ?им веб-"
+"Ñ?айÑ?ом бÑ?деÑ? заÑ?иÑ?Ñ?ован и недоÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?Ñ?жомÑ? глазÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6453,11 +7062,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Ð?а Ñ?Ñ?ой иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии показано, какие даннÑ?е виднÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е Ñ?/без Tor Browser и HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е HTTPS-Ñ?айÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6477,6 +7088,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обнее о HTTPS можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? [здеÑ?Ñ?](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6492,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак можно огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ? на Ñ?зле Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6554,6 +7167,11 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е \"BandwidthBurst 500 KBytes\" и иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?о "
+"же Ñ?амое знаÑ?ение длÑ? BandwidthRate, Ñ?о вÑ? никогда не бÑ?деÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"более 500 килобайÑ? в Ñ?екÑ?ндÑ?. Ð?Ñ?ли же вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е BandwidthBurst вÑ?Ñ?е "
+"(напÑ?имеÑ?, \"5 MBytes\"), Ñ?Ñ?о позволиÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ий поÑ?ок, пока пÑ?л не"
+" бÑ?деÑ? иÑ?Ñ?еÑ?пан."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6573,11 +7191,15 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?е можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? бÑ?деÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много пакеÑ?ов даннÑ?Ñ? в моменÑ?Ñ? "
+"макÑ?ималÑ?ной нагÑ?Ñ?зки на канал. Ð?озможно, Ñ?Ñ?оиÑ? поÑ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?азнÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми и опÑ?Ñ?нÑ?м пÑ?Ñ?ем опÑ?еделиÑ?Ñ?, какие наÑ?Ñ?Ñ?ойки обеÑ?пеÑ?аÑ? "
+"комÑ?оÑ?Ñ?ное подклÑ?Ñ?ение."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ем Ñ?кажиÑ?е BandwidthBurst Ñ?авнÑ?м BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6609,11 +7231,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Также, Ñ? Tor еÑ?Ñ?Ñ? опÑ?ии Ñ?пÑ?Ñ?ки (гибеÑ?наÑ?ии): Ñ? иÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
+"огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ? обÑ?ем пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor за оÑ?Ñ?езок вÑ?емени (напÑ?имеÑ? 100 "
+"гигабайÑ? в меÑ?Ñ?Ñ?). Ð?ни опиÑ?анÑ? ниже."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о BandwidthRate и BandwidthBurst Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"**байÑ?аÑ?**, а не биÑ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6635,6 +7262,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?зел запÑ?Ñ?ен во внÑ?Ñ?Ñ?енней Ñ?еÑ?и, вам поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? "
+"поÑ?Ñ?ов."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6664,6 +7293,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"Ð?ам можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? измениÑ?Ñ? \"eth0\", еÑ?ли Ñ? ваÑ? неÑ?колÑ?ко внеÑ?ниÑ? "
+"Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ов (подклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6671,6 +7302,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"СкоÑ?ее вÑ?его, Ñ? ваÑ? он Ñ?олÑ?ко один (за иÑ?клÑ?Ñ?ением инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а loopback), и "
+"опÑ?еделиÑ?Ñ? его должно бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?лиÑ?ком Ñ?ложно."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6681,13 +7314,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а, пÑ?и опÑ?еделеннÑ?Ñ? аÑ?акаÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ?: Ñ? Ñ?амого злоÑ?мÑ?Ñ?ленника еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?злов Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6718,6 +7351,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае адÑ?еÑ?а назнаÑ?ениÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленника, еÑ?ли "
+"Ñ?олÑ?ко злоÑ?мÑ?Ñ?ленник Ñ?акже не оÑ?Ñ?леживаеÑ? иÑ?. Ð?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? не лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем "
+"еÑ?ли бÑ? вÑ? бÑ?ли обÑ?Ñ?нÑ?м клиенÑ?ом)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,6 +7367,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ? наÑ? вÑ?его неÑ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ен Ñ?злов. Ð?Ñ?ли вÑ? поддеÑ?живаеÑ?е один из "
+"ниÑ?, Ñ?Ñ?о можеÑ? навеÑ?Ñ?и злоÑ?мÑ?Ñ?ленника на мÑ?Ñ?лÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о анонимноÑ?Ñ?Ñ? имееÑ? "
+"длÑ? ваÑ? болÑ?Ñ?ое знаÑ?ение."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6752,7 +7391,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "Чего Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е â?? плÑ?Ñ?ов или минÑ?Ñ?ов â?? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дно."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6767,7 +7406,7 @@ msgstr "Ð?лÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елей поддеÑ?ж
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?зел Tor, имеÑ? динамиÑ?еÑ?кий IP-адÑ?еÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6781,6 +7420,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? \"Ð?дÑ?еÑ?\" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-";
+"editing-torrc/) пÑ?Ñ?Ñ?ой, и Tor Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но опÑ?еделиÑ? адÑ?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6790,7 +7431,7 @@ msgstr "Я бÑ? оÑ?ганизовал Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?зел Tor, но не Ñ?о
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?но. Ð?менно поÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?еализовали полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6798,6 +7439,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"У каждого Ñ?зла Tor еÑ?Ñ?Ñ? полиÑ?ика иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика. Ð?на опÑ?еделÑ?еÑ? "
+"допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е Ñ?оединениÑ? оÑ? лиÑ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6816,6 +7459,8 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Так владелеÑ? каждого Ñ?зла можеÑ? Ñ?ам опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? какими Ñ?еÑ?виÑ?ами и Ñ?еÑ?Ñ?ми "
+"Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6826,6 +7471,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? полиÑ?икÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?иÑ?е на наÑ?ем Ñ?айÑ?е "
+"о [возможнÑ?Ñ? пÑ?облемаÑ?](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-";
+"expectations/). Ð?Ñ? Ñ?акже Ñ?екомендÑ?ем Ñ?овеÑ?Ñ? Ð?айка Ð?еÑ?Ñ?и (Mike Perry) о Ñ?ом, "
+"[как поддеÑ?живаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел Ñ? минималÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?иÑ?ками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6853,6 +7503,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е избежаÑ?Ñ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?еÑ? возможнÑ?Ñ? пÑ?облем, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"\"reject *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6880,6 +7532,10 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли какие-либо Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а (напÑ?имеÑ?, вÑ? "
+"огÑ?аниÑ?енÑ? бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом или конÑ?енÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом), пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?внÑ?м обÑ?азом "
+"Ñ?кажиÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?каÑ? \"reject\" ваÑ?ей полиÑ?ики иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика."
+" Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае полÑ?зоваÑ?ели Tor Ñ?акже не Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ими."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6906,11 +7562,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можем [пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?иалÑ?ное "
+"пиÑ?Ñ?мо](https://www.torproject.org/contact/), еÑ?ли Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?емÑ? Ñ? болÑ?Ñ?е не могÑ? полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?ом поÑ?ле огÑ?аниÑ?ениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кной"
+" Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и моего Ñ?зла Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6921,6 +7581,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?м как Ñ?зла Tor, Ñ?ак и клиенÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6944,12 +7609,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? мÑ?гкий пÑ?едел пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и; пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паем к гибеÑ?наÑ?ии. "
+"Ð?овÑ?е"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6971,6 +7638,7 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Ð?дин из Ñ?поÑ?обов Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о (еÑ?ли вÑ? наÑ?али Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?абоÑ?его Tor-Ñ?зла):"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6983,6 +7651,8 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* СоздайÑ?е новÑ?й клиенÑ?Ñ?кий Ñ?айл torrc из torrc.sample и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о он "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой лог-Ñ?айл Ñ?зла."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7022,6 +7692,13 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [поддеÑ?живаеÑ? IPv6 "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" Ð?Ñ? пÑ?едлагаем вÑ?ем опеÑ?аÑ?оÑ?ам Ñ?злов [вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в "
+"Ñ?воиÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? [torrc](https://support.torproject.org/tbb";
+"/tbb-editing-torrc/), Ñ?Ñ?обÑ? бÑ?Ñ?Ñ? нагоÑ?ове, когда поддеÑ?жка IPv6 бÑ?деÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7029,6 +7706,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Tor Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? длÑ? Ñ?воиÑ? Ñ?злов адÑ?еÑ?ов IPv4. Ð?Ñ? не можеÑ?е "
+"оÑ?ганизоваÑ?Ñ? Ñ?зел Tor Ñ?олÑ?ко Ñ? IPv6."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7042,6 +7721,8 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ики в torrc-Ñ?айле позволÑ?Ñ?Ñ? вам Ñ?казаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?иÑ?ло "
+"байÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е ваÑ? Ñ?зел обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? в конкÑ?еÑ?нÑ?й пÑ?омежÑ?Ñ?ок вÑ?емени."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7067,7 +7748,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7085,6 +7766,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Ð?огда наÑ?Ñ?Ñ?паеÑ? вÑ?емÑ? Ñ?бÑ?оÑ?а в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? AccountingStart, Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ики, "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие AccountingMax, обнÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7098,12 +7781,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7111,6 +7794,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: ваÑ? Ñ?зел не веÑ?неÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?пÑ?Ñ?ки одновÑ?еменно Ñ? наÑ?алом "
+"Ñ?Ñ?еÑ?ного пеÑ?иода."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7137,6 +7822,10 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? можеÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? Tor лиÑ?Ñ? малÑ?й обÑ?ем Ñ?Ñ?аÑ?ика по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ?о "
+"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?его подклÑ?Ñ?ениÑ?, Ñ?екомендÑ?ем Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й пеÑ?иод длиной в"
+" Ñ?Ñ?Ñ?ки. Так вÑ? не окажеÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии Ñ? изÑ?аÑ?Ñ?одованнÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?иком в пеÑ?вÑ?й "
+"же денÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7145,6 +7834,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о поделиÑ?е меÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й обÑ?ем на 30. Ð?озможно, вÑ? Ñ?акже заÑ?оÑ?иÑ?е огÑ?аниÑ?иÑ?Ñ?"
+" пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? более Ñ?авномеÑ?ного Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? ваÑ?его вклада "
+"на пÑ?оÑ?Ñ?жении Ñ?Ñ?Ñ?ок. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? по X Ð?б на пÑ?ием и на пеÑ?едаÑ?Ñ?,"
+" можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? RelayBandwidthRate Ñ?авнÑ?м 20*X KBytes."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,11 +7846,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?делиÑ?Ñ? 50 Ð?б на пÑ?ием и Ñ?Ñ?олÑ?ко же на пеÑ?едаÑ?Ñ?. "
+"Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? RelayBandwidthRate Ñ?авнÑ?м 1000 KBytes. Так ваÑ? Ñ?зел "
+"бÑ?деÑ? каждÑ?й денÑ? пÑ?иноÑ?иÑ?Ñ? полÑ?зÑ? по менÑ?Ñ?ей меÑ?е полÑ?Ñ?Ñ?ок."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7216,6 +7912,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? каждÑ?й *fingerprint* â?? 40-знаÑ?нÑ?й иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?й оÑ?пеÑ?аÑ?ок (без "
+"пÑ?обелов)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,6 +7921,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Таким обÑ?азом клиенÑ?Ñ? Tor бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каждой Ñ?воей "
+"Ñ?епоÑ?ке не более одного из ваÑ?иÑ? Ñ?злов."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7231,6 +7931,9 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"СледÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?иÑ? MyFamily, еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивнÑ?й "
+"конÑ?Ñ?олÑ? над компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ами или Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, даже еÑ?ли Ñ?Ñ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? геогÑ?аÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?азнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7244,6 +7947,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"ТепеÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?зел Ñ?Ñ?оÑ?ожевой. Ð? дÑ?Ñ?гиÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ваÑ? его бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"менÑ?Ñ?е. Ð?днако не вÑ?е клиенÑ?Ñ? оÑ?кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?воиÑ? Ñ?Ñ?оÑ?ожевÑ?Ñ? Ñ?злов Ñ?ади Ñ?ого,"
+" Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?Ñ?оÑ?ожевой Ñ?зел."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7262,11 +7968,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Ð?ак Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?лайновÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е клÑ?Ñ?и ed25519? ЧÑ?о мне нÑ?жно пÑ?о "
+"Ñ?Ñ?о знаÑ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?ловами:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7281,6 +7989,8 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о Ñ?амÑ?й важнÑ?й клÑ?Ñ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?делали Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? и Ñ?Ñ?аниÑ?е ее в"
+" надежном меÑ?Ñ?е. ЭÑ?оÑ? Ñ?айл Ñ?Ñ?звим и нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7330,6 +8040,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? не нÑ?ждаеÑ?Ñ?Ñ? в заÑ?иÑ?е. Ð?го можно вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ?, знаÑ? "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7373,11 +8085,14 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?иÑ?, вам можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? [наÑ?е подÑ?обное"
+" "
+"Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й или вÑ?Ñ?одной Ñ?зел на Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7396,7 +8111,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел на Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7407,7 +8122,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акие пакеÑ?Ñ? длÑ? Ubuntu лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7416,16 +8131,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Ð?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пакеÑ?Ñ? из Ñ?епозиÑ?оÑ?иев Ubuntu. Ð?ни не вÑ?егда обновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? иÑ?, вÑ? бÑ?деÑ?е пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? важнÑ?е обновлениÑ?, обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ?ие "
+"Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и заÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Ð?пÑ?еделиÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Ubuntu Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой командÑ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7433,11 +8151,14 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* РабоÑ?аÑ? Ñ? пÑ?авами Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?, добавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?оки в Ñ?айл "
+"/etc/apt/sources.list. Ð?амениÑ?е 'version' на веÑ?Ñ?иÑ? Ubuntu, опÑ?еделеннÑ?Ñ? Ñ?аг"
+" назад:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7465,22 +8186,22 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* УÑ?Ñ?ановиÑ?е Tor и пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е подпиÑ?и:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак мне запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? моÑ?Ñ? obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7489,16 +8210,18 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Ð?а Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по моÑ?Ñ?ам "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?оиÑ? ли деÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел дома?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7506,6 +8229,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ? пÑ?оÑ?вÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ? к Ñ?Ñ?аÑ?икÑ? ваÑ?его вÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?зла, Ñ?Ñ?о можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к изÑ?Ñ?Ñ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7513,6 +8238,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е не деÑ?жаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел дома (и не иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нее "
+"подклÑ?Ñ?ение к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?). "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7538,11 +8265,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"РазÑ?мееÑ?Ñ?Ñ?, лÑ?Ñ?Ñ?е воздеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? лÑ?бой важной или лиÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, где поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на моем Ñ?зле?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7560,6 +8289,9 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?злов Tor во многиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?дикÑ?иÑ?Ñ? заÑ?иÑ?енÑ? Ñ?еми же обÑ?ими законами о"
+" коммÑ?никаÑ?иÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?нимаÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овайдеÑ?ов доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? "
+"оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? лиÑ?, пеÑ?едаваемÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез иÑ? Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7591,11 +8323,14 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ?, Ñ?лиÑ?еннÑ?е в Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?аÑ?ика, полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?лаг "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor из менеджеÑ?а пакеÑ?ов или из иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? кодов?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7622,6 +8357,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Ð?лÑ? Tor Ñ?оздаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Tor не нÑ?жно "
+"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? (root)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7641,16 +8378,18 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor можеÑ? наÑ?аÑ?Ñ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ? на пÑ?ивилегиÑ?ованнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?аÑ?, "
+"Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е пÑ?ивилегии поÑ?ле иниÑ?иализаÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?абилÑ?но должен Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? мой Ñ?зел?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?им, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?ганизаÑ?иÑ? Ñ?зла Tor бÑ?ла пÑ?оÑ?Ñ?ой и Ñ?добной:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7669,6 +8408,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?о не пÑ?оиÑ?Ñ?одило Ñ?лиÑ?ком Ñ?аÑ?Ñ?о. Ð?едÑ? лÑ?бое Ñ?оединение,"
+" коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зовало ваÑ? Ñ?зел в моменÑ? вÑ?Ñ?ода из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?, пÑ?еÑ?веÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7734,6 +8475,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"Ð?нÑ?ми Ñ?ловами, когда Tor возвÑ?аÑ?аеÑ? памÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еме, кÑ?Ñ?оÑ?ки памÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?олÑ?ко"
+" Ñ?Ñ?агменÑ?иÑ?ованÑ?, Ñ?Ñ?о иÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? повÑ?оÑ?но."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7751,6 +8494,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Tor иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еализаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии malloc Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им "
+"обÑ?азом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7770,6 +8515,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? изменили OpenSSL, Ñ?Ñ?об библиоÑ?ека [акÑ?ивнее оÑ?вобождала неиÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е "
+"бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7777,6 +8525,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е OpenSSL 1.0.0 или более позднÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ?, пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? Ñ?боÑ?ки "
+"Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7813,7 +8563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? мой  Ñ?зел пеÑ?едаеÑ? в Ñ?еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е даннÑ?Ñ?, Ñ?ем полÑ?Ñ?аеÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7821,6 +8571,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"ЧаÑ?е вÑ?его байÑ? на вÑ?оде в Ñ?зел Tor ознаÑ?аеÑ? и байÑ? на вÑ?Ñ?оде. Ð?о еÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко иÑ?клÑ?Ñ?ений:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7828,6 +8580,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? DirPort, клиенÑ?Ñ? Tor бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?каÑ?иваÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?его Ñ?зла копиÑ? "
+"диÑ?екÑ?оÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7842,6 +8596,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"Ð?з-за Ñ?Ñ?ой Ñ?азниÑ?Ñ?, в оÑ?новном, и обÑ?азÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ождение междÑ? Ñ?иÑ?лом "
+"пÑ?инÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и пеÑ?еданнÑ?Ñ? байÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7859,7 +8615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?оиÑ? ли мне оÑ?ганизовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?зел Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7869,6 +8625,10 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?ем лÑ?дей Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?абилÑ?нÑ?м инÑ?еÑ?неÑ?ом, гоÑ?овÑ?Ñ? поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
+"минимÑ?м 10 MбиÑ?i/Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о вÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, подÑ?майÑ?е о Ñ?ом, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? [поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?зел "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7878,6 +8638,10 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"Ð?аже еÑ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? Ñ?Ñ?иÑ? 10 Ð?биÑ?/Ñ?, вÑ? можеÑ?е помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor, еÑ?ли Ñ?Ñ?анеÑ?е "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ебÑ? [моÑ?Ñ? Tor Ñ? "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"понадобиÑ?Ñ?Ñ? минимÑ?м 1 Ð?биÑ?/Ñ? в обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7892,6 +8656,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Ð?огда обновлÑ?еÑ?е Ñ?зел Tor или пеÑ?емеÑ?аеÑ?е его на дÑ?Ñ?гой компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?, веÑ?Ñ?ма "
+"важно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?е же иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?е клÑ?Ñ?и (они Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей папке "
+"даннÑ?Ñ? DataDirectory, \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" и "
+"\"keys/secret_id_key\")."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7900,6 +8668,8 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?е копии иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ? "
+"могли воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?зел в бÑ?дÑ?Ñ?ем, и Ñ?епÑ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?зла оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? бÑ? Ñ? ним."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7927,6 +8697,9 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: наÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии Tor 0.2.7 мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?ем новое поколение "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?ионнÑ?Ñ? клÑ?Ñ?ей Ñ?злов Tor, оÑ?нованное на Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кой кÑ?ипÑ?огÑ?аÑ?ии"
+" Ñ? кÑ?ивой ed25519."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7955,6 +8728,8 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Ð?ам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?е копии обоиÑ? клÑ?Ñ?ей на Ñ?лÑ?Ñ?ай воÑ?Ñ?Ñ?ановлениÑ? "
+"Ñ?зла, Ñ?менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки DataDirectory или пеÑ?еноÑ?а Ñ?зла на новÑ?й компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7991,7 +8766,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акие Ñ?злÑ? воÑ?Ñ?Ñ?ебованÑ? болÑ?Ñ?е вÑ?его?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8020,7 +8795,7 @@ msgstr "* Ð?ли моÑ?Ñ?."
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? мои поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?каниÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?е, когда Ñ? поддеÑ?живаÑ? Ñ?зел Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8074,7 +8849,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?емÑ? нагÑ?Ñ?зка на мой Ñ?зел невелика?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?зел оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но новÑ?й, дайÑ?е емÑ? вÑ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8095,6 +8870,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как дейÑ?Ñ?вÑ?еÑ? новÑ?й Ñ?зел, подÑ?обно Ñ?аÑ?Ñ?казано в [наÑ?ем "
+"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8119,6 +8896,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor Ñ?знаеÑ? Ñ?вой IP-адÑ?еÑ?, запÑ?аÑ?иваÑ? Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а и опÑ?еделÑ?Ñ? IP "
+"по немÑ?. Ð?еÑ?едко бÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? лÑ?дей в Ñ?айле /etc/hosts Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е "
+"запиÑ?и, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е IP-адÑ?еÑ?а."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8128,6 +8908,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?абоÑ?аеÑ?, вам нÑ?жно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? опÑ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки \"Address\" и "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? желаемÑ?й IP-адÑ?еÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? за NAT и имееÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко внÑ?Ñ?Ñ?енний  IP-адÑ?еÑ?, Ñ?м. Ñ?екомендаÑ?ии в Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
+"динамиÑ?еÑ?киÑ? IP-адÑ?еÑ?ов."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8254,6 +9038,8 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Ð?апÑ?имеÑ?, onion-Ñ?айÑ? поиÑ?ковой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? DuckDuckGo вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак: "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8280,6 +9066,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? позволÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?, но и пÑ?бликоваÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+" анонимно. Ð?ожно даже анонимно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?айÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8321,12 +9109,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Ð?наÑ?ок лÑ?ковиÑ?Ñ?](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Я не могÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? .onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8336,6 +9124,9 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? не можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? onion-Ñ?айÑ?, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?авилÑ?но ввели "
+"16-знаÑ?нÑ?й или (новейÑ?ий ваÑ?ианÑ?) 56-знаÑ?нÑ?й onion-адÑ?еÑ?. Ð?аже неболÑ?Ñ?аÑ? "
+"оÑ?ибка не позволиÑ? Tor Browser оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,7 +9159,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ли onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? командÑ? Tor Project?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,11 +9167,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Ð?а! СпиÑ?ок наÑ?иÑ? onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов можно видеÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?: "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акой Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? знаÑ?ков в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8388,6 +9181,9 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? заÑ?одиÑ?е на onion-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Tor Browser показÑ?ваеÑ? Ñ?азнÑ?е \"лÑ?ковÑ?е\""
+" знаÑ?ки в адÑ?еÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке. Ð?наÑ?ок завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?Ñ?овнÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и данной "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8475,7 +9271,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Шаблон обÑ?аÑ?ной Ñ?вÑ?зи"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8494,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8508,6 +9304,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Ð?оÑ?аговое опиÑ?ание \"как Ñ?лÑ?Ñ?илаÑ?Ñ? непÑ?иÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?обÑ? мÑ? могли "
+"воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? (напÑ?имеÑ?: \"Я оÑ?кÑ?Ñ?л бÑ?аÑ?зеÑ?, набÑ?ал адÑ?еÑ?а Ñ?айÑ?а , "
+"нажал \"Enter\" и вÑ?валилÑ?Ñ? из бÑ?аÑ?зеÑ?а\")"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8517,7 +9316,7 @@ msgstr "* СкÑ?инÑ?оÑ? пÑ?облемÑ?"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Ð?ог (жÑ?Ñ?нал)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8529,6 +9328,7 @@ msgstr "### Ð?ак Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? нами"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?вÑ?зи. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?биÑ?айÑ?е Ñ?добнÑ?й длÑ? Ñ?ебÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8579,7 +9379,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? поÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?вÑ?зи: frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8620,7 +9420,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ð?омменÑ?аÑ?ии в блогаÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8639,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8659,11 +9459,13 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"Ð? Ñ?ом, как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к OFTC-Ñ?еÑ?веÑ?ам, напиÑ?ано [здеÑ?Ñ?](/get-in-touch/irc-"
+"help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### СпиÑ?ки email"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8691,6 +9493,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ?еÑ?Ñ? идеÑ? о наÑ?иÑ? веб-Ñ?айÑ?аÑ?: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8761,12 +9565,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8801,7 +9605,7 @@ msgstr "Ð?лог"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овоÑ?Ñ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лка"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8834,6 +9638,8 @@ msgstr "FAQ по злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?м"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Ð?не Ñ?овеÑ?Ñ?енно необÑ?одимо пÑ?оÑ?ледиÑ?Ñ? за одним из полÑ?зоваÑ?елей Tor. Ð?Ñ? "
+"можеÑ?е помоÑ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8849,11 +9655,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Те же заÑ?иÑ?нÑ?е меÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?аÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленникам наÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, не позволÑ?Ñ?Ñ? нам веÑ?Ñ?и Ñ?лежкÑ? за полÑ?зоваÑ?елÑ?ми."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ли Tor Project Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?оÑ?Ñ?инга?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8871,6 +9679,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"СейÑ?аÑ? в Ñ?епоÑ?ке по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?и Ñ?зла. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? и болÑ?Ñ?е в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ?"
+" ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8909,7 +9719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ? могÑ? анонимно делиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами Ñ?еÑ?ез Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8925,7 +9735,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о пÑ?огÑ?амма Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8934,6 +9744,9 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мо на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? веб-Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?м Tor-"
+"адÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?еловек можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? \"Ñ?айÑ?\" в Ñ?воем Tor Browser и "
+"Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?айл (или оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айл вам)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8941,6 +9754,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Ð?е Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ни Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?веÑ?, ни полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?айлообменнÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами, ни Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? аккаÑ?нÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8950,6 +9765,9 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании OnionShare вам не нÑ?жно довеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? какой-Ñ?о компании доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"к ваÑ?им Ñ?айлам. Ð? Ñ?Ñ?ом важное оÑ?лиÑ?ие OnionShare оÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?еÑ?виÑ?ов Ñ?ипа Google Drive, DropBox, WeTransfer."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8958,6 +9776,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"ТолÑ?ко Ñ?оÑ?, кÑ?о оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?айл, и Ñ?оÑ?, кÑ?о его полÑ?Ñ?аеÑ?, имеÑ?Ñ? к немÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ажно, Ñ?Ñ?обÑ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?й веб-адÑ?еÑ? пеÑ?едавалÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом"
+" (напÑ?имеÑ?, в заÑ?иÑ?Ñ?ованном меÑ?Ñ?енджеÑ?е)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8965,6 +9786,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ик OnionShare â?? [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9006,7 +9829,7 @@ msgstr "Ð?ак поддеÑ?жаÑ?Ñ? Tor Project?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "СпаÑ?ибо за намеÑ?ение!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9051,6 +9874,10 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли бÑ? мÑ? попÑ?Ñ?алиÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ? опÑ?еделеннÑ?м лÑ?дÑ?м иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor, Ñ?Ñ?о по "
+"Ñ?Ñ?Ñ?и ознаÑ?ало бÑ? Ñ?оздание закладки в пÑ?огÑ?амме. Ð?з-за нее наÑ?и полÑ?зоваÑ?ели "
+"оказалиÑ?Ñ? бÑ? Ñ?Ñ?звимÑ? пеÑ?ед Ñ?епÑ?еÑ?Ñ?ивнÑ?ми Ñ?ежимами и дÑ?Ñ?гими Ñ?воими "
+"оппоненÑ?ами."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9063,6 +9890,9 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"ФинанÑ?овÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? Tor оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?нÑ?е Ñ?понÑ?оÑ?Ñ?, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле "
+"Ñ?едеÑ?алÑ?нÑ?е гоÑ?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?веннÑ?е инÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СШÐ?, Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?е Ñ?ондÑ?, индивидÑ?алÑ?нÑ?е "
+"доноÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9092,11 +9922,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? вÑ?е вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?емимÑ?Ñ? к Ñ?азнообÑ?азиÑ? в иÑ?Ñ?оÑ?никаÑ? Ñ?инанÑ?иÑ?ованиÑ?, оÑ?обенно "
+"когда Ñ?еÑ?Ñ? идеÑ? о Ñ?ондаÑ? и Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ? лиÑ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огÑ? ли Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor Ñ? BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9118,11 +9950,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"ФайлÑ? на моем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е заблокиÑ?ованÑ?! Ð?Ñ?о-Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ? Ñ?каÑ?ал Tor "
+"Browser и Ñ?еÑ?ез него заплаÑ?ил вÑ?кÑ?п за Ñ?вои Ñ?айлÑ?!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ожалениÑ?, ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во заÑ?ажено вÑ?едоноÑ?нÑ?м кодом."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9153,6 +9987,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? каждÑ?й денÑ? в Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авозаÑ?иÑ?ники, "
+"жÑ?Ñ?налиÑ?Ñ?Ñ?, жеÑ?Ñ?вÑ? домаÑ?него наÑ?илиÑ?, инÑ?оÑ?маÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дники "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? оÑ?ганов и многие дÑ?Ñ?гие. Ð? Ñ?ожалениÑ?, заÑ?иÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"наÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?поÑ?обнÑ? обеÑ?пеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?им гÑ?Ñ?ппам лÑ?дей, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"злонамеÑ?енно иÑ?полÑ?зована пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пниками и авÑ?оÑ?ами виÑ?Ñ?Ñ?ов."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9160,6 +9999,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Tor Project не Ñ?поÑ?обÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и не одобÑ?Ñ?еÑ? иÑ?полÑ?зование наÑ?его пÑ?огÑ?аммного "
+"обеÑ?пеÑ?ениÑ? во вÑ?едоноÑ?нÑ?Ñ? Ñ?елÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9170,6 +10011,7 @@ msgstr "Ð¥Ñ?аниÑ? ли Tor логи?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Tor не Ñ?Ñ?аниÑ? логи, позволÑ?Ñ?Ñ?ие иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9186,11 +10028,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ли Tor Project Ñ?Ñ?лÑ?ги Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? или какой-либо веб-"
+"Ñ?еÑ?виÑ? заÑ?иÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?, мÑ? не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?ем никакиÑ? онлайн-Ñ?Ñ?лÑ?г."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9198,6 +10042,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"Ð?олнÑ?й Ñ?пиÑ?ок наÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амм можно найÑ?и "
+"[здеÑ?Ñ?](https://www.torproject.org/projects/projects.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9216,12 +10062,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "У менÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? обновлением или иÑ?полÑ?зованием Vidalia"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia болÑ?Ñ?е не Ñ?азÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? и не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9229,6 +10075,7 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Ð?наÑ?иÑ?елÑ?наÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ионала Vidalia Ñ?егоднÑ? инÑ?егÑ?иÑ?ована в Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9241,6 +10088,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к IRC и поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?еми, кÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? над Tor, в "
+"Ñ?еалÑ?ном вÑ?емени:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9250,7 +10099,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. УкажиÑ?е:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9268,7 +10117,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**Channels.** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9278,7 +10127,7 @@ msgstr "3. Ð?ажмиÑ?е Enter."
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем! Ð?Ñ? подклÑ?Ñ?илиÑ?Ñ? к IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9297,6 +10146,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Ð? пÑ?Ñ?Ñ?ом поле в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ана вÑ? можеÑ?е задаваÑ?Ñ? вопÑ?оÑ?Ñ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
+"не Ñ?Ñ?ниÑ?е \"можно Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?\", пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?пÑ?аÑ?ивайÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9305,6 +10156,9 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, вам оÑ?веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ?, а можеÑ? пÑ?идеÑ?Ñ?Ñ? немного подождаÑ?Ñ?. Ð?ногда "
+"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ак, бÑ?дÑ?о Ñ?еловек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?аÑ?е, но он можеÑ? оÑ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"пÑ?оÑ?Ñ?еÑ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?аÑ?а позже."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9313,6 +10167,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е побеÑ?едоваÑ?Ñ? Ñ? конкÑ?еÑ?нÑ?м Ñ?еловеком, наÑ?ниÑ?е Ñ?вой комменÑ?аÑ?ий"
+" Ñ? ника Ñ?Ñ?ого Ñ?еловека. Ð?аÑ? Ñ?обеÑ?едник (наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?) полÑ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?ведомление о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о кÑ?о-Ñ?о его вÑ?зÑ?ваеÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9327,7 +10184,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? Ñ? не могÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Tor-dev и дÑ?Ñ?гим каналам?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9337,11 +10194,17 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"Ð? канале #tor-project лÑ?ди из командÑ? Tor обÑ?Ñ?ждаÑ?Ñ? ежедневнÑ?е Ñ?абоÑ?ие "
+"вопÑ?оÑ?Ñ? и кооÑ?диниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?. Ð?деÑ?Ñ? менÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ников, Ñ?ем в канале #tor, и"
+" они более Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? на пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?киÑ? задаÑ?аÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к "
+"#tor-project. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого ваÑ? никнейм должен бÑ?Ñ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ован и "
+"подÑ?веÑ?жден."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ? как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к #tor-project и дÑ?Ñ?гим заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?м каналам."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9354,6 +10217,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Ð?айдиÑ?е в канал #tor. (См. [Ð?ак поговоÑ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?никами Tor Project"
+"?](/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9366,6 +10231,9 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Ð? Ñ?амом низÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? набеÑ?иÑ?е: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вмеÑ?Ñ?о `password` пÑ?идÑ?майÑ?е паÑ?олÑ?, а вмеÑ?Ñ?о `email` Ñ?кажиÑ?е адÑ?еÑ? "
+"Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9385,17 +10253,19 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ема можеÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? и
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?его Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ного, пÑ?оÑ?Ñ?о помниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? \"user_\", а не \"user\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий Ñ?аз пÑ?и вÑ?оде в IRC, когда нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й ник, "
+"набиÑ?айÑ?е:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick` (вмеÑ?Ñ?о `yournick` подÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е ваÑ? никнейм)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9406,7 +10276,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Ð?ак подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? никнейм"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9429,7 +10299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. Ð?ойдиÑ?е Ñ? ваÑ?ими никнеймом и паÑ?олем IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9438,6 +10308,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. Ð?айдиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е гипеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? **verify**, нажмиÑ?е. УвидиÑ?е капÑ?Ñ? â?? "
+"пеÑ?еÑ?одиÑ?е к п.6. Ð?Ñ?ли ниÑ?его не изменилоÑ?Ñ?, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? "
+"менÑ? в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. СÑ?еди пÑ?оÑ?иÑ? Ñ?ам еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? **Account**."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9462,27 +10335,27 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
-msgstr ""
+msgstr "7. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ообÑ?ение: \"Your NickServ account has been verified.\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. Ð?еÑ?ниÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? IRC, где вÑ? залогиненÑ?, и набеÑ?иÑ?е:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Ð?ажмиÑ?е ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Ð?Ñ?ли вÑ?е в поÑ?Ñ?дке, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акое Ñ?ообÑ?ение:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9492,17 +10365,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9579,7 +10452,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. УÑ?Ñ?ановиÑ?е `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,11 +10461,13 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е менеджеÑ?Ñ? пакеÑ?ов Ñ? иÑ?полÑ?зованием библиоÑ?еки libapt-pkg "
+"длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к меÑ?аданнÑ?м и пакеÑ?ам в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? по https."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9600,6 +10475,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие даннÑ?е в `/etc/apt/sources.list` или в новÑ?й Ñ?айл"
+" в `/etc/apt/sources.list.d/`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9609,7 +10486,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9636,7 +10513,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ли \"ноÑ?нÑ?е Ñ?боÑ?ки\":"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9651,6 +10528,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9661,6 +10540,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Ð?амениÑ?е `<DISTRIBUTION>` кодом ваÑ?ей опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?полниÑ?е "
+"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? код "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9708,6 +10590,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9727,23 +10612,26 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? пÑ?едлагаем пакеÑ? Debian, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? вам Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?вежÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? "
+"ваÑ?его клÑ?Ñ?а длÑ? подпиÑ?и. РекомендÑ?ем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие командÑ?:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor из Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ? Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9756,6 +10644,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"Ð?звеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о в пÑ?оÑ?лом они не обновлÑ?лиÑ?Ñ? как Ñ?ледÑ?еÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в"
+" Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?и, а некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?ибки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без иÑ?пÑ?авлений."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9765,7 +10655,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Tor Debian](/a
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? APT Ñ?еÑ?ез Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9773,6 +10663,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Ð?а, `deb.torproject.org` Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пен в onion-веÑ?Ñ?ии: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9800,7 +10692,7 @@ msgstr "# Ð?лÑ? Ñ?Ñ?абилÑ?ной веÑ?Ñ?ии."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9824,12 +10716,12 @@ msgstr "ТепеÑ?Ñ? обновиÑ?е Ñ?вои иÑ?Ñ?оÑ?ники и попÑ?о
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пакеÑ? Tor rpm"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9837,6 +10729,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"У Tor Project еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й [RPM-Ñ?епозиÑ?оÑ?ий](https://rpm.torproject.org)"
+" длÑ? CentOS, RHEL и Fedora."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9845,13 +10739,17 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"**Ð?Ñ?имеÑ?ание.** Символ # ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о команда оÑ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? лиÑ?а "
+"Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?. ЭÑ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? должнÑ? имеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к аккаÑ?нÑ?Ñ? "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ? пÑ?авами админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а, напÑ?имеÑ?, ваÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?"
+" в гÑ?Ñ?ппе sudo."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? как подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?ий пакеÑ?ов Tor длÑ? CentOS, RHEL и Fedora:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9866,17 +10764,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее в /etc/yum.repos.d/tor.repo"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ? CentOS и RHEL:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9891,7 +10789,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9901,12 +10799,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9916,7 +10814,7 @@ msgstr "Ð?лÑ? Fedora:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9931,7 +10829,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. УÑ?Ñ?ановиÑ?е пакеÑ? Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10025,6 +10923,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? оÑ?казÑ?ваемÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? в Tor \"закладки\" и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? не из-за"
+" Ñ?авнодÑ?Ñ?иÑ? к пÑ?облеме."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10080,6 +10980,10 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?Ñ?Ñ? негаÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?олÑ? игÑ?аеÑ? коÑ?Ñ?Ñ?пÑ?иÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на оÑ?Ñ?еÑ? Ð?Ð?Ð? о "
+"[знаÑ?ении коÑ?Ñ?Ñ?пÑ?ии в Ñ?оÑ?говле лÑ?дÑ?ми](http://www.unodc.org/documents/human-";
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10105,6 +11009,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"Ð?олжнÑ? ли они имеÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?иковаÑ?Ñ? гоÑ?Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?во за неÑ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? "
+"заÑ?иÑ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? деÑ?ей?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10114,7 +11020,7 @@ msgstr "Я Ñ?оÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к моемÑ? Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? и
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ам гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?но Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10122,6 +11028,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда владелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?а нÑ?жно заблокиÑ?оваÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"анонимнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10129,6 +11037,8 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Ð?о во многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? более пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?еÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ой пÑ?облемÑ?. "
+"Ð?олÑ?зоваÑ?ели по-пÑ?ежнемÑ? Ñ?могÑ?Ñ? безопаÑ?но вÑ?одиÑ?Ñ? на ваÑ? Ñ?айÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10156,6 +11066,8 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"СоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? акÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?пиÑ?ок IP-адÑ?еÑ?ов Tor неÑ?Ñ?Ñ?дно. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
+"огÑ?аниÑ?ениÑ? конкÑ?еÑ?но длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10188,6 +11100,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?майÑ?е о Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?дей, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Tor ежедневно пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?ади"
+" безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?воиÑ? даннÑ?Ñ?. Ð?апÑ?имеÑ?, длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?боÑ?Ñ?иков инÑ?оÑ?маÑ?ии, "
+"Ñ?екламнÑ?Ñ? компаний."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10223,6 +11138,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Ð?ладелеÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?о не знаеÑ?, Ñ?колÑ?ко к немÑ? пÑ?иÑ?ло \"пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?\" "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor, и даже не замеÑ?аеÑ? иÑ?, пока не возникаеÑ? злодей)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10250,7 +11167,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ногие Ñ?злÑ? Tor вообÑ?е не позволÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10282,6 +11199,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?иÑ?елÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? на блокиÑ?овкÑ?, Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? [Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?однÑ?Ñ? "
+"Ñ?злов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и дÑ?Ñ?гой"
+" Ñ?пиÑ?ок Ñ?злов, [оÑ?нованнÑ?й на "
+"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10334,7 +11255,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? Ñ?акой аÑ?аки вÑ?оде SYN-Ñ?лÑ?д Ñ?оже не Ñ?Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10362,7 +11283,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Чего ждаÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? поддеÑ?живаÑ? вÑ?Ñ?одной Ñ?зел?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10371,6 +11292,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? поддеÑ?живаеÑ?е Ñ?зел Tor, Ñ? коÑ?оÑ?ого Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?оединениÑ? "
+"(полиÑ?ика по Ñ?молÑ?аниÑ?), Ñ?коÑ?ее вÑ?его, Ñ?ано или поздно вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? кого-"
+"нибÑ?дÑ? жалобÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10419,6 +11343,12 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- Ð?Ñ?о-Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Tor, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м Ñ? Ð?ином Ð?изелем, а ваÑ?емÑ? "
+"пÑ?овайдеÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?паеÑ? жалоба на наÑ?Ñ?Ñ?ение вами авÑ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ав. EFF [в Ñ?воем "
+"докÑ?менÑ?е](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-";
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) обÑ?Ñ?Ñ?нÑ?еÑ?, поÑ?емÑ? ваÑ? пÑ?овайдеÑ? (веÑ?оÑ?Ñ?но)"
+" можеÑ? игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ? жалобÑ? без вÑ?Ñ?киÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?вий длÑ? Ñ?ебÑ?. [РазнÑ?е "
+"поÑ?Ñ?Ñ?]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10428,6 +11358,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?овайдеÑ?Ñ? более дÑ?Ñ?желÑ?бно наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? к Ñ?ем, кÑ?о поддеÑ?живаеÑ? "
+"вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? Tor. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? даже Ñ?пиÑ?ок [Ñ?оÑ?оÑ?иÑ? и плоÑ?иÑ? "
+"пÑ?овайдеÑ?ов](https://community.torproject.org/relay/community-resources";
+"/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10450,6 +11384,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е пÑ?оÑ?виÑ?Ñ? иниÑ?иаÑ?ивÑ? и Ñ?низиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во жалоб на "
+"злоÑ?поÑ?Ñ?еблениÑ?, еÑ?ли [поÑ?ледÑ?еÑ?е наÑ?им Ñ?екомендаÑ?иÑ?м по поддеÑ?жке вÑ?Ñ?одного"
+" Ñ?зла Ñ? минималÑ?нÑ?ми Ñ?иÑ?ками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-";
+"exit-node) и [иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е наÑ?Ñ? Ñ?окÑ?аÑ?еннÑ?Ñ? полиÑ?икÑ? длÑ? вÑ?Ñ?одного "
+"Ñ?зла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10476,6 +11415,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?й IP-адÑ?еÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? дÑ?Ñ?гой Ñ?абоÑ?Ñ?, "
+"можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его длÑ? Ñ?зла Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10502,6 +11443,7 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"СеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? окÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 2003 года. Ð?а Ñ?Ñ?о вÑ?емÑ? бÑ?ло оÑ?енÑ? мало жалоб."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10509,6 +11451,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"Ð?онеÑ?но, как и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?и Ñ? акÑ?енÑ?ом на пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Tor пÑ?ивлекаеÑ? "
+"внимание злоÑ?мÑ?Ñ?ленников."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10721,7 +11665,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "У менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кий вопÑ?оÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10745,6 +11689,10 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на [Ñ?Ñ?идиÑ?еÑ?кий FAQ по "
+"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). Ð?а оÑ?веÑ?ами на дополниÑ?елÑ?нÑ?е вопÑ?оÑ?Ñ? вам лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ? EFF."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10771,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Я Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? кое-какие маÑ?еÑ?иалÑ? Ñ? Ñ?айÑ?а .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10803,6 +11751,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"ЭÑ?о имÑ? генеÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки. Ð?го Ñ?аÑ?познаеÑ? лÑ?бой Ñ?лÑ?з или клиенÑ? Tor"
+" по вÑ?емÑ? инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10810,6 +11760,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Onion-Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аким обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? ни полÑ?зоваÑ?елÑ?, ни пÑ?овайдеÑ? не"
+" знали дÑ?Ñ?г о дÑ?Ñ?ге, кÑ?о они и оÑ?кÑ?да."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10832,6 +11784,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?ив ниÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ? Ñ?Ñ?адиÑ?ионнÑ?е Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, допÑ?оÑ? подозÑ?еваемÑ?Ñ?, анализ Ñ?Ñ?илÑ? "
+"изложениÑ?, Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?кий анализ Ñ?одеÑ?жимого, опеÑ?аÑ?ивно-Ñ?озÑ?Ñ?кнÑ?е меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?иÑ?,"
+" кейлоггеÑ?Ñ? и пÑ?оÑ?ие Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10850,7 +11806,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? не пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваем гипеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лки в ваÑ?ем обÑ?аÑ?ении."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10866,6 +11822,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
 "templates/)."
 msgstr ""
+"[Ð?деÑ?Ñ?](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-";
+"abuse-templates/) вÑ? найдеÑ?е набоÑ? Ñ?аблонов длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивного обÑ?ениÑ? Ñ? "
+"пÑ?овайдеÑ?ом."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10882,11 +11841,13 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е наÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?онники пÑ?едлагаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? в Tor Ñ?Ñ?о-Ñ?о Ñ?ипа "
+"[ловÑ?Ñ?ки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "С Ñ?Ñ?ой идеей еÑ?Ñ?Ñ? две пÑ?облемÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10900,6 +11861,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"ЦенÑ?Ñ?ализованнÑ?й меÑ?анизм, Ñ?вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ?ий полÑ?зоваÑ?елей Ñ? иÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?ми, "
+"ознаÑ?ал бÑ? колоÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?звимоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?еÑ? видов аÑ?ак. Ð?еÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? обеÑ?пеÑ?ениÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ной и оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венной Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?, бÑ?ли бÑ? колоÑ?Ñ?алÑ?нÑ?ми и необоÑ?нованнÑ?ми."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10909,6 +11874,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, [злоÑ?мÑ?Ñ?ленников вÑ?е Ñ?авно Ñ?аким обÑ?азом не поймаеÑ?Ñ?](/abuse"
+"/what-about-criminals/). Ð?ни иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?воÑ? "
+"анонимноÑ?Ñ?Ñ? (кÑ?ажа лиÑ?ноÑ?Ñ?и, взлом Ñ?Ñ?жиÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов и пÑ?именение иÑ? как "
+"поÑ?Ñ?едников пÑ?и аÑ?аке и дÑ?.)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10917,11 +11886,13 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"ЧÑ?о Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ? в конеÑ?ном иÑ?оге? Ð?ладелÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айÑ?ов Ñ?ами должнÑ? оÑ?веÑ?аÑ?Ñ? за "
+"заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? Ñ?гÑ?оз, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ?он."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Такова Ñ?ена вÑ?его Ñ?оÑ?оÑ?его, Ñ?Ñ?о даеÑ? нам Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10962,16 +11933,20 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"Ð?оманда Tor Project гоÑ?ова к Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?дниÑ?еÑ?Ñ?вÑ? Ñ?о вÑ?еми, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"пÑ?авооÑ?Ñ?аниÑ?елÑ?нÑ?е оÑ?ганÑ?. Ð?Ñ? бÑ?дем Ñ?адÑ? наÑ?Ñ?иÑ?Ñ? лÑ?дей Ñ?абоÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?аммами "
+"Tor, Ñ?Ñ?обÑ? безопаÑ?нÑ?м обÑ?азом веÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?ледованиÑ? и инÑ?Ñ? анонимнÑ?Ñ? "
+"деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? онлайн."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? не помогаеÑ? ли Tor пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пникам в иÑ? делаÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?пники веÑ?Ñ?аÑ? Ñ?вои дела и без Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10979,11 +11954,14 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Ð?ни не огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? Ñ?амками закона. У ниÑ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей длÑ? "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ной деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?ем пÑ?едлагаеÑ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?пники кÑ?адÑ?Ñ? Ñ?оÑ?овÑ?е Ñ?елеÑ?онÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?, а поÑ?ом избавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ниÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10991,6 +11969,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"Ð?ни взламÑ?ваÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? где-нибÑ?дÑ? в Ð?оÑ?ее или Ð?Ñ?азилии, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? длÑ? пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?плений."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11030,6 +12010,8 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"У пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пников (и вообÑ?е злоÑ?мÑ?Ñ?ленников) Ñ?ваÑ?аеÑ? моÑ?иваÑ?ии, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"обеÑ?пеÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?ебе анонимноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ногие гоÑ?овÑ? за Ñ?Ñ?о плаÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11044,6 +12026,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ? обÑ?Ñ?ного полÑ?зоваÑ?елÑ? неÑ? ни вÑ?емени, ни денег, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"добиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и в Ñ?еÑ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11073,7 +12057,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?еÑ? Ñ?памеÑ?ов?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11087,7 +12071,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оÑ?пÑ?авка Ñ?памеÑ?Ñ?кой поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Tor по Ñ?молÑ?аниÑ? невозможна."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11134,7 +12118,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?винÑ?Ñ?во. Ð?о Ñ?памеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? делаÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?Ñ?о и без Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11143,11 +12127,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Ð?мейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о многие из иÑ? более Ñ?онкиÑ? коммÑ?никаÑ?ионнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ков, Ñ?акиÑ? "
+"как Ñ?ейковÑ?е UDP-пакеÑ?Ñ?, в пÑ?инÑ?ипе не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Tor (Ñ?азÑ?еÑ?енÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"коÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?оÑ?мленнÑ?е TCP-коммÑ?никаÑ?ии)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? неÑ? даннÑ?Ñ? за пеÑ?иод до Ñ?енÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 2011 года?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11162,6 +12149,8 @@ msgstr ""
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вам нÑ?жна более подÑ?обнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, заглÑ?ниÑ?е в Ñ?Ñ?оÑ? "
+"аÑ?Ñ?ив:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11196,7 +12185,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
-msgstr ""
+msgstr "tl;dr: Ñ?анÑ?Ñ?е мÑ? измеÑ?Ñ?ли непÑ?авилÑ?нÑ?е веÑ?и, а Ñ?ейÑ?аÑ? пÑ?авилÑ?нÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11219,12 +12208,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Чем болÑ?Ñ?е моÑ?Ñ?ов бÑ?деÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е, Ñ?ем аккÑ?Ñ?аÑ?нее бÑ?дÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о за кÑ?аÑ?нÑ?е и Ñ?иние Ñ?оÑ?ки Ñ?Ñ?дом Ñ? возможнÑ?ми инÑ?иденÑ?ами Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11252,6 +12242,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в наÑ?ем [Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ком "
+"оÑ?Ñ?еÑ?е](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11259,6 +12251,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ное Ñ?иÑ?ло полÑ?зоваÑ?елей в денÑ?, Ñ?Ñ?еднее Ñ?иÑ?ло "
+"подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ?Ñ?... или Ñ?Ñ?о?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11266,6 +12260,9 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"СÑ?еднее Ñ?иÑ?ло одновÑ?еменно подклÑ?Ñ?ивÑ?иÑ?Ñ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? из "
+"даннÑ?Ñ?, Ñ?обÑ?аннÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?ение днÑ?. Ð?Ñ? не можем делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?ждениÑ? о Ñ?оÑ?ном "
+"Ñ?иÑ?ле полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11294,6 +12291,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?моÑ?Ñ?им, какаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?ий Ñ?ообÑ?ила даннÑ?е, а поÑ?ом "
+"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?Ñ?ем и оÑ?ениваем обÑ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11325,7 +12324,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?емÑ? гÑ?аÑ?ики заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за два днÑ? до Ñ?егоднÑ?Ñ?ней даÑ?Ñ??"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11333,6 +12332,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"УзлÑ? и моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е даннÑ?е Ñ? пÑ?омежÑ?Ñ?ками в 24 Ñ?аÑ?а. ЭÑ?и "
+"пÑ?омежÑ?Ñ?ки могÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в лÑ?бое вÑ?емÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11340,6 +12341,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Ð?о оконÑ?ании Ñ?акого пÑ?омежÑ?Ñ?ка моÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? понадобиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до 18 Ñ?аÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? даннÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11348,6 +12351,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? оÑ?бÑ?аÑ?Ñ?ваем два поÑ?ледниÑ? днÑ? Ñ?ознаÑ?елÑ?но. Ð?Ñ? не Ñ?оÑ?им, Ñ?Ñ?обÑ? в поÑ?ледниÑ?"
+" знаÑ?ениÑ?Ñ? \"обнаÑ?Ñ?жилÑ?Ñ?\" новÑ?й Ñ?Ñ?енд, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?Ñ?ажаеÑ? лиÑ?Ñ? "
+"погÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? алгоÑ?иÑ?ма."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11364,6 +12370,8 @@ msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
 msgstr ""
+"Ð?лÑ? наÑ?иÑ? непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей мÑ? вклÑ?Ñ?аем вÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?ии, Ñ?его не"
+" бÑ?ло в пÑ?оÑ?лом."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11378,6 +12386,7 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Ð? еÑ?Ñ?Ñ? более подÑ?обнаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика? Ð?апÑ?имеÑ?, колиÑ?еÑ?Ñ?во полÑ?зоваÑ?елей в Ñ?аÑ??"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11396,7 +12405,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак вообÑ?е можно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей в анонимной Ñ?еÑ?и?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11405,6 +12414,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Ð?а Ñ?амом деле мÑ? не Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?амиÑ? полÑ?зоваÑ?елей. Ð?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аем обÑ?аÑ?ениÑ? к "
+"папкам, где клиенÑ?Ñ? обновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вои Ñ?пиÑ?ки Ñ?злов, и Ñ?аким коÑ?веннÑ?м обÑ?азом "
+"оÑ?ениваем Ñ?иÑ?ло полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11432,6 +12444,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?о делим запÑ?оÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?ий на 10 и Ñ?Ñ?иÑ?аем Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом "
+"полÑ?зоваÑ?елей."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11688,7 +12702,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?иÑ?еÑ?Ñ? оÑ? Ñ?лежки. Ð?бÑ?одиÑ?е Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?.
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | Ð?оддеÑ?жка"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 512c1f8020..e2b0636554 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # 
 # Translators:
-# erinm, 2020
 # justin somedude <reimyderrizi@xxxxxxxxx>, 2020
 # Skender Mustafi <1mail2me@xxxxxxxxx>, 2020
+# erinm, 2020
 # Besnik Bleta <besnik@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Si mund të ndihmojmë?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Pyetje të Bëra Rëndom Më Shpesh"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhje Me Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censurë"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorë"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Shërbime Onion"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Të ndryshme"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Lidhuni"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Depo Debian"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paketa rpm Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -140,14 +140,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika Tor-i"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "shtesë, zgjerim ose shtojcë"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -171,6 +171,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Sâ??duhet të instaloni çfarëdo shtese tjetër në Shfletuesin Tor, ngaqë kjo "
+"mund të komprometojë disa nga veçoritë e privatësisë në të."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
@@ -192,6 +194,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Shtesat, zgjerimet, dhe shtojcat janë përbërës që mund të shtohen te "
+"[shfletuesit](../web-browser) për tâ??u dhënë atyre veçori të reja."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -207,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -244,11 +248,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Programi antivirus mund të ngatërrohet në punën e [Tor-it](../tor-tor-"
+"network-core-tor) që xhiron në kompjuterin tuaj."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "aplikacion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -256,6 +262,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Një aplikacion web është një aplikacion që [klienti](../client) e xhiron në "
+"një [shfletues](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -263,11 +271,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Aplikacionet mund tâ??u referohen edhe software-it që instaloni në [sisteme "
+"operative](../operating-system-os) për celularë."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -281,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritet gjerësie bande"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -313,6 +323,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Transporte shtojcë](../pluggable-transports) janë një lloj urash që "
+"ndihmojnë të fshihet fakti që po përdorni Tor-in."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -346,6 +358,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Sjellje ose përgjigje unike mund të përdoren për të identifikuar pajisjen "
+"ose shërbimin që po analizohet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -364,6 +378,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Historiku i shfletimit është një regjistrim i kërkesave që keni bërë teksa "
+"përdornit një [shfletues](../web-browser), dhe përfshin informacion të tilla"
+" si sajtet e vizituar dhe kur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -419,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "qark"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -455,11 +472,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"Në [Tor](../tor-tor-network-core-tor), një klient është një nyjë në rrjetin "
+"Tor, zakonisht në punë në emër të një përdoruesi, që drejton lidhje "
+"aplikacioni përmes një serie [relesh](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Busull"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -501,16 +521,22 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Një â??cookieâ?? [HTTP](../http) (e quajtur edhe â??cookieâ?? web, â??cookieâ?? "
+"Internet, â??cookieâ?? shfletuesi ose thjesht â??cookieâ??) është një copë e vogël "
+"të dhënash e dërguar nga një sajt dhe e depozituar në kompjuterin e "
+"përdoruesit nga [shfletuesi](../web-browser) i përdoruesit, teksa përdoruesi"
+" shfleton."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
+"Si parazgjedhje, [Shfletuesi Tor](../tor-browser) nuk depoziton â??cookiesâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "â??cross-site scriptingâ?? (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -524,7 +550,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "nënshkrim kriptografik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -537,6 +563,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Një nënshkrim kriptografik provon të qenët i mirëfilltë të një mesazhi ose "
+"kartele. Krijohet nga zotëruesi i pjesës private të një çifti kyçesh "
+"[kriptografie kyçesh publikë](../public-key-cryptography) dhe që mund të "
+"verifikohet nga kyçi publik përkatës. Nëse shkarkoni software nga "
+"torproject.org, do ta shihni në formë kartelash nënshkrimi (.asc). Këto janë"
+" nënshkrime PGP, ndaj mund të verifikoni se kartela që keni shkarkuar është "
+"saktësisht ajo që donim të merrnit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -550,7 +583,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "demon"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -565,7 +598,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoritet drejtorish"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -578,7 +611,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "fshehtëzim"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,6 +622,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Procesi i marrjes së një cope të dhënash dhe përzierjes së tyre si një kod i"
+" fshehtë që mund të lexohet vetëm nga marrësi i synuar. [Tor-i](../tor-tor-"
+"network-core-tor) përdor tre shtresa fshehtëzimi në [qarkun](../circuit) "
+"Tor; çdo [rele](../relay) shfshehtëzon një shtresë, përpara se tâ??i kalojë "
+"kërkesë relesë pasuese."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -621,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -636,7 +674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -663,6 +701,9 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox-i mund të kihet për [sisteme operativë](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS dhe Linux, me versionin e tij për celular të passhëm për "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -685,7 +726,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -720,7 +761,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -825,7 +866,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -879,7 +920,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresë IP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -908,7 +949,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -970,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "rele në mes"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -983,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censurim rrjeti"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -999,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet i Ri"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1104,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 sâ??mbulohet më."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1142,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Shfletues Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1157,6 +1198,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Mësoni më tepër rreth Shfletuesit Onion](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1168,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "shërbime Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1184,6 +1227,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Shërbimet Onion ofrojnë disa përparësi kundrejt shërbimeve të zakonshëm në "
+"internetin joprivat, përfshi:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1254,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistem operativ (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1284,12 +1329,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox nuk mirëmbahet apo mbulohet më."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1314,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "kyç privat"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1353,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "kyç publik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1370,7 +1415,7 @@ msgstr "Ky është kyçi që mund tâ??u shpërndahet të tjerëve."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "kriptografi kyçesh publikë"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1422,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "rele"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1471,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "adresë vetë-mirëfilltësuese"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1500,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1513,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "shërbim Onion njësh"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sulm Sybil"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1586,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Mësoni më tepër rreth Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1630,6 +1675,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor përdor [rrjetin Tor](../tor-tor-network-core-tor) për të "
+"mbrojtur privatësinë dhe anonimitetin tuaj."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1660,6 +1707,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Përveç kësaj, shfletuesi Tor është i konceptuar tâ??u parandalojë sajteve të "
+"krijojnë â??[shenja gishtash](../browser-fingerprinting)â?? ose tâ??ju "
+"identifikojnë bazuar në formësimin tuaj të shfletuesit."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1701,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Nisës Tor-i"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1729,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistër Tor-i"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1783,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Shkëmbyesi Tor i Mesazheve nuk zhvillohet më."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1796,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / rrjet Tor/ Tor Bazë"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1901,7 +1951,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI është një shkurtesë për The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -1919,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "trafik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -1931,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "shfletues"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2135,6 +2185,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor do të bllokojë shtojca shfletuesi të tilla si Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime, dhe të tjera: ato mund të manipulohen për të zbuluar "
+"adresën tuaj IP."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2147,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Përdorni version HTTPS të sajteve"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2198,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**MOS E SHPÃ?RFILLNI KÃ?TÃ? PARALAJMÃ?RIM**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2234,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Përdorni ura dhe/ose gjeni një shoqëri"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2274,12 +2327,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Jini finok dhe mësoni më tepër."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Kuptoni se çâ??bën Tor-i dhe çâ??nuk ofron."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2296,7 +2349,7 @@ msgstr "A ka ndonjë deriçkë të pasme në Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Në Tor sâ??ka absolutisht ndonjë deriçkë të pasme."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?â??programe mund të përdor me Tor-in?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2436,7 +2489,7 @@ msgstr "Po."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Software-i Tor është [software i lirë](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2723,7 +2776,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?â??është Tor-i"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2768,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "P quhet Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3147,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Instalim i GnuPG-së"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3178,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Për përdorues të MacOS-it:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3215,7 +3268,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Marrje e kyçit të Zhvilluesve Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3547,7 +3600,7 @@ msgstr "Më pas, përjashtoni proceset vijuese:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Për Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3562,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (nëse përdorni ura)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3587,7 +3640,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (nëse përdorni ura)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Më në fund, rinisni Shfletuesin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund të përdor Flash në Shfletuesin Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3688,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Duhen formësuar veçmas që të përdorin Tor-in."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3704,6 +3757,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"A duhet të instaloj një shtesë ose zgjerim të ri në Shfletuesin Tor, bie "
+"fjala, Adblock Plus ose uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3875,7 +3930,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "A mbulohet *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4055,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Kam një problem me HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4079,7 +4134,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Si ta çinstaloj Shfletuesin Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4149,6 +4204,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor do tâ??ju sinjalizojë që krejt veprimtaria dhe shkarkimet do të"
+" ndalen, ndaj mbajeni parasysh këtë, përpara se të klikoni mbi â??Identit i "
+"Riâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4173,6 +4231,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Përzgjedhja e saj do të shkaktojë ringarkimin përmes një qarku të ri Tor të "
+"skedës apo dritares aktive aktuale."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4202,6 +4262,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Kur të përdor Shfletuesin Tor, a do të jetë në gjendje dikush të thotë se "
+"cilat sajte vizitoj?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4229,6 +4291,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Shfletuesi Tor shpesh e bën lidhjen tuaj të duket sikur po vjen prej një ane"
+" krejtësisht tjetër të botës."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4489,7 +4553,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ujdisni sigurinë tuaj si â??Standardeâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4793,7 +4857,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Si ta instaloj Shfletuesin Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5133,6 +5197,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Por, Apple kërkon që shfletuesit në iOS të përdorin diçka të quajtur Webkit,"
+" çka e pengon Onion Browser-in të ketë të njëjta mbrojtje privatësie si "
+"Shfletuesi Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5149,6 +5216,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Shkarkojeni Onion Browser që nga [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5317,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Për të përdorur GetTor-in përmes Twitter-i."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5341,17 +5410,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5386,6 +5455,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Po kam vështirësi për tâ??u lidhur me Tor-in, dhe sâ??kuptoj dot se çâ??është "
+"gabim."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5792,14 +5863,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?â??është një urë?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Reletë ura janë rele Tor që nuk paraqiten te lista publike Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5896,6 +5967,8 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Ilustrimi vijues shfaq se çâ??të dhëna janë të dukshme për përgjuesit, me"
+" dhe pa Shfletuesin Tor dhe fshehtëzimin HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6440,7 +6513,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GB"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6472,7 +6545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GB"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6763,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6805,17 +6878,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Si të xhiroj një urë obfs4?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7257,7 +7330,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?â??lloj relesh janë më të nevojshmet?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7552,7 +7625,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Sâ??kap dot X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7701,7 +7774,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Gjedhe përshtypjesh"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7718,7 +7791,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Version i Shfletuesit Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7741,7 +7814,7 @@ msgstr "* Një foto ekrani e problemit"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Regjistri"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7803,7 +7876,7 @@ msgstr "#### Email"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Dërgonani një email te frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7844,7 +7917,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Komente postimi blogu"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7863,7 +7936,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7887,7 +7960,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### Lista Email-esh"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7979,7 +8052,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8014,7 +8087,7 @@ msgstr "Blog"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Buletin"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8065,7 +8138,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "A ofron strehim Projekti Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,7 +8275,7 @@ msgstr "Si mund të dhuroj për Projektin Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Faleminderit për përkrahjen tuaj!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8278,7 +8351,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund ta përdor Tor-in me BitTorrent-in?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8392,7 +8465,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nuk mirëmbahet apo mbulohet më."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8421,7 +8494,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Plotësoni fushat e zbrazëta:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8435,7 +8508,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**Kanal:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8445,7 +8518,7 @@ msgstr "3. Klikoni Enter"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Përgëzime! Gjendeni në IRC."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8557,7 +8630,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick nofkajuaj`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8567,7 +8640,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY FjalëkalimiJuaj`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Si të verifikoni nofkën tuaj"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8627,12 +8700,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Klikoni mbi ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8647,7 +8720,7 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8725,7 +8798,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Instaloni `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8738,7 +8811,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8782,7 +8855,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ose montime të përnatshme:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8876,12 +8949,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8908,7 +8981,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "A mund ta përdor APT-in përmes Tor-i?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8964,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9011,12 +9084,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Për CentOS ose RHEL:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9031,7 +9104,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9046,7 +9119,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9071,7 +9144,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instaloni paketën Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9231,7 +9304,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Na vjen keq ta dëgjojmë këtë."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9930,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Ka dy probleme me këtë ide."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10675,7 +10748,7 @@ msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi dhe survejimi. Anashkaloni censurën."
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Tor | Asistencë"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index 6f99a21f96..aac33a7f17 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # Mladen PejakoviÄ?, 2020
 # erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # Aleksa RistiÄ?, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Aleksa RistiÄ?, 2020\n"
 "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -99,13 +99,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr "Operatori"
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -139,42 +132,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -182,13 +216,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -196,6 +232,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -316,20 +359,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -337,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1099,8 +1142,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1311,6 +1355,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1417,6 +1474,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1922,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2728,11 +2800,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2757,8 +3027,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2768,6 +3038,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2849,8 +3127,7 @@ msgstr "#### Za korisnike macOS-a"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2926,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2943,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2958,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2969,6 +3246,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3124,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3165,15 +3449,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3186,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3194,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3705,13 +3991,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3724,6 +4008,13 @@ msgstr "Imam problem sa NoScript."
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3791,8 +4082,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nov identitet"
+msgid "#### New Identity"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3823,8 +4114,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Novo Tor kolo za ovaj sajt"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4053,21 +4344,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4230,6 +4521,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4256,7 +4563,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4305,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4417,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4833,7 +5140,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4847,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5039,10 +5346,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5054,7 +5383,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5108,7 +5437,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5166,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5217,7 +5546,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5479,8 +5808,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5690,7 +6019,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6244,7 +6573,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6273,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6287,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6302,7 +6631,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6324,7 +6653,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -6997,311 +7326,105 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
@@ -7361,8 +7484,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7370,18 +7493,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7443,60 +7554,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7526,7 +7646,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7534,6 +7654,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7565,118 +7690,175 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+msgid "#### IRC"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
 
@@ -7782,6 +7964,11 @@ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка"
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8154,7 +8341,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8349,7 +8536,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8488,7 +8675,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8498,21 +8685,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8523,7 +8713,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8544,6 +8734,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8635,7 +8855,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8699,7 +8921,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9080,14 +9302,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9143,17 +9365,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9528,7 +9739,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9536,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9875,31 +10086,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doniraj odmah"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONIRAJ SADA"
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Preuzmi Tor pregledaÄ?"
 
@@ -9921,33 +10434,26 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doniraj odmah"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
@@ -10071,11 +10577,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Brani se od praÄ?enja i nadzora. ZaobiÄ?i cenzuru."
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Теме"
 
@@ -10086,11 +10592,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po
index 1ba07e5fd2..19f83820c4 100644
--- a/contents+sv.po
+++ b/contents+sv.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Jonatan Lintao <Sebulonium@xxxxxxxxxx>, 2020
+# 0848eda738c5b7991c82fe32ea145d37_6f8c5b1, 2020
 # erinm, 2020
 # Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Hur kan vi hjälpa till?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Vanligt förekommande frågor"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -73,14 +74,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Anslutning till Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censur"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatörer"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Onion tjänster"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Blandat"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -591,7 +592,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adress"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ny identitet"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "relä"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad är Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3437,6 +3438,8 @@ msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr ""
+"Vilka är de vanligaste problemen med den senaste stabila versionen av Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,7 +3509,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (om du använder broar)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3590,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jag använda Flash i Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3616,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Skyddar användningen av Tor Browser andra program på min dator?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3650,6 +3653,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Borde jag installera ett nytt add-on eller tillägg i Tor-webbläsare som "
+"Adblock Plus eller uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3767,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jag välja vilket land jag lämnar från?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3817,11 +3822,14 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Men tänk på att din andra webbläsare inte håller din aktivitet privat, och "
+"du kan glömma och oavsiktligt använda den icke-privata webbläsaren för att "
+"göra något som du tänkt att göra i Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Finns det stöd för *BSD?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Jag har problem med HTTPS Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4032,7 +4040,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur avinstallerar jag Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4105,6 +4113,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser kommer att varna dig att all aktivitet och hämtningar kommer att"
+" stoppas, så ta hänsyn till detta innan du klickar på \"Ny identitet\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4159,11 +4169,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"När jag använder Tor-webbläsare, kommer någon se vilka hemsidor jag besöker?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Tor-webbläsare förhindrar andra att få veta vilka webbsidor du besöker."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4172,6 +4184,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Vissa enheter, till exempel din Internetleverantör (ISP), kanske kan se att "
+"du använder Tor, men de vet inte vart du ska när du gör det."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4254,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jag ange Tor Browser som standardwebbläsare?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4293,6 +4307,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Detta innebär att datorn inte kommer att användas som slusstrafik för andra."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4410,6 +4425,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"Kommer min nätverksadministratör att kunna berätta att jag använder Tor "
+"Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4430,6 +4447,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Jag har problem med att använda funktioner på Facebook, Twitter eller någon "
+"annan webbplats när jag använder Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4448,12 +4467,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in din säkerhet till \"Standard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Varför är Tor Browser byggd från Firefox och inte någon annan webbläsare?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4513,6 +4533,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Med lanseringen av Tor Browser 6.0.6 bytte vi till DuckDuckGo som den "
+"primära sökmotorn."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4548,7 +4570,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Varför säger Min Tor Browser något om att Firefox inte fungerar?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4804,6 +4826,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Kan jag fortfarande använda en annan webbläsare som Chrome eller Firefox, "
+"när jag använder Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5007,7 +5031,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Gör Tor Project en applikation för privat chatt?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5263,11 +5287,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"Du kan erbjudas ett val av \"32-bitars\" eller \"64-bitars\" programvara: "
+"Detta beror på vilken modell av datorn du använder; konsultera dokumentation"
+" om din dator för att ta reda på mer."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Använda GetTor via Twitter."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5287,6 +5314,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"För att få länkar för att hämta Tor Browser, skicka ett meddelande till "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx med en av följande koder i det:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5301,7 +5330,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5335,6 +5364,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Jag har problem med att ansluta till Tor, och jag kan inte ta reda på vad "
+"som är fel."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5540,6 +5571,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Om du ser rader som detta i din Tor-logg betyder det att Tor misslyckades "
+"med att slutföra ett TLS-handslag med katalogmyndigheterna."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5697,6 +5730,10 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"När det gäller banker och andra känsliga webbplatser är det också vanligt "
+"att se geografibaserad blockering (om en bank vet att du i allmänhet får "
+"tillgång till sina tjänster från ett land och plötsligt ansluter du från ett"
+" exit-relä på andra sidan världen kan ditt konto låsas eller stängas)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5737,11 +5774,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"För mer information om broar, se [Tor Browser manual](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad är en bro?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,6 +5838,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Ställa in en obfsproxy-bro kräver ytterligare ett programpaket och "
+"ytterligare konfigurationer."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5836,6 +5877,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Om webbplatsen du besöker använder HTTPS kommer trafiken som lämnar ditt "
+"exit-relä att krypteras och kommer inte att vara synlig för avlyssnare."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6666,7 +6709,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur kör jag en mellan- -eller vaktrelä på Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6682,7 +6725,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur kör jag ett exit-relä på Debian?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6692,7 +6735,7 @@ msgstr "Hur kör jag en mellan- eller vaktrelä på FreeBSD eller HardenedBSD?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur ser jag till att jag använder rätt paket på Ubuntu?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6748,11 +6791,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Kör följande kommandon för att installera Tor och kontrollera dess "
+"signaturer:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6775,12 +6820,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska jag köra ett exit-relä hemifrån?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nej."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7462,6 +7507,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion-tjänster tillåter människor att bläddra men också att publicera "
+"anonymt, inklusive publicera anonyma webbplatser."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7498,7 +7545,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "Jag kan inte nå X.onion!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7944,7 +7991,7 @@ msgstr "Blogg"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nyhetsbrev"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7977,6 +8024,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Jag har en tvingande anledning att spåra en Tor-användare. Kan du hjälpa?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7991,11 +8039,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Samma skydd som håller dåliga människor från att bryta Tors anonymitet "
+"hindrar oss också från att spåra användare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Erbjuder Tor-projektet hosting?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8013,6 +8063,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Just nu är sökvägslängden hårdkodad vid 3 plus antalet noder i din sökväg "
+"som är känsliga."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8041,7 +8093,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hur kan jag dela filer anonymt genom tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8212,7 +8264,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan jag använda Tor med BitTorrent?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8232,6 +8284,8 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Filerna på min dator har låsts, och någon kräver att jag hämtar Tor Browser "
+"för att betala en lösensumma för mina filer!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8280,7 +8334,7 @@ msgstr "Sparar Tor loggar?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor sparar inte några loggar som kan identifiera en viss användare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8295,6 +8349,8 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Erbjuder Tor-projektet e-posttjänst eller annan integritetsskyddande "
+"webbtjänster?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8323,12 +8379,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Jag har problem med att uppdatera eller använda Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia underhålls inte längre eller stöds."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index f722a44d95..92dbf13228 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # Chumapron Waaddao <chumaporn.t@xxxxxxxxx>, 2019
 # Mumean Muna <muhammadmumin.m@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # Krittiya Chankasem <ordinaryjane@xxxxxxxxx>, 2019
+# Gus, 2020
 # Emma Peel, 2020
-# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra@xxxxxxxxx>, 2020
-# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob@xxxxxxxxx>, 2020
 # Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn@xxxxxxxxx>, 2020
 # DN DN <deen6@xxxxxxxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
-# Gus, 2020
+# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra@xxxxxxxxx>, 2020
 # bact' <arthit@xxxxxxxxx>, 2020
+# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: bact' <arthit@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Last-Translator: Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob@xxxxxxxxx>, 2020\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,13 +107,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -147,42 +140,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -190,13 +224,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -204,6 +240,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -324,20 +367,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -345,7 +388,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1107,8 +1150,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1319,6 +1363,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1425,6 +1482,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1930,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2741,11 +2813,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2770,8 +3040,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2781,6 +3051,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2862,8 +3140,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2939,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2956,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2971,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2982,6 +3259,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3137,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3178,15 +3462,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3199,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3207,7 +3493,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3715,13 +4001,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3734,6 +4018,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3801,8 +4092,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### สร�า��ัว���หม�"
+msgid "#### New Identity"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3833,8 +4124,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### ว��ร Tor �หม�สำหรั������ี�"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4064,21 +4355,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4241,6 +4532,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4267,7 +4574,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4316,7 +4623,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4428,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4844,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4858,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5043,10 +5350,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5058,7 +5387,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5111,7 +5440,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5167,7 +5496,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5218,7 +5547,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5477,8 +5806,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5691,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6245,7 +6574,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6274,7 +6603,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6288,7 +6617,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6303,7 +6632,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6325,7 +6654,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -6998,300 +7327,94 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -7362,8 +7485,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7371,18 +7494,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7444,60 +7555,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7527,7 +7647,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7535,6 +7655,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7566,136 +7691,193 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
-"/tor-community-team)"
+msgid "#### IRC"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Report a security issue"
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
@@ -7783,6 +7965,11 @@ msgstr "ส�ั�ส�ุ�"
 msgid "Community"
 msgstr "�ุม��"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8155,7 +8342,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8350,7 +8537,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8489,7 +8676,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8499,21 +8686,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8524,7 +8714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8545,6 +8735,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8636,7 +8856,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8700,7 +8922,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9081,14 +9303,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9144,17 +9366,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9529,7 +9740,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9537,7 +9748,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9876,31 +10087,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "�าร�ิ��าม�ัว สอ�ส�อ� �ละ�ิ��ั�� �ั��������ั�ว��ออ��ล��"
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "���ห��า�า� ��� Tor"
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "��า���ื�อสอ���มระ�า�"
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
 msgstr "�ริ�า��อ��ี�"
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "�ริ�า�วั��ี��ละมอ�ิลลา�ะสม�����า�ั��ี��ุ��ห�"
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "�ริ�า��อ��ี�"
 
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "�าว���หล���ราว���อร� Tor"
 
@@ -9929,26 +10442,19 @@ msgstr ""
 "  ส�ั�ส�ุ��ละ�ล��ล�อย�ี��ำ�ั����าร����า� "
 "ส���สริม�วาม���า����า�วิ�ยาศาส�ร��ละ��า�ิยม�อ��ว���า"
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "�ริ�า��อ��ี�"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "รั��ารอั����ราย��ือ��ละ�อ�าส�า���ร��าร�อ� Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "ล��ะ��ีย�"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9958,7 +10464,7 @@ msgstr ""
 "�ระ�าศลิ�สิ��ิ��ละ��ระ��ีย�สำหรั��าร����า���ย�ุ��ล�ี�สามสามาร��ู����� "
 "%(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr "�ม�ู"
 
@@ -10085,11 +10591,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "��อ��ั��ัว�อ��า��าร�ิ��าม�ละ�ู�สอ�ส�อ� หลี��ลี�ย��าร�ู��ิ��ั��"
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "หัว��อ"
 
@@ -10100,11 +10606,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "���ห��า�า� ��� Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "��า���ื�อสอ���มระ�า�"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 160fa92bc7..7b62f9b196 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÄ?lantısı Kurmak"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Sansür"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcı Ä°Å?letenler"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Onion Hizmetleri"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "DiÄ?er"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Haberdar Olun"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Deposu"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm paketleri"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Metrics"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +159,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) "
+"yeni özellikler saÄ?lamak için eklenebilen bileÅ?enlerdir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -177,13 +179,15 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"KiÅ?isel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine"
+" baÅ?ka eklentiler kurmamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı yazım notları"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -198,6 +202,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](../web-browser) "
+"yeni özellikler saÄ?lamak için eklenebilen bileÅ?enlerdir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -213,7 +219,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "antivirus software, antivirus uygulaması"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -252,11 +258,13 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları bilgisayarınızda çalıÅ?an [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app, uygulama"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -264,6 +272,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Bir web uygulaması, [istemcide](../client) bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) üzerinde çalıÅ?an bir uygulamadır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -271,11 +281,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [iÅ?letim sistemleri](../operating-system-os) "
+"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -289,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "bant geniÅ?liÄ?i belirleyici"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -324,6 +336,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar](../pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduÄ?unuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -356,6 +370,8 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Ä°ncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranıÅ?lar ve "
+"yanıtlar toplanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -375,6 +391,8 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"Tarama geçmiÅ?i, bir [web tarayıcı](../web-browser) kullanırken hangi web "
+"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiÄ?inin kaydıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -432,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "devre"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -468,11 +486,14 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde bir istemci, genel olarak bir "
+"kullanıcı adına çalıÅ?an ve uygulama baÄ?lantılarını bir dizi "
+"[aktarıcı](../relay) üzerinden geçiren bir Tor aÄ?ı duraÄ?ıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -514,16 +535,20 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
+"da  yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
+"browser)  tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](../tor-browser) çerezleri kaydetmez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "siteler arası betikler (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -538,7 +563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "Å?ifreleme imzası"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -551,6 +576,13 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"Bir Å?ifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doÄ?ruluÄ?unu kanıtlar. Ä°mza "
+"bir [herkese açık anahtar Å?ifrelemesi](../public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin kiÅ?isel bölümünün sahibi tarafından oluÅ?turulur ve çiftin herkese "
+"açık anahtarı ile doÄ?rulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görebilirsiniz. Bunlar PGP imzalarıdır "
+"ve bu imzaları kullanarak indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almayı "
+"düÅ?ündüÄ?ümüz dosya olduÄ?unu doÄ?rulayabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -565,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "arka plan iÅ?lemi"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,7 +611,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "dizin belirleyici"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -588,11 +620,14 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Å?u anda çalıÅ?makta olan aktarıcıların listesini tutan ve diÄ?er dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaÅ?ma](../consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](../relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Å?ifreleme"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -603,6 +638,11 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıÅ?tırılması iÅ?lemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç Å?ifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](../relay) isteÄ?i bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir "
+"katmanın Å?ifresini çözer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -631,11 +671,15 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"[Tor devresindeki](../circuit) [trafiÄ?i](../traffic) herkese açık Ä°nternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](../relay). BaÄ?landıÄ?ınız hizmet (web sitesi,"
+" sohbet hizmeti, e-posta hizmeti saÄ?layıcısı gibi) çıkıÅ? aktarıcısının [IP "
+"adresini](../ip-address) görür."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -655,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -664,6 +708,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve baÄ?lı kuruluÅ?u Mozilla Corporation "
+"tarafından geliÅ?tirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) uygulamasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -681,11 +728,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox, Windows, macOS ve Linux [iÅ?letim sistemleri](../operating-system-"
+"os) ile Android üzerindeki mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "güvenlik duvarı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -699,11 +748,20 @@ msgid ""
 "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, aÄ?dan gelen ve giden [trafiÄ?i](../traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir aÄ? güvenlik sistemidir. TrafiÄ?i önceden belirlenmiÅ? kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç aÄ? "
+"ile bir dıÅ? aÄ? arasında bir engel oluÅ?turur. Ancak [sansür](../network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor baÄ?lantılarını engellediÄ?i için [Tor"
+"](../tor-tor-network/-core-tor) baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?arlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dıÅ?ı bırakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -714,11 +772,17 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player, Ä°nternet [uygulamalarında](../app) ses ve görüntü içeriÄ?ini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadıÄ?ından [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken "
+"Flash eklentisini asla etkinleÅ?tirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet,"
+" aynı içeriÄ?in Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini saÄ?layan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -744,7 +808,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -758,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -781,6 +845,9 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"Bir [köprü](../bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](../circuit) ilk "
+"[aktarıcı](../relay). Bir köprü kullanıldıÄ?ında köprü aktarıcısı koruyucunun"
+" yerini alır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -793,6 +860,8 @@ msgid ""
 "It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
 "top-right corner of the screen."
 msgstr ""
+"Genellikle ekranın saÄ? üst veya sol üst köÅ?esinde yer alan üç yatay çizgi "
+"Å?eklindeki bir simgedir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -811,7 +880,7 @@ msgstr "Kaynak: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button";
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
 msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menüsü\")"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hash/
 #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -843,6 +912,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletiÅ?iminde karÅ?ılaÅ?abilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -863,7 +934,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -873,6 +944,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir aÄ?daki aygıtlar arasında "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletiÅ?im kuralı "
+"kanalıdır. Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmıÅ? olsa da farklı "
+"pek çok Å?ekilde verileri aktarmak ve iletiÅ?im kurmak amacıyla da "
+"kullanılmaktadır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -881,6 +957,9 @@ msgid ""
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir aÄ?daki aygıtlar arasında veri ve "
+"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletiÅ?im kuralı kanalının "
+"[Å?ifrelenmiÅ?](../encryption) sürümüdür."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -894,6 +973,10 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](../firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalıÅ?an "
+"bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-plugin). HTTPS "
+"baÄ?lantısını destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine "
+"varsayılan olarak [HTTPS](../https) ile baÄ?lanılmasını saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresi"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,11 +1035,13 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser), [baÄ?lantı trafiÄ?inizi](../traffic) farklı bir"
+" IP adresinden geliyormuÅ? gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -966,6 +1051,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi"
+" etkileÅ?imli ögeler sunmak için kullandıÄ?ı bir programlama dilidir. "
+"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](../web-browser) güvenliÄ?ine yönelik "
+"saldırılar yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -981,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1004,6 +1093,9 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"Bu [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](../pluggable-transports), [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) kullanıyor gibi deÄ?il büyük bir web sitesinde "
+"dolaÅ?ıyormuÅ? gibi görünmenizi saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1021,11 +1113,16 @@ msgid ""
 "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
 "preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) Tor ekosistemi hakkındaki geçmiÅ? "
+"verileri arÅ?ivleyerek ve herkese açık Tor aÄ?ından ve iliÅ?kili hizmetlerden "
+"veri toplayarak, güvenli ve kiÅ?isel gizliliÄ?i koruyan veri toplamaya yönelik"
+" yeni yaklaÅ?ımlar geliÅ?tirilmesine yardımcı olur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "orta aktarıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1041,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "aÄ? sansürü"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1053,11 +1150,16 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
+"Bazen [Internet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP)](../internet-service-provider-"
+"isp) ya da hükümet [Tor aÄ?ına](../tor-tor-network/-core-tor) doÄ?rudan "
+"eriÅ?imi engeller. Tor Browser bu engelleri aÅ?mak için "
+"[köprüler](../bridges), [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](../pluggable-"
+"transports) ya da [GetTor](../gettor) gibi araçlara sahiptir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "KimliÄ?i yenile"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1077,6 +1179,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Yeni bir kimlik istediÄ?inizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
+"[çerezler](../cookie) ve [tarama geçmiÅ?i](../browsing-history) gibi kiÅ?isel "
+"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm baÄ?lantılar için yeni [Tor "
+"devreleri](../circuit) kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1096,6 +1202,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"KimliÄ?i yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
+"sitesini açmakta \"[Sitenin devresini yenile](../new-tor-circuit-for-this-"
+"site)\" seçeneÄ?i gibi yardımcı olabilir. "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1113,6 +1222,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız [çıkıÅ?](../exit) aktarıcısı istediÄ?iniz web "
+"sitesine baÄ?lanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir Å?ekilde yükleyemiyorsa iÅ?e "
+"yarar. TıklandıÄ?ında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor "
+"devresi](../circuit) üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diÄ?er "
+"sekme ve pencerelerde açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiÄ?inde yeni "
+"devreyi kullanır. Bu seçenek herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi silmez, yaptıÄ?ınız"
+" iÅ?lemi kesmez ya da var olan diÄ?er web sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1127,6 +1243,10 @@ msgid ""
 "(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
 "to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın saÄ? üstündeki [hamburger "
+"menüsündeki(\"â?¡\")](../hamburger-menu) \"Eklentiler\" seçeneÄ?i ile "
+"eriÅ?ilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1134,6 +1254,8 @@ msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](../javascript) kullanımını "
+"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1174,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1222,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1239,6 +1361,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1246,11 +1370,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
+"Proje adı. \"Onion\" sözcüÄ?ünü çevirmeyin. Bununla birlikte \"Browser\" "
+"sözcüÄ?ünü çevirebilirsiniz. Ã?rneÄ?in: Onion Tarayıcı."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "onion hizmetleri"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1259,6 +1385,9 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](../hidden-services)\" denirdi)"
+" yalnızca [Tor aÄ?ı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden eriÅ?ilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,6 +1395,8 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kiÅ?isel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduÄ?u bazı avantajlar vardır:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1284,6 +1415,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
 msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1315,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onion uzayı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1324,6 +1457,8 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](../onion-services). Ã?rneÄ?in, \"Dark Web "
+"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1346,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "iÅ?letim sistemi (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1387,12 +1522,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1423,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "kiÅ?isel anahtar"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1431,12 +1566,14 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"[Herkese Açık/KiÅ?isel Bir Anahtar Ã?iftinin](../public-key-cryptography) "
+"kiÅ?isel bölümü."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaÅ?mamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1449,6 +1586,9 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](../client) (bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](../server) gibi) "
+"arasındaki bir aktarıcıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1458,11 +1598,15 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Ä°stemciler doÄ?rudan hizmete baÄ?lanmak yerine iletiyi vekil sunucuya "
+"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldıÄ?ı yanıtı "
+"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletiÅ?im kurar ve gerçek "
+"istemciyi göremez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "herkese açık anahtar"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,12 +1625,14 @@ msgstr "Bu anahtar diÄ?er kiÅ?iler ile paylaÅ?ılabilir."
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "herkese açık anahtar Å?ifrelemesi"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Herkese açık Å?ifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluÅ?an bir çift"
+" kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1495,6 +1641,9 @@ msgid ""
 "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
 "the key pair."
 msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken ilgili "
+"[kiÅ?isel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
+"bilinir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1652,9 @@ msgid ""
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
 msgstr ""
+"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
+"[Å?ifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kiÅ?isel anahtara sahip olan "
+"alıcı bu Å?ifreyi çözebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "aktarıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,6 +1698,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"[Tor aÄ?ında](../tor-tor-network-core-tor) herkese açık olarak görülebilen ve"
+" [trafiÄ?i](../traffic) [istemciler](../client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](../directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1559,11 +1714,15 @@ msgid ""
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
 "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](../tor-browser) dahil olmak üzere, çeÅ?itli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini saÄ?layan bir [eklentidir](../add-on-extension-"
+"or-plugin)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1571,6 +1730,8 @@ msgid ""
 "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](../bridge)."
 msgstr ""
+"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](../bridge) kümesi "
+"kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1581,11 +1742,13 @@ msgstr "betik"
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileÅ?imli içerikler sunmak için "
+"kullanılan bileÅ?en."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "kendi kimliÄ?ini doÄ?rulayan adres"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1618,11 +1781,13 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"AÄ? üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir "
+"hizmet sunan bir aygıt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "oturum"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1631,11 +1796,14 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Bir oturum, bir aÄ?da iki aygıt arasında kurulan iletiÅ?imin kaydıdır. [Tor "
+"Tarayıcı](../tor-browser) kullandıÄ?ınızda, [web tarayıcıyı](../web-browser) "
+"kapattıÄ?ınızda oturum verileriniz silinir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "tek onion hizmeti"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1646,6 +1814,10 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine baÄ?lanma olanaÄ?ı "
+"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"durak kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1681,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil saldırısı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1711,12 +1883,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "KiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonimliÄ?inizi korumayı amaçlar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1750,6 +1922,11 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Ã?oÄ?u web sitesi, [IP adresi](../ip-address), [web tarayıcısı](../web-"
+"browser), [iÅ?letim sistemi](../operating-system) ve web üzerindeki "
+"iÅ?lemleriniz hakkında veri toplayan ve bir araya getirildiÄ?inde farklı "
+"sitelerdeki davranıÅ?larınızı birbiri ile iliÅ?kilendirebilecek üçüncü taraf "
+"reklamcılık ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1766,6 +1943,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve aÄ? üzerinde anonim kalmanızı saÄ?lamak "
+"için [Tor aÄ?ını](../tor-tor-network-core-tor) kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1800,6 +1979,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](../browser-"
+"fingerprinting)\" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliÄ?inizi "
+"belirleme giriÅ?imlerini engelleyecek Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1817,6 +1999,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[�erezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1824,6 +2008,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
 "Browser'."
 msgstr ""
+"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' olarak "
+"yazılmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1832,6 +2018,9 @@ msgid ""
 " in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
 "that in Spanish.)"
 msgstr ""
+"**\"Tor\" sözcüÄ?ünü çevirmeyin, \"Browser\" kelimesini çevirebilirsiniz**. "
+"Ã?rneÄ?in Ä°spanyolca'da: Navegador Tor (Ä°spanyolca'da daha doÄ?al olması için "
+"sözcüklerin sırası da deÄ?iÅ?tirilmiÅ?tir.)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1839,11 +2028,13 @@ msgid ""
 "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙ?ر. That is, "
 "they write Tor with other characters."
 msgstr ""
+"Arapça gibi bazı dillerde Tor sözcüÄ?ü *karakter dönüÅ?ümüne uÄ?rar*, تÙ?ر. Yani"
+" Tor sözcüÄ?ü tamamen farklı karakterlerle yazılır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÅ?latıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1860,6 +2051,9 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
 "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Bu pencerede, doÄ?rudan [Tor aÄ?ına](../tor-tor-network-/-core-tor) baÄ?lanma "
+"ya da baÄ?lantı Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i "
+"sunulur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1872,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor günlüÄ?ü"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,6 +2074,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network/-core-tor) iÅ?lemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüÄ?üne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1887,6 +2083,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Tor ile ilgili bir Å?eyler ters gittiÄ?inde, hata iletisinde \"Tor günlüÄ?ünü "
+"panoya kopyala\" seçeneÄ?ini görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1910,6 +2108,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Sayfanın altında, \"Tor günlüÄ?ü kayıtlarına bakın\" metninin yanındaki "
+"\"GünlüÄ?ü Görüntüle...\" düÄ?mesine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1917,6 +2117,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"GünlüÄ?ü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneÄ?i "
+"kullanarak, günlüÄ?ü bir belge içine yapıÅ?tırıp sorunu çözmenizde size "
+"yardımcı olan kiÅ?iye iletebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1925,11 +2128,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik saÄ?lamak için [trafiÄ?i](../traffic) varsayılan olarak"
+" [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) aÄ?ından geçiren ve farklı platformlarda"
+" çalıÅ?an bir sohbet uygulamasıydı."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger artık geliÅ?tirilmiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1938,11 +2144,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diÄ?er "
+"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt DıÅ?ı (Off the "
+"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleÅ?tiriyordu ve pek çok dile "
+"çevrilmiÅ? kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor aÄ?ı / Ã?ekirdek Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1952,6 +2162,8 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıÅ?tırabileceÄ?iniz ve Ä°nternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1962,6 +2174,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler tarafından"
+" iÅ?letilen bir [aktarıcı](../relays) aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1979,6 +2196,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir [Firefox](../firefox) sürümü "
+"olan [Tor Browser](../tor-browser) üzerinden kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1991,6 +2211,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](../tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](../onion-services) eriÅ?mesini saÄ?layan bir projedir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2014,16 +2236,18 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Bu [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden baÄ?lanacak Å?ekilde yapılandırır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "�ekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-tor) yapılandırma dosyası."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2036,6 +2260,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir Å?ekilde kullanmanızı saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2054,7 +2280,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2075,7 +2301,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "trafik"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2089,7 +2315,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "web tarayıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2157,6 +2383,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2210,7 +2438,7 @@ msgstr "Web sitelerinde gezinmek:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvenli: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2238,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### Web formları ile vereceÄ?iniz bilgileri denetleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2246,6 +2474,8 @@ msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
 msgstr ""
+"Tor Browser ile ziyaret ettiÄ?iniz web siteleri sizin kim olduÄ?unuzu ve "
+"gerçek konumunuzu bilmez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2262,6 +2492,8 @@ msgid ""
 "If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
 " know who you are."
 msgstr ""
+"Böyle bir web sitesinde oturum açarsanız, site konumunuzu bilemez ancak kim "
+"olduÄ?unuzu bilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2323,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Web tarayıcı eklentilerini kurmayın ve etkinleÅ?tirmeyin"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2331,6 +2563,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve Quicktime gibi tarayıcı eklentilerini "
+"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açıÄ?a çıkarmak için kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2346,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Web sitelerinin HTTPS sürümlerini kullanın"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2398,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### Ã?evrimiçi iken Tor üzerinden indirdiÄ?iniz belgeleri açmayın"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2412,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**BU UYARIYI GÃ?RMEZDEN GELMEYÄ°N**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,6 +2656,10 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Tor üzerinden belgeler indirirken çok dikkatli olmalısınız (özellikle DOC ve"
+" PDF dosyalarını ve Tor Browser içindeki PDF görüntüleyiciyi "
+"kullanmıyorsanız). Bu belgelerde onları açan uygulama tarafından Tor "
+"dıÅ?ından indirilecek Ä°nternet kaynakları bulunabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2451,11 +2689,14 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"[BitTorrent ve Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-";
+"isnt-good-idea) uygulamalarını birlikte kullanmak hiç bir durumda güvenli "
+"deÄ?ildir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Köprüleri kullanın ve/veya kuruluÅ?u bulun"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,6 +2713,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte varsayılan olarak, Ä°nternet trafiÄ?inizi izleyen "
+"baÅ?kalarının Tor kullandıÄ?ınızı öÄ?renmesini engellemez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2480,6 +2723,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Bu durum sizin için önemli ise, Tor uygulamasını doÄ?rudan Tor aÄ?ına "
+"baÄ?lanmak yerine bir  [köprü](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) "
+"kullanacak Å?ekilde yapılandırabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2495,17 +2741,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "BaÅ?kalarını da Tor kullanmaya ikna edin!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Aklınızı kullanın ve öÄ?renmeyi sürdürün."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Tor uygulamasının ne yaptıÄ?ını ve ne yapmadıÄ?ını iyi anlayın."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,7 +2771,7 @@ msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2556,6 +2802,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son "
+"derece sorumsuzca bir davranıÅ? olacaÄ?ını ve güvenlik yazılımları açısından "
+"da genel olarak kötü bir örnek oluÅ?turacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2577,6 +2826,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,6 +2843,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki "
+"sürüme göre yapılmıÅ? deÄ?iÅ?iklikleri) Å?üpheli Å?eylere karÅ?ı gözden "
+"geçirmelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2600,6 +2853,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Bizler (ya da Tor daÄ?ıtıcıları) kaynak koduna eriÅ?menize izin vermiyorsak, "
+"kesinlikle bir tuhaflık olduÄ?unu düÅ?ünebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2632,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2667,6 +2922,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Ã?oÄ?u kiÅ?i, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her Å?eye sahip Tor "
+"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2674,6 +2931,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Tor uygulamasını diÄ?er tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve "
+"önerilmez](/tr/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2688,7 +2947,7 @@ msgstr "Evet."
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2696,11 +2955,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Bu size Tor uygulamasını, deÄ?iÅ?tirerek ya da deÄ?iÅ?tirmeden ücretli ya da "
+"ücretsiz daÄ?ıtma hakkı verir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2727,6 +2988,8 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"Bize bunu sorun kiÅ?iler genellikle yalnız Tor uygulamasını daÄ?ıtmak "
+"istemiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2740,11 +3003,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox "
+"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript "
+"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Bu uygulamaların lisans koÅ?ullarına da uymanız gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2783,11 +3049,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [marka "
+"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor uygulamasının diÄ?er vekil sunuculardan farkı nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2847,6 +3115,9 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Bazı basit vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcıları baÄ?lantı güvenliÄ?ini saÄ?lamak "
+"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri "
+"baÄ?lantılardaki olası izleyicilere karÅ?ı korunursunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2859,6 +3130,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
 msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcı sizin kim olduÄ?unuzu ve Ä°nternet üzerinde ne yaptıÄ?ınızı "
+"bilir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2881,6 +3154,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Bu hizmet saÄ?layıcının verilerinizi izlemediÄ?ine, verilerinizin arasına "
+"kendi reklamlarını eklemediÄ?ine ya da kiÅ?isel verilerinizi kaydetmediÄ?ine "
+"güvenmek zorunda kalırsınız."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2888,6 +3164,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaÅ?tırmadan önce en az 3 farklı sunucu "
+"üzerinden geçirir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### Birinci sunucu kim olduÄ?umu bilemez mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2925,16 +3203,19 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan Å?ifrelenmiÅ? Tor verilerinin "
+"geldiÄ?ini görebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte kim olduÄ?unuzu ve Tor üzerinde ne yaptıÄ?ınızı bilemez."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tek bilebileceÄ?i \"Bu IP adresi Tor kullanıyor\" olur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2948,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### �çüncü sunucu verilerimi göremez mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2987,7 +3268,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, böyle bir Å?ey yapmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3014,11 +3295,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
 msgstr ""
+"Tor Browser formlara yazdıÄ?ınız metinler ile ilgili herhangi bir Å?ey "
+"yapamaz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,11 +3316,16 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi, dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler "
+"tarafından iÅ?letilen bir aktarıcılar aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Gönüllüler tarafından iÅ?letilen bu aktarıcılara Tor aÄ?ı denir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3045,6 +3333,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir Firefox sürümü olan Tor Browser "
+"üzerinden kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Adı neden Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3094,6 +3385,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma AraÅ?tırma "
+"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing "
+"projesi](https://www.onion-router.net/) içinden çıktı."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3105,7 +3399,7 @@ msgstr "(aynı zamanda Almanca ve Türkçe ince anlamları var)."
 msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
-msgstr ""
+msgstr "Not: Ã?zgün adı bir kısaltma olmasına raÄ?men, Tor \"TOR\" olarak yazılmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3119,6 +3413,9 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"Aslında genellikle yazıÅ? Å?ekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamıÅ? (ve "
+"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öÄ?renmiÅ?) "
+"kiÅ?ileri hemen ayırt edebiliyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3143,6 +3440,11 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını [web "
+"sayfamızdan](https://www.torproject.org/download/) indirdiyseniz ya da "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ile alarak "
+"[doÄ?ruladıysanız](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-";
+"signature/), bu uyarılar hatalıdır ve endiÅ?elenmeniz gerekmez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3150,6 +3452,8 @@ msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
 msgstr ""
+"Bazı virüsten koruma uygulamaları çok sayıda kullanıcıda görülmeyen "
+"dosyaları Å?üpheli olarak deÄ?erlendirir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3391,6 +3695,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıda bunun neden önemli olduÄ?unu ve indirdiÄ?iniz bir Tor kopyasının bizim"
+" tarafımızdan oluÅ?turulmuÅ? ve bazı saldırganlar tarafından deÄ?iÅ?tirilmemiÅ? "
+"olduÄ?unu nasıl anlayabileceÄ?inizi anlatacaÄ?ız."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3406,6 +3713,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Bu imzalar, indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almanızı istediÄ?imiz dosya "
+"olduÄ?unu doÄ?rulamanızı saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3421,6 +3730,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` dosyasının imza dosyası "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc` Å?eklindedir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3437,6 +3748,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"Å?imdi size, indirdiÄ?iniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı iÅ?letim "
+"sistemleri üzerinde nasıl doÄ?rulayabileceÄ?inizi anlatacaÄ?ız."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3467,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### GnuPG kurmak"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3475,6 +3788,8 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
+"Ä°mzaları doÄ?rulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuÅ? "
+"olmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3487,6 +3802,8 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını "
+"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıÅ?tırın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3494,11 +3811,13 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
 msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut "
+"yazmanız gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### macOS kullanıcıları için:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,16 +3854,18 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. "
+"Bunu nasıl yapacaÄ?ınız daÄ?ıtımınızın özelliklerine baÄ?lıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor geliÅ?tiricilerinin anahtarlarını almak"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3560,6 +3881,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3572,6 +3894,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,6 +3973,8 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Bu komutu yürüttükten sonra `./tor.keyring` klasörü yoksa, bir Å?eyler ters "
+"gitmiÅ? demektir ve sorunu anlayana kadar devam edemezsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3683,6 +4009,9 @@ msgid ""
 " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
 "chosen the English (en-US) version."
 msgstr ""
+"Bu komutların örnek dosya adları kullandıÄ?ını ve sizin dosyanızın farklı "
+"olabileceÄ?ini unutmayın.9.0 sürümü yerine baÅ?ka bir sürümü ya da Ä°ngilizce "
+"(en-US) yerine baÅ?ka bir dili seçmiÅ? olabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,12 +4028,16 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine "
+"32 yazın):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3723,7 +4056,7 @@ msgstr "Komutun sonucunda Å?öyle bir Å?ey görmelisiniz:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,6 +4079,8 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"'Dosya ya da klasör bulunamadı' Å?eklinde hata iletileri alırsanız\n"
+" ya önceki adımlarda bir Å?eyler yanlıÅ?tır ya da örnek dosya adlarını sizin durumunuza uyan dosya adları ile deÄ?iÅ?tirmemiÅ?sinizdir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3772,6 +4107,9 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3779,11 +4117,14 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
+"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya "
+"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Yeniden boyutlandırılan Tor Browser penceresindeki gri çubuklar nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3811,6 +4152,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı "
+"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar iÅ?e yarar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,6 +4174,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda "
+"istenilen boyuta olabildiÄ?ince yaklaÅ?ılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar "
+"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden "
+"kiÅ?ilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3839,13 +4186,16 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını "
+"kullanıyor gibi gösterilerek diÄ?er kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri "
+"zorlaÅ?tırılır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3879,6 +4229,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3902,12 +4254,12 @@ msgstr "Ardından Å?u iÅ?lemleri yapın:"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows için"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3917,7 +4269,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3942,12 +4294,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden baÅ?latın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "Bu iÅ?lemler yaÅ?adıÄ?ınız sorunları çözmeli."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3989,6 +4341,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Kurulum sırasında kısayol oluÅ?turulması ile ilgili seçeneÄ?in iÅ?aretini "
+"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir"
+" kısayol oluÅ?turur. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4011,7 +4366,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4028,6 +4383,10 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
+"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadıÄ?ını ve kullanılmaması "
+"gerektiÄ?ini düÅ?ünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliÄ?inizi kolayca tehlikeye"
+" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok"
+" sayıda güvenlik açıÄ?ı bulunuyor. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4041,12 +4400,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diÄ?er uygulamaları korur mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ı üzerine yalnız Tor Browser trafiÄ?i yönlendirilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4062,6 +4421,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr ""
+"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
+"gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4070,6 +4431,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Tüm trafiÄ?in Tor aÄ?ından geçeceÄ?inden emin olmanız gerekiyorsa, â??[Tails "
+"canlı iÅ?letim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu iÅ?letim "
+"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden "
+"baÅ?latabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4077,6 +4442,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
+"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
+"kurmalı mıyım?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,6 +4451,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
+"Gizlilik ve güvenliÄ?inizi tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine yeni"
+" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4091,6 +4460,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen Å?ekillerde "
+"etkileyerek kullandıÄ?ınız Tor Browser kopyasının eÅ?siz bir parmak izi "
+"olmasına yol açabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4099,6 +4471,8 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser kopyanızın eÅ?siz bir parmak izi olursa, yaptıÄ?ınız iÅ?lemlerin "
+"anonimliÄ?i kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4124,6 +4498,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz "
+"deÄ?iliz) olmasını saÄ?layacak Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4131,6 +4507,8 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine "
+"benzemesidir. Bu durum kiÅ?ilerin izlenmesini zorlaÅ?tırır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4138,6 +4516,8 @@ msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma "
+"olasılıÄ?ı vardır. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4145,11 +4525,14 @@ msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
 msgstr ""
+"Bu durum kiÅ?isel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser "
+"uygulamasına zararlı yazılım bulaÅ?tırmasına neden olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
 msgstr ""
+"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmıÅ? olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4211,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ıkıÅ? yapacaÄ?ım ülkeyi seçebilir miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4227,6 +4610,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. GiriÅ? ya da çıkıÅ? duraklarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılıÄ?ınız azalır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4244,6 +4630,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
+"VPN baÄ?lantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik saÄ?lamadıÄ?ını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coÄ?rafi konum engellemelerini aÅ?abilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4268,11 +4656,15 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte diÄ?er web tarayıcısında yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?inizin korunmayacaÄ?ını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz bir iÅ?lemi yanlıÅ?lıkla diÄ?er tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "*BSD desteÄ?i var mı?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4305,6 +4697,8 @@ msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
+"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriÅ? koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
+"adlandırılır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4321,6 +4715,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiÄ?inizde deÄ?iÅ?ir ve bu "
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4358,6 +4754,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"GünlüÄ?ü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu seçeneÄ?i "
+"kullanarak, günlüÄ?ü bir metin düzenleyici ya da e-posta uygulaması içine "
+"yapıÅ?tırabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4370,7 +4769,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser bazen diÄ?er web tarayıcılarından daha yavaÅ? olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4395,6 +4794,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"[Kendi aktarıcınızı iÅ?leterek](https://community.torproject.org/relay/) ya "
+"da baÅ?kalarını bu konuda yüreklendirerek aÄ? hızının artmasına katkıda "
+"bulunabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4404,6 +4806,11 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"�ok daha ayrıntılı bir yanıt almak için [Roger tarafından bu konuda yazılan "
+"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve aÄ? "
+"baÅ?arımı hakkında [Tor Açık AraÅ?tırma Konuları: 2018 "
+"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"metinlerine bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4429,6 +4836,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4468,7 +4877,7 @@ msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4476,11 +4885,13 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduÄ?unu düÅ?ünüyorsanız [hata "
+"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4502,11 +4913,13 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/updating/) bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4551,6 +4964,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"Ayrıca adres çubuÄ?undaki bilgi menüsünden 'Sitenin devresini yenile' ve saÄ? "
+"üst köÅ?edeki yıldızlı süpürge simgesinden 'KimliÄ?i yenile' seçeneklerine "
+"eriÅ?ebilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4583,6 +4999,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
+"Tor Browser tüm iÅ?lem ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. \"KimliÄ?i "
+"yenile\" seçeneÄ?ini kullanmadan önce bunu göz önüne alın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4600,6 +5018,9 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı ziyaret etmek istediÄ?iniz web "
+"sitesi ile baÄ?lantı kuramadıÄ?ında ya da siteyi doÄ?ru Å?ekilde "
+"yükleyemediÄ?inde iÅ?e yarar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4607,6 +5028,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
+"yüklenmesini saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4630,18 +5053,22 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Sitenin devresini yenile](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiÄ?imi "
+"görebilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
+"Tor Browser ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin baÅ?kaları tarafından "
+"bilinmesini engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4650,6 +5077,8 @@ msgid ""
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
 msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP) gibi bazı kuruluÅ?lar Tor kullandıÄ?ınızı "
+"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiÄ?inizi göremez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4666,6 +5095,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla baÄ?lantınızı dünyanın baÅ?ka bir yerinden geliyormuÅ? "
+"gibi gösterir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4695,11 +5126,16 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
+"güvenlik seçeneÄ?i olan iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunuyorsa bu sorundan "
+"kaçınabilirsiniz. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız ile görüÅ?erek iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunup "
+"sunmadıÄ?ını öÄ?renin."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4714,6 +5150,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor Browser Å?u anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4724,6 +5163,12 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) "
+"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
+"tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4737,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4787,6 +5232,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Yani bilgisayarınız baÅ?kalarından gelen aÄ? trafiÄ?ini aktarmak için "
+"kullanılmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4794,11 +5241,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleÅ?tirilmiÅ? olarak kuruluyor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4856,6 +5305,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak \"Daha Güvenli\""
+" ve \"En Güvenli\" düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4920,16 +5371,20 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"Ayrıca gelecekte yayınlayacaÄ?ımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı "
+"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa "
+"Sürümleri](https://www.torproject.org/tr/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "AÄ? yöneticim Tor Browser kullandıÄ?ımı görebilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerini göremez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +5402,8 @@ msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da baÅ?ka bir web sitesindeki "
+"özellikleri kullanmakta sorun yaÅ?ıyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4954,6 +5411,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"JavaScript aÄ?ırlıÄ?ı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
+"iÅ?lemlerde sorun çıkabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4961,16 +5420,20 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"En kolay çözüm Güvenlik Simgesine (adres alanının saÄ?ındaki küçük gri "
+"kalkan) ve \"GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları...\" üzerine tıklamaktır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden baÅ?ka bir tarayıcı "
+"kullanılmadı?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4978,6 +5441,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalıÅ?mak üzere deÄ?iÅ?tirilmiÅ? bir Firefox "
+"sürümüdür."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4995,6 +5460,10 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
+"DiÄ?er web tarayıcılarda Tor aÄ?ını kullanma olanaÄ?ı olsa da, bunu "
+"yaptıÄ?ınızda olası saldırılara ya da kiÅ?isel bilgilerinizin ele "
+"geçirilmesine karÅ?ı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor aÄ?ını baÅ?ka "
+"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5002,6 +5471,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi "
+"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5022,6 +5493,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve "
+"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5034,6 +5508,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
+"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
+"kullanmaya baÅ?ladık."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5041,6 +5517,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandıÄ?ımız Disconnect, Google"
+" arama sonuçlarına eriÅ?ememeye baÅ?ladı."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,6 +5527,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduÄ?u için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti saÄ?layıcılarından seçim yapabilmesini "
+"saÄ?ladıÄ?ından, Google sonuçlarına eriÅ?emediÄ?inde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5069,7 +5551,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser neden Firefox çalıÅ?mıyor gibi uyarılar veriyor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5077,6 +5559,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuÅ?tur. Bu nedenle Firefox "
+"uygulamasına baÄ?lı bazı sorunlar çıkabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5147,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5183,6 +5668,13 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"Tor aÄ?ını kullandıÄ?ınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından "
+"paylaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları üzerinden gönderilir. Ã?ok sayıda Tor "
+"kullanıcısı kısa bir zaman aralıÄ?ı  içinde Google üzerinde sorgulama "
+"yaptıÄ?ında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden "
+"gelen yüksek trafik yoÄ?unluÄ?unu (kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı), birinin "
+"web sitelerini \"taramaya\" çalıÅ?tıÄ?ı Å?eklinde yorumladıÄ?ından, bu IP "
+"adresinden gelen trafiÄ?i kısa bir süre için yavaÅ?latır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5216,11 +5708,15 @@ msgid ""
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
+"BildiÄ?imiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını "
+"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir Å?ey yapmamaktadır. Zararlı "
+"yazılım bulunduÄ?u bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre"
+" içinde kendiliÄ?inden kaybolmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiÅ? olabileceÄ?i konusunda uyarıyor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5238,6 +5734,8 @@ msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
 msgstr ""
+"Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeÅ?itli yerlerinden "
+"hesabınıza eriÅ?mek için kullanılan IP adresleri ve konumları bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5258,6 +5756,8 @@ msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
 msgstr ""
+"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı "
+"tamamen görmezden gelebileceÄ?iniz anlamına gelmez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5315,11 +5815,14 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 AÅ?amalı Kimlik "
+"DoÄ?rulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirerek ek bir güvenlik katmanı saÄ?layabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5327,6 +5830,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/installation/) bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5366,6 +5871,12 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doÄ?rulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduÄ?una da bakın. Å?u anda yalnız "
+"temel kimlik doÄ?rulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doÄ?rulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arÅ?iv "
+"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) iÅ?inize "
+"yarayabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5387,6 +5898,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
+"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi baÅ?ka bir web tarayıcısı"
+" da kullanılabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5412,6 +5925,10 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
+"Tor browser ile diÄ?er daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip "
+"gelirken dikkatli olmanız gerekir. YanlıÅ?lıkla Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz iÅ?lemleri diÄ?er tarayıcıda yaparak kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına "
+"neden olabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5426,6 +5943,8 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser dıÅ?ında baÅ?ka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı "
+"önermiyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5451,6 +5970,8 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
+"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"olmasına raÄ?men bu yöntemler sizi Ä°nternet üzerinde anonim kılmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5469,6 +5990,8 @@ msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
 msgstr ""
+"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı "
+"kullanıyormuÅ?sunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5478,6 +6001,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini saÄ?larken, "
+"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
+"adresini, gezinme alıÅ?kanlıklarınızı ve kullandıÄ?ınız aygıt hakkındaki "
+"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kiÅ?isel "
+"bir tarama oturumu sunar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5487,17 +6015,23 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
+"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"torrc dosyamı düzenlemem\" bekleniyor. Bu ne demek?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
 msgstr ""
+"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri "
+"izlemeyin!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5505,6 +6039,9 @@ msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
 msgstr ""
+"Bu iÅ?lem  kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, "
+"saldırganların kullanabileceÄ?i bir güvenlik açıÄ?ına ve kimliÄ?inizin ortaya "
+"çıkmasına neden olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5512,6 +6049,8 @@ msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
 msgstr ""
+"Tor uygulaması, nasıl davranacaÄ?ını belirleyen yapılandırma ayarlarını "
+"`torrc` adında bir metin dosyasından alır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5519,6 +6058,8 @@ msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
 msgstr ""
+"Varsayılan yapılandırma ayarları çoÄ?u Tor kullanıcısı için uygundur (bu "
+"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5554,6 +6095,8 @@ msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
 msgstr ""
+"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` "
+"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5578,6 +6121,8 @@ msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
 msgstr ""
+"`torrc` dosyasını düzenlemeye baÅ?lamadan önce Tor Browser uygulamasını "
+"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptıÄ?ınız deÄ?iÅ?iklikleri silebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5622,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Projesi özel görüÅ?meler için bir uygulama sunuyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5630,6 +6175,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"uygulamasını geliÅ?tirmeyi bıraktık."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5637,11 +6185,16 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Tor alt yapısının bir görüÅ?me uygulamasında kullanılabileceÄ?ine inanıyoruz "
+"ancak Å?u anda bu konuda bir uygulama geliÅ?tirmek için yeterli kaynaÄ?ımız "
+"yok."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
 msgstr ""
+"Böyle bir uygulama geliÅ?tirmek istiyorsanız [bize "
+"yazın](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5670,6 +6223,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"The Guardian Project tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5683,6 +6241,9 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"Guardian Project, Android için Orbot (ve diÄ?er kiÅ?isel gizlilik "
+"uygulamalarını) geliÅ?tiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project "
+"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5707,6 +6268,9 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+" Å?ey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
+"Tor Browser ile aynı düzeyde kiÅ?isel gizlilik koruması saÄ?lamasını engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5723,6 +6287,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5808,12 +6374,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "_Yakında_ alacak."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5822,6 +6388,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"O zamana kadar [Guardian Project "
+"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleÅ?tirerek F-Droid "
+"üzerinden Android için Tor Browser  uygulamasını indirebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5829,11 +6398,15 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceÄ?ini "
+"öÄ?renin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl "
+"indirebilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5842,6 +6415,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser "
+"kopyasının size gönderilmesini saÄ?layabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5850,6 +6426,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak,"
+" sansürlenme olasılıÄ?ı daha düÅ?ük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi "
+"çeÅ?itli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün baÄ?lantılarını "
+"gönderir."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5868,6 +6448,9 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Bölgenizde kullanabileceÄ?iniz diÄ?er baÄ?latnılar için [Tor: "
+"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5885,6 +6468,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"Ä°letinin içeriÄ?ine iÅ?letim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp "
+"gönderin."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5894,6 +6479,10 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceÄ?iniz baÄ?lantılar, "
+"Å?ifrelenmiÅ? imza (indirmeyi [doÄ?rulamak](/tr/tbb/how-to-verify-signature) "
+"için), imzayı oluÅ?turmak için kullanılan parmak izi ve paketin saÄ?lama "
+"deÄ?erini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5902,11 +6491,14 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
+"KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
+" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
+"almak için belgelere bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,21 +6520,23 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak için gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine"
+" içinde Å?u kodlardan birinin bulunduÄ?u bir ileti gönderin:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5959,6 +6553,8 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
+"En sık karÅ?ılaÅ?ılan Tor Browser baÄ?lantı sorunlarından biri sistem saatinin "
+"hatalı olmasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5972,12 +6568,16 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
 msgstr ""
+"Tor baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?ıyorum ve sorunun ne olduÄ?unu bulamıyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6054,6 +6654,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6070,6 +6672,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu Ä°stemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile baÄ?lantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6077,6 +6681,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
+"ile baÄ?lantı kurma sorunları yaÅ?ıyorsunuz demektir."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6106,6 +6712,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6131,6 +6739,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %85 tamamlandı: Ä°lk durak ile el sıkıÅ?ması tamamlanıyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6138,6 +6748,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6145,6 +6757,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak"
+" ile baÄ?lantı kuramıyorsunuz demektir."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6168,6 +6782,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"13-11-17 19:52:24.300 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6201,6 +6817,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 baÄ?lantı SSL ile baÄ?lanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6208,6 +6826,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
+"TLS el sıkıÅ?ması yapamıyorsunuz demektir."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6233,6 +6853,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6240,6 +6862,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6249,6 +6873,8 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmıÅ? olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalıÅ?ması için saatin doÄ?ru olarak ayarlanmıÅ? olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6265,6 +6891,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doÄ?ru olduÄ?undan emin olun "
+"ve Tor uygulamasını yeniden baÅ?latın."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6302,6 +6930,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"AÄ?ır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aÅ?mak için [DeÄ?iÅ?tirilebilir "
+"TaÅ?ıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeÅ?itli "
+"seçenekler bulunur. "
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6326,6 +6957,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediÄ?inden Tor kullanıcılarını engelliyor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6333,6 +6966,8 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediÄ?i Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doÄ?rudan site yöneticileri ile görüÅ?mesi yoluyla alınıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6345,6 +6980,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak baÄ?lanmaya çalıÅ?ıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediÄ?ini gördüm."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6352,6 +6989,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?ini korumak ve sansürü aÅ?mak isteyen pek çok kiÅ?i Tor Browser "
+"kullanıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6385,6 +7025,10 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coÄ?rafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"eriÅ?ilmesini istiyorsa, siz dünyanın baÅ?ka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiÄ?inizde hesabınız engellenebilir)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6392,6 +7036,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile baÄ?lantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine "
+"ulaÅ?amıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6432,11 +7078,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https"
+"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüsü nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6444,6 +7092,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
+"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6481,6 +7131,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Bir köprüyü nasıl "
+"iÅ?letebilirim](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6497,6 +7150,8 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6504,6 +7159,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
+"ayarların yapılması gereklidir."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6526,6 +7183,8 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların ziyaret ettiÄ?iniz siteleri "
+"görmesini engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6545,6 +7204,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄ?iniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkıÅ? aktarıcısından çıkan "
+"veriler Å?ifrelenir ve baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar tarafından "
+"görülemez."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6552,11 +7214,14 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve "
+"bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde "
+"edebileceÄ?i bilgileri görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6578,6 +7243,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/secure-connections/) alabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6594,6 +7261,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant geniÅ?liÄ?i sınırlama seçenekleri "
+"nelerdir?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6655,6 +7324,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in \"BandwidthBurst 500 KBytes\" seçip BandwidthRate ayarını da "
+"yaparsanız, hiç bir zaman saniyede 500 kilobayt üzerine çıkamazsınız. Ancak "
+"daha yüksek bir bant geniÅ?liÄ?i sıçraması deÄ?eri seçerseniz (5 MB gibi) depo "
+"boÅ?alana kadar daha yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6674,11 +7347,16 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"Yoksa en yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanımı süresince pek çok veri paketiniz "
+"kaybolur. Size uygun deÄ?erleri bulmak için bir kaç deneme yapmanız "
+"gerekebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
 msgstr ""
+"Ardından BandwidthBurst deÄ?erini BandwidthRate deÄ?eri ile aynı olacak "
+"Å?ekilde ayarlayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6709,11 +7387,16 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Ek olarak Tor uygulamasını belirli bir zaman aralıÄ?ında belirli bir bant "
+"geniÅ?liÄ?i (aylık 100 GB gibi) sunacak Å?ekilde uyku seçenekleri de bulunur. "
+"Bu konu hakkında bilgi almak için aÅ?aÄ?ıdaki uyku bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"BandwidthRate ve BandwidthBurst deÄ?erlerinin **Bayt** olduÄ?unu Bit "
+"olmadıÄ?ını unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6736,6 +7419,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Aktarıcınız bir iç aÄ? üzerinde çalıÅ?ıyorsa kapı numarası yönlendirmesi "
+"yapmanız gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6768,6 +7453,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"Farklı bir dıÅ? aÄ? arabirimi (Internet baÄ?lantısı olan) kullanıyorsanız "
+"\"eth0\" yerine onu yazın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6775,6 +7462,8 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Bir tane olması gerekir (loopback hariç) o yüzden hangisi olduÄ?unu bulmak "
+"zor olmamalı."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6784,13 +7473,14 @@ msgstr "Bir aktarıcı iÅ?leterek daha iyi bir anonimlik saÄ?layabilir miyim?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Evet, bazı saldırılara karÅ?ı daha iyi anonimlik elde edersiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"En basit örnek az sayıda Tor aktarıcısına sahip bir saldırgan olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6821,6 +7511,9 @@ msgid ""
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
 msgstr ""
+"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece baÄ?lantılarınızın "
+"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor "
+"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6834,6 +7527,9 @@ msgid ""
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduÄ?undan, bir aktarıcı "
+"çalıÅ?tırdıÄ?ınızda bir saldırgana anonimliÄ?e önem verdiÄ?inizi göstermiÅ? "
+"olursunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6856,6 +7552,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
 msgstr ""
+"Yararların risklerden aÄ?ır basıp basmadıÄ?ı yanıtlanmamıÅ? bir araÅ?tırma "
+"sorusudur."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6871,6 +7569,7 @@ msgstr "Ã?oÄ?u kullanıcı için bunun akıllıca olacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
 msgstr ""
+"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı iÅ?letebilir miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6886,6 +7585,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki "
+"\"Address\" satırını boÅ? bırakırsanız Tor gerisini halleder."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6897,7 +7598,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Harika. Ä°Å?te tam da bu yüzden çıkıÅ? ilkeleri belirledik."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6905,6 +7606,8 @@ msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
 msgstr ""
+"Her Tor aktarıcısında hangi çıkıÅ? baÄ?lantısına izin verildiÄ?ini ya da "
+"reddedildiÄ?ini belirleyen bir çıkıÅ? ilkesi bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6923,6 +7626,9 @@ msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
 msgstr ""
+"Böylece her aktarıcı iÅ?letmecisi kötüye kullanma olasılıÄ?ına ve kendi "
+"isteÄ?ine göre baÄ?lantı izni vermek istediÄ?i hizmetleri, sunucuları ve aÄ?ları"
+" belirleyebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6933,6 +7639,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Varsayılan çıkıÅ? ilkesini kullanıyorsanız [karÅ?ılaÅ?abileceÄ?iniz sorunlar ile"
+" ilgili destek yazısını](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-";
+"expectations/) ve Mike Perry'nin [bir çıkıÅ? duraÄ?ını en az rahatsızlık "
+"verecek Å?ekilde iÅ?letme ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-";
+"running-exit-node) yazısını okuyun."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6958,6 +7669,8 @@ msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
 msgstr ""
+"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden "
+"kaçınmak için \"reject *:*\" olarak ayarlayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6987,6 +7700,9 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"Bilgisayarın eriÅ?emediÄ?i herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik"
+" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkıÅ? "
+"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7013,11 +7729,15 @@ msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
 msgstr ""
+"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup "
+"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
 msgstr ""
+"Tor aktarıcım üzerinde bant geniÅ?liÄ?ini sınırladıktan sonra neden Ä°nternet "
+"üzerinde gezinemiyorum?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7028,6 +7748,11 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" ve "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" seçeneklerine atanmıÅ? parametreler tüm istemciler ve Tor iÅ?leminin aktarıcı"
+" iÅ?levleri  için uygulanır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7051,12 +7776,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
 msgstr ""
+"Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation.\n"
+"Yazılımsal bant geniÅ?liÄ?i sınırı aÅ?ıldı; hazırda beklemeye geçiliyor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7078,6 +7805,8 @@ msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
 msgstr ""
+"Bunu yapmanın yollarından biri (çalıÅ?an bir aktarıcı kurulumu ile "
+"baÅ?lıyorsanız) Å?u Å?ekildedir:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7091,6 +7820,9 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluÅ?turun"
+" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak "
+"kullanılacaÄ?ından emin olun."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7132,6 +7864,13 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [IPv6 desteÄ?i "
+"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" IPv6 baÄ?lantısı kullanabilen her aktarıcı iÅ?letmecisinin "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma "
+"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" teÅ?vik eidyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7139,6 +7878,9 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduÄ?undan, "
+"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letemezsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7153,6 +7895,9 @@ msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
 msgstr ""
+"torrc dosyasında Accounting hesaplama seçeneÄ?ini kullanarak belirli bir "
+"zaman aralıÄ?ında aktarıcınız üzerinden geçebilecek en fazla bayt miktarını "
+"belirleyebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7178,7 +7923,7 @@ msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7196,6 +7941,8 @@ msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
 msgstr ""
+"Hesaplama dönemi sıfırlandıÄ?ında (AccountingStart ayarı ile) AccountingMax "
+"sayaçları da sıfırlanır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7209,12 +7956,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7222,6 +7969,8 @@ msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
 msgstr ""
+"Aktarıcınızın tam olarak her hesaplama döneminin baÅ?langıcında "
+"uyanmayacaÄ?ını unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7248,6 +7997,9 @@ msgid ""
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
+"ayırdıÄ?ınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7256,6 +8008,10 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"Aylık kotanızı 30 ile bölmeniz yeterlidir. Ayrıca gün boyunca kullanım "
+"saÄ?layabilmek için hız sınırlaması koymayı da düÅ?ünün. Her yöne X GB sunmak "
+"istiyorsanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 20* X KBytes olarak "
+"ayarlamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7264,11 +8020,14 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in her yöne 50 GB sunmak istiyosanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 1000 "
+"KBytes olarak ayarlamalısınız. Böylece aktarıcınız günün en az yarısı "
+"boyunca kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7330,6 +8089,8 @@ msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
 msgstr ""
+"parmak izi aktarıcının 40 karakter uzunluÄ?undaki tanımlayıcı parmak izi "
+"bilgisidir (boÅ?luk olmadan)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7337,6 +8098,8 @@ msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
 msgstr ""
+"Böylece Tor istemcileri, aktarıcılarınızın birden fazlasını tek bir devrede "
+"kullanmaktan kaçınması gerektiÄ?ini bilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7345,6 +8108,8 @@ msgid ""
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
 msgstr ""
+"MyFamily seçeneÄ?ini, aynı coÄ?rafi konumda bulunmasalar bile, bilgisayarlar "
+"ve bulundukları aÄ? üzerinde yönetim yetkileriniz varsa ayarlamalısınız. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7360,6 +8125,9 @@ msgid ""
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
 msgstr ""
+"Artık bir koruma aktarıcısı olduÄ?undan, diÄ?er konumlardaki istemciler "
+"aktarıcınızı daha az kullanıyor, ancak çoÄ?u kullanıcı henüz var olan koruma "
+"aktarıcılarını deÄ?iÅ?tirmemiÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7379,11 +8147,13 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
 msgstr ""
+"Ã?evrimdıÅ?ı ed25519 kimlik doÄ?rulama anahtarları nasıl çalıÅ?ır? Neleri bilmem"
+" gerekir?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Basit olarak çalıÅ?ması Å?öyle anlatılabilir:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7398,6 +8168,9 @@ msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
 msgstr ""
+"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeÄ?ini aldıÄ?ınızdan emin "
+"olun. Bu dosyanın baÅ?kalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması "
+"gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7448,6 +8221,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Bu anahtarın baÅ?kalarının eline geçmesi önemli deÄ?ildir ve "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\" anahtarından kolayca hesaplanabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7490,11 +8265,15 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Bu özelliÄ?i kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı "
+"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
+"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl iÅ?letebilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7513,7 +8292,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Debian üzerinde bir çıkıÅ? aktarıcısını nasıl iÅ?letirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7525,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu üzerinde doÄ?ru paketleri kullandıÄ?ımdan nasıl emin olabilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7534,16 +8313,19 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Güvenilir Å?ekilde güncellenmediÄ?inden Ubuntu depolarındaki paketleri "
+"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
+"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* Å?u komutu yürüterek kullandıÄ?ınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7551,11 +8333,13 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak Å?u satırları ekleyin. 'version'"
+" yerine bir önceki adımda öÄ?rendiÄ?iniz sürümü yazın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7586,21 +8370,23 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
+"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için Å?u komutları "
+"yürütün:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl iÅ?letirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7609,16 +8395,19 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Bir obfs4 köprüsü iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 "
+"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "Evde bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmeli miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7626,6 +8415,8 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Kolluk kuvvetleri çıkıÅ? aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
+"bilgisayarınıza el konulabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7633,6 +8424,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
+"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet baÄ?lantısını kullanan bir"
+" çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmemeniz daha doÄ?ru olur."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7658,11 +8451,13 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkıÅ? aktarıcısını iÅ?lettiÄ?iniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kiÅ?isel  herhangi bir bilgi bulundurmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkıÅ? süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7680,6 +8475,10 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı iÅ?letmecileri, internet servis "
+"saÄ?layıcılarının aÄ?larından geçen üçüncü taraf içeriÄ?inden sorumlu "
+"tutulmalarını önleyen ortak taÅ?ıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak "
+"korunmaktadır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7708,11 +8507,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"TrafiÄ?i süzdüÄ?ü anlaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları  [Kötü Ã?ıkıÅ? "
+"(BadExit)](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) aktarıcısı olarak iÅ?aretlenir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"Tor uygulamasını paket yöneticisinden mi yüklemeliyim yoksa kaynak kodundan "
+"mı derlemeliyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7740,6 +8544,8 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluÅ?turulur. Böylece Tor "
+"uygulamasının root olarak çalıÅ?ması gerekmez."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7761,16 +8567,17 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor alt düzey kapı numaralarına baÄ?lanabilir ve izinleri kaldırabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcımın ne kadar kararlı olması gerekir?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor aktarıcısı kurulumunun kolay ve rahat olmasını amaçlıyoruz:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7790,6 +8597,8 @@ msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
 msgstr ""
+"Bu durum aktarıcıyı kullanan baÄ?lantıların kesilmesine yol açacaÄ?ından, çok "
+"sık yaÅ?anmamasına çalıÅ?ın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7856,6 +8665,8 @@ msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
 msgstr ""
+"Bu durumda, Tor kullandıÄ?ı belleÄ?i sisteme geri verdiÄ?inde, bellek parçaları"
+" bölünmüÅ? olduÄ?undan yeniden kullanılması zorlaÅ?ır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7872,6 +8683,8 @@ msgid ""
 "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
 "--enable-openbsd-malloc`."
 msgstr ""
+"Å?u komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını "
+"saÄ?layabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7891,6 +8704,9 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleÄ?i daha yoÄ?un serbest "
+"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html) Å?ekilde güncelledik."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7898,6 +8714,8 @@ msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
 msgstr ""
+"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım iÅ?lemi "
+"bu özelliÄ?i otomatik olarak tanır ve kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7935,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcım neden aÄ? üzerinden aldıÄ?ından fazla bilgi gönderiyor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7943,6 +8761,8 @@ msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
 msgstr ""
+"Haklısınız. Å?u istisnalar dıÅ?ında çoÄ?unlukla Tor aktarıcınıza giren ve çıkan"
+" bayt miktarı aynıdır:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7950,6 +8770,8 @@ msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
 msgstr ""
+"DirPort açık ise baÄ?lanan Tor istemcileri aktarıcınızdan dizinin bir "
+"kopyasını alır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7966,6 +8788,8 @@ msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
 msgstr ""
+"Büyük olasılıkla \"giden\" bayt sayınız ile \"gelen\" bayt sayınız "
+"arasındaki farkın çoÄ?u bu nedenle ortaya çıkar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7983,7 +8807,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aktarıcı iÅ?letmeye nasıl karar vermeliyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7993,6 +8817,10 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant geniÅ?liÄ?i hızına sahip, oldukça "
+"güvenilir Ä°nternet baÄ?lantısı olan kiÅ?iler arıyoruz. BaÄ?lantınız bu "
+"özellikleri saÄ?lıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letmeyi](https://community.torproject.org/relay/) düÅ?ünün."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8002,6 +8830,10 @@ msgid ""
 "support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
 "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınız 10 Mbit/s deÄ?erinin altında olsa bile [obfs4 desteÄ?i olan "
+"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) "
+"iÅ?leterek Tor aÄ?ına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant geniÅ?ilÄ?i "
+"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8018,6 +8850,10 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da baÅ?ka bir bilgisayar üzerine taÅ?ınırken"
+" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki"
+" \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" ve \"keys/secret_id_key\" içinde "
+"kayıtlıdır)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8026,6 +8862,9 @@ msgid ""
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
 msgstr ""
+"Aktarıcının aÄ?daki bilinirliÄ?i ile ilgili bilgilerin boÅ?a gitmesini "
+"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı "
+"geri yüklenirken kullanması önerilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8054,6 +8893,8 @@ msgid ""
 "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
 "based on ed25519 elliptic curve cryptography."
 msgstr ""
+"Not: Tor 0.2.7 sürümünden sonra aktarıcılar için ed25519 eliptik eÄ?ri "
+"Å?ifrelemesi ile çalıÅ?an yeni nesil kimlikler kullanılıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8081,6 +8922,9 @@ msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
 msgstr ""
+"Data klasörünü deÄ?iÅ?tirdiÄ?inizde ya da aktarıcınızı yeni bir bilgisayara "
+"taÅ?ıdıÄ?ınızda, aktarıcınızı geri yükleyebilmek için iki anahtar dosyasını da"
+" kopyalamanız ya da yedeklemeniz gerekir. "
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8117,7 +8961,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "En fazla gerek duyulan aktarıcı türü hangisidir?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8148,6 +8992,7 @@ msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur."
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
 msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı iÅ?lettiÄ?imde neden daha sık kapı taraması görüyorum?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8203,7 +9048,7 @@ msgstr "Aktarıcım neden daha fazla kullanılmıyor?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "Aktarıcınız nispeten yeni ise biraz zaman tanıyın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8224,6 +9069,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"Yeni bir aktarıcının yaÅ?am döngüsü hakkında ayrıntılı bilig almak için [bu "
+"günlük yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8248,6 +9096,9 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor, bilgisayara adını sorar ve bu adı çözümleyerek IP adresini öngörür. "
+"Bilgisayarların /etc/hosts dosyasında sıklıkla eski IP adreslerini gösteren "
+"eski kayıtlar kalmıÅ? olur."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8257,6 +9108,11 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"Sorun bu Å?ekilde çözülmez ise, seçilmesini istediÄ?iniz IP adresini belirtmek"
+" için \"Adres\" yapılandırma seçeneÄ?ini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT "
+"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, "
+"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aÅ?aÄ?ıdaki Destek kaydına "
+"bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,6 +9239,9 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in DuckDuckGo onion adresi "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"Å?eklindedir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8410,6 +9269,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri kiÅ?ilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi "
+"yayınlar yapılabilmesini saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8451,12 +9312,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![SoÄ?an simgesi](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "X.onion üzerine ulaÅ?amıyorum!"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8466,6 +9327,9 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"EriÅ?mek istediÄ?iniz Onion hizmetine eriÅ?emiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doÄ?ru yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaÅ?ılmasını engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8498,7 +9362,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8506,11 +9370,14 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden "
+"ulaÅ?abilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Adres çubuÄ?undaki farklı soÄ?an simgelerinin anlamı nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8518,6 +9385,8 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin "
+"güvenlik düzeyini gösteren farklı soÄ?an simgeleri görüntülenir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8606,7 +9475,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Geri bildirim kalıbı"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8625,7 +9494,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor Browser sürümü"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8639,6 +9508,9 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaÅ?adıÄ?ınız soruna kadar "
+"yaptıÄ?ınız iÅ?lem adımları (örneÄ?in, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, "
+"[i] simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8648,7 +9520,7 @@ msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* Günlük dosyası"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8660,6 +9532,8 @@ msgstr "### Bize nasıl ulaÅ?abilirsiniz"
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Bize ulaÅ?abileceÄ?iniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını "
+"seçebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8710,7 +9584,7 @@ msgstr "#### E-posta"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx adresine e-posta gönderebilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8751,7 +9625,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### Günlük yazısı yorumları"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8770,7 +9644,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8790,11 +9664,13 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
+"[OFTC sunucularına](/tr/get-in-touch/irc-help) nasıl baÄ?lanabileceÄ?inizi "
+"öÄ?renin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### E-posta listeleri"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8822,6 +9698,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili konular için: [ux](https://lists.torproject.org";
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8891,11 +9769,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 msgstr ""
+"Anahtar parmak izi = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8930,7 +9809,7 @@ msgstr "Günlük"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Duyuru"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8963,6 +9842,8 @@ msgstr "Kötüye Kullanım SSS"
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8977,11 +9858,13 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
+"Tor üzerindeki anonim kimliÄ?inizi kötü niyetli kiÅ?ilere karÅ?ı koruyan "
+"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8999,6 +9882,8 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
+"Å?u anda yol uzunluÄ?u, sabit olan 3 duraÄ?a ek olarak yolunuzdaki duyarlı "
+"durak sayısı olarak belirlenir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9036,7 +9921,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaÅ?ımı nasıl yapılır?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9053,6 +9938,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare, dosyaları Tor onion hizmetlerini kullanarak güvenli ve anonim "
+"olarak göndermek ve almak için kullanılan açık kaynaklı bir araçtır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9061,6 +9948,10 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"DoÄ?rudan bilgisayarınız üzerinde bir web sunucusu baÅ?latarak çalıÅ?ır. DiÄ?er "
+"kiÅ?ilerin Tor Browser ile açabileceÄ?i öngörülemeyen bir Tor web adresi "
+"oluÅ?turur ve dosya indirme ya da dosya yükleme için bilgisayarınıza "
+"eriÅ?ilebilmesini saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9068,6 +9959,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Ayrı bir sunucu kurmaya, üçüncü taraf bir dosya paylaÅ?ım hizmeti kullanmaya "
+"ya da bir hesap ile oturum açılmasına gerek kalmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9077,6 +9970,10 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"E-posta, Google Drive, DropBox, WeTransfer ya da benzer Å?ekilde çalıÅ?an "
+"hizmetlerin aksine, kullanıcılar dosyaları birbirlerine doÄ?rudan gönderir. "
+"OnionShare uygulamasını kullanırken paylaÅ?tıÄ?ınız dosyalara herhangi bir "
+"kurum tarafından eriÅ?ilmesini engellemiÅ? olursunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9085,6 +9982,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"Ã?ngörülemez web adresini güvenli bir Å?ekilde (Å?ifreli bir iletiÅ?im "
+"uygulamasına yapıÅ?tırmak gibi) paylaÅ?tıÄ?ınız sürece, siz ve paylaÅ?tıÄ?ınız "
+"kiÅ?i dıÅ?ında hiç kimse dosyalara eriÅ?emez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9092,6 +9992,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"OnionShare [Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare) tarafından "
+"geliÅ?tirilmiÅ?tir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9133,7 +10035,7 @@ msgstr "Tor Projesine nasıl baÄ?ıÅ? yapabilirim?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "DesteÄ?iniz için teÅ?ekkür ederiz!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9180,6 +10082,9 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
+"Belirli kiÅ?ilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluÅ?lar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9192,6 +10097,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor Projesine BirleÅ?ik Devletlerdeki bazı federal kuruluÅ?lar, özel vakıflar "
+"ve kiÅ?iler gibi çeÅ?itli destekçiler baÄ?ıÅ? yaparak destek oluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9221,11 +10128,13 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
+"Her zaman deÄ?iÅ?ik baÄ?ıÅ? kaynakları arıyoruz. Ã?zellikle vakıf ve kiÅ?iler ile "
+"ilgileniyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9248,11 +10157,13 @@ msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
+"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi "
+"istiyor!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaÅ?mıÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9284,6 +10195,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
+"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açıÄ?a çıkaranlar,"
+" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diÄ?er kiÅ?i tarafından kullanıldıÄ?ını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için saÄ?ladıÄ?ı koruma, "
+"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliÅ?tirenler tarafından da kullanılıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9291,6 +10207,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
+"buna göz yummaz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9300,7 +10218,7 @@ msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor kim olduÄ?unuzu açıÄ?a çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9318,11 +10236,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması saÄ?layan baÅ?ka web "
+"hizmetleri sunuyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9330,6 +10250,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"[Projeler sayfasında](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) "
+"tüm yazılım projelerimizi görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9349,12 +10271,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaÅ?ıyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9362,6 +10284,7 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoÄ?u Tor Browser üzerine aktarıldı."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9374,6 +10297,8 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"IRC baÄ?lantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek "
+"için gerekli bilgiler Å?u Å?ekildedir:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9383,7 +10308,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. BoÅ? alanları doldurun:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9401,7 +10326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9411,7 +10336,7 @@ msgstr "3. Enter tuÅ?una basın"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna baÄ?lanmıÅ? oldunuz."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9430,6 +10355,8 @@ msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
 msgstr ""
+"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boÅ? çubuÄ?a yazabilirsiniz. Lütfen "
+"bir Å?ey sorabilir miyim diye sormayın, doÄ?rudan sorunuzu sorun."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9438,6 +10365,10 @@ msgid ""
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
 msgstr ""
+"Kanaldaki kiÅ?iler hemen yanıt verebileceÄ?i gibi bir gecikme de olabilir. "
+"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine raÄ?men bilgisayarlarının baÅ?ında "
+"olmayabilir ve kanal yazıÅ?malarını daha sonra okumak üzere kaydediyor "
+"olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9446,6 +10377,9 @@ msgid ""
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
 msgstr ""
+"Belirli bir kiÅ?i ile yazıÅ?mak istiyorsanız, iletinizin baÅ?ına bu kiÅ?inin "
+"takma adını yazın. Böylece ilgili kiÅ?iye birisinin kendisi ile yazıÅ?mak "
+"istediÄ?i bildirilir."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9461,7 +10395,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden Tor-dev ve diÄ?er kanallara katılamıyorum?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9471,11 +10405,18 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor iÅ?lerini görüÅ?erek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kiÅ?i bulunur ve daha çok eldeki "
+"iÅ?lerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiÅ? ve doÄ?rulanmıÅ? "
+"olmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
 msgstr ""
+"#tor-project ve diÄ?er kayıtlı kanallara nasıl eriÅ?ebileceÄ?iniz ile ilgili "
+"bilgiler Å?unlardır."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9488,6 +10429,8 @@ msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/tr/get-in-touch/irc-help/) baÅ?lıÄ?ına bakabilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9500,6 +10443,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye Å?unu yazın:  `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız epostaadresiniz`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9522,16 +10467,19 @@ msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ Å?eklinde kaydedebilir."
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
 msgstr ""
+"Durum böyle ise bir Å?ey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"deÄ?il ad_ kullanmayı unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiÅ? takma adınızı kullanmak için Å?unu yazın:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9541,7 +10489,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Takma adınızı nasıl doÄ?rularsınız"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9564,7 +10512,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "IRC takma adınız ve parolanız ile oturum açın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9573,6 +10521,9 @@ msgid ""
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
 msgstr ""
+"3. **verify** sözcüÄ?ünü arayın ve oraya oturum açın. Hiç bir Å?ey olmamıÅ? "
+"gibi görünecek. Sayfanın üst bölümüne baktıÄ?ınızda **Account** adında bir "
+"sütun göreceksiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9595,27 +10546,28 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
-msgstr ""
+msgstr "7. Å?u bildirim görüntülenir: \"Your NickServ account has been verified.\""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
 msgstr ""
+"8. Daha önce oturum açmıÅ? olduÄ?unuz IRC web sayfasına geçip Å?unu yazın:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. ENTER üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Her Å?ey yolunda ise Å?öyle bir ileti alırsınız:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9625,17 +10577,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9717,7 +10669,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. `apt-transport-https` uygulamasını kurun"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9726,11 +10678,14 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"libapt-pkg kitaplıÄ?ını kullanan tüm paket yöneticilerinin üst verilere ve "
+"https (Hypertext Transfer Protocol Secure) üzerindeki kaynaklarda bulunan "
+"paketlere eriÅ?mesini saÄ?lar."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9738,6 +10693,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. `/etc/apt/sources.list` dosyasına ya da yeni "
+"`/etc/apt/sources.list.d/` dosyasına Å?u kayıtları ekleyin"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9747,7 +10704,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9774,7 +10731,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Gecelik yapımları denemek isterseniz:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9789,6 +10746,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9799,6 +10758,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"`<DISTRIBUTION>` yerine iÅ?letim sisteminizin kod adını yazın. Kod adını "
+"öÄ?renmek için `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` komutunu "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9846,6 +10808,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9865,23 +10830,26 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"İmzalama anahtarımızı güncel tutmanıza yardımcı olmak için bir Debian paketi"
+" sunuyoruz. Kullanmanız önerdiÄ?imiz bu paketi kurmak için aÅ?aÄ?ıdaki "
+"komutları yürütün:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor için Ubuntu deposunu kullanabilir miyim? "
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9894,6 +10862,8 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"GeçmiÅ?te bu paketler güvenli bir Å?ekilde güncellenmedi. Yani önemli "
+"kararlılık ve güvenlik güncellemelerini alamayabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9904,7 +10874,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9912,6 +10882,8 @@ msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 msgstr ""
+"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
+"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9938,7 +10910,7 @@ msgstr "# Kararlı sürüm için."
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9963,12 +10935,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I install Tor rpm package"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm paketi nasıl kurulur"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9976,6 +10948,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project maintains its own [RPM package "
 "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
 msgstr ""
+"Tor Projesi CentOS, RHEL ve Fedora için kendi [RPM paket "
+"deposunu](https://rpm.torproject.org) sunar."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9984,6 +10958,10 @@ msgid ""
 "you should have access to a user account with system administration "
 "privileges, e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **Not:** # simgesi komutların root kullanıcı olarak yürütüleceÄ?ini "
+"gösterir. Yani bir kullanıcı hesabına sistem yöneticisi yetkileri ile "
+"eriÅ?meniz gerektiÄ?i anlamına gelir. Ã?rneÄ?in kullanıcınız sudo grubunun üyesi"
+" olmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9991,6 +10969,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
 "and Fedora:"
 msgstr ""
+"CentOS, RHEL ve Fedora daÄ?ıtımlarında Tor Paketi Deposunu Å?u Å?ekilde "
+"etkinleÅ?tirebilirsiniz:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10005,17 +10985,17 @@ msgstr "# dnf install epel-release -y"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. /etc/yum.repos.d/tor.repo dosyasına aÅ?aÄ?ıdaki metni ekleyin"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS ya da RHEL için:"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[tor]"
-msgstr ""
+msgstr "[tor]"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10030,7 +11010,7 @@ msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10040,12 +11020,12 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10055,7 +11035,7 @@ msgstr "Fedora için:"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10070,7 +11050,7 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Tor paketini kurun"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10168,6 +11148,8 @@ msgid ""
 "Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
 "lack of concern."
 msgstr ""
+"Tor uygulamasına arka kapılar açmayı ve sansür uygulamayı reddetmemiz "
+"endiÅ?emizden kaynaklanmıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10224,6 +11206,11 @@ msgid ""
 "Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-";
 "_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
 msgstr ""
+"YolsuzluÄ?un rolü özellikle rahatsız edicidir; Ayrıntılı bilgi almak için "
+"[Ä°nsan Ticaretinde YolsuzluÄ?un Rolü](http://www.unodc.org/documents/human-";
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf) konulu BirleÅ?miÅ? "
+"Milletler raporuna bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10249,6 +11236,8 @@ msgid ""
 "What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
 "children?"
 msgstr ""
+"Ya devletin diÄ?er çocukları korumadaki baÅ?arısızlıÄ?ını duyurmaya "
+"çalıÅ?ıyorlarsa?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10258,7 +11247,7 @@ msgstr "Hizmetime Tor aÄ?ından eriÅ?ilmesini engellemek istiyorum."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "Bunu duyduÄ?umuza üzüldük."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10266,6 +11255,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"Bir Ä°nternet hizmetinin anonim kullanıcıları engellemesinin mantıklı olduÄ?u "
+"bazı durumlar vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10273,6 +11264,9 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"Ancak çoÄ?u durumda, kullanıcıların web sitenize güvenli bir Å?ekilde "
+"eriÅ?mesine izin verirken gereksinimlerinizi karÅ?ılayabilecek daha kolay "
+"çözümler vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10299,6 +11293,9 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"Hizmetiniz için baÄ?lantılara izin verecek güncel bir Tor IP adresleri "
+"listesini kolayca oluÅ?turabilirsiniz. Böylece Tor kullanıcıları için bir "
+"ayrıcalık saÄ?layabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10331,6 +11328,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Ä°kinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor aÄ?ını yalnız iyi veri "
+"hijyeni için kullandıÄ?ını düÅ?ünün. Ã?rneÄ?in, normal iÅ?lemlerini yaparken veri"
+" toplayan reklam Å?irketlerinden korunmak için kullananlar var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10367,6 +11367,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(Genellikle kiÅ?iler, hizmetlerine baÄ?lanan kibar Tor kullanıcılarının sayısı"
+" hakkında iyi bir ölçü alamazlar. Kaba bir kullanıcı ortaya çıkana kadar "
+"onları fark etmezsiniz.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10395,7 +11398,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?oÄ?u Tor aktarıcısı, çıkıÅ? baÄ?lantılarına hiç izin vermez."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10427,6 +11430,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Bunu gerçekten yapmak istiyorsanız, bir [Tor çıkıÅ? aktarma "
+"listesi](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) ya da "
+"[sorgulayabileceÄ?iniz DNS tabanlı bir "
+"liste](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) sunuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10478,7 +11485,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
-msgstr ""
+msgstr "(SYN seli gibi bu saldırının özel biçimleri de yapılamaz.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10495,6 +11502,8 @@ msgid ""
 "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
 "your destination."
 msgstr ""
+"Tor aÄ?ının hedefinize göndereceÄ?i her bayt için bir bayt göndermeniz "
+"gerekir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10509,7 +11518,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçta bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letirsem ne beklemeliyim?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10518,6 +11527,9 @@ msgid ""
 "exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
 "somebody."
 msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? baÄ?lantılarına izin veren bir Tor aktarıcısı iÅ?letirseniz (varsayılan "
+"çıkıÅ? ilkesi gibi), eninde sonunda birinden geri dönüÅ? alacaÄ?ınızı söylemek "
+"yanlıÅ? olmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10567,6 +11579,12 @@ msgid ""
 "tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
 "ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
 msgstr ""
+"- Biri bir Vin Diesel filmi indirmek için Tor kullanır ve İnternet Hizmeti "
+"SaÄ?layıcınız bir DMCA yayından kaldırma bildirimi alır. Hizmet "
+"saÄ?layıcınızın herhangi bir sorumluluÄ?u olmadıÄ?ını ve bildirimi yok "
+"sayabileceÄ?ini açıklayan EFF tarafından hazırlanmıÅ? [Tor DMCA Yanıt "
+"Kalıbına](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-";
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) bakabilirsiniz. [Keyfi baÄ?lantı noktaları]"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10576,6 +11594,10 @@ msgid ""
 "wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-";
 "isps/)."
 msgstr ""
+"Tor çıkıÅ?ları söz konusu olduÄ?unda bazı barındırma hizmeti saÄ?layıcıları "
+"diÄ?erlerinden daha dostça davranır. Liste için [iyi ve kötü Ä°nternet Hizmeti"
+" SaÄ?layıcıları wiki](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/good-bad-isps/) sayfasına bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10597,6 +11619,11 @@ msgid ""
 "[running a reduced exit "
 "policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 msgstr ""
+"Ayrıca, [en az rahatsızlık ile çıkıÅ? düÄ?ümü çalıÅ?tırmaya yönelik "
+"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) bölümüne "
+"bakarak ve [indirgenmiÅ? bir çıkıÅ? ilkesi "
+"kullanarak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy),"
+" kötüye kullanım miktarını proaktif olarak azaltabilirsiniz.."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10622,6 +11649,8 @@ msgid ""
 "(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
 "running your Tor relay on it.)"
 msgstr ""
+"(BaÅ?ka iÅ?ler için kullanmadıÄ?ınız bir yedek IP adresiniz varsa, Tor "
+"aktarıcınızı bu adres üzerinde iÅ?letmeyi düÅ?ünebilirsiniz.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10648,6 +11677,8 @@ msgid ""
 "The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
 "handful of complaints."
 msgstr ""
+"AÄ?, Ekim 2003 tarihinden beri çalıÅ?ıyor ve yalnız bir avuç Å?ikayete yol "
+"açtı."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10655,6 +11686,8 @@ msgid ""
 "Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
 "share of jerks."
 msgstr ""
+"Tabii ki, tüm kiÅ?isel gizlilik odaklı aÄ?lar gibi ahmaklardan payına düÅ?eni "
+"alıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10664,6 +11697,10 @@ msgid ""
 "complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
 "at anonymity networks."
 msgstr ""
+"Tor çıkıÅ? ilkeleri, \"aÄ?a kaynak baÄ?ıÅ?lamaya istekli olma\" rolünü \"çıkıÅ?ı "
+"kötüye kullanma Å?ikayetleriyle uÄ?raÅ?maya istekli\" rolünden ayırmaya "
+"yardımcı olur. Bu nedenle aÄ?ımızın geçmiÅ?teki anonimlik aÄ?ı giriÅ?imlerinden "
+"daha sürdürülebilir olacaÄ?ını umuyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10679,7 +11716,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "Yasal bir durum için Tor IP adresi hakkında sorularım var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10690,6 +11727,11 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
+"Lütfen [EFF avukatları tarafından yazılan yasal "
+"SSS](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-";
+"legal-faq/). bölümünü okuyun. Bu konularda [size yardımcı olabilecek "
+"insanların](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-";
+"directory) sayısı giderek artıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
 #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10707,7 +11749,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanmak istediÄ?im IRC aÄ?ında Tor yasaklanmıÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10720,11 +11762,16 @@ msgid ""
 "This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
 "as the network operators try to keep the troll off of their network."
 msgstr ""
+"Bu kötüye kullanım, aÄ? iÅ?letmecilerinin trolü aÄ?larından uzak tutmak için IP"
+" adresine özgü geçici yasaklar koymalarına (IRC dilinde \"klines\") neden "
+"olur."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
 msgstr ""
+"Bu yanıt, IRC altyapısının güvenlik modelindeki temel bir kusuru ortaya "
+"çıkarıyor:"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10732,6 +11779,8 @@ msgid ""
 "they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
 "address they can ban the human."
 msgstr ""
+"IP adreslerinin kiÅ?ilere eÅ?it olduÄ?unu varsayarlar ve IP adresini "
+"yasaklayarak kiÅ?iyi yasaklayabilirler."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10752,11 +11801,15 @@ msgid ""
 "sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
 "industry)."
 msgstr ""
+"IRC aÄ?ları tüm bu düÄ?ümleri engelleme mücadelesiyle kaybetmekte olduÄ?u bir "
+"savaÅ? veriyor. Bu kusurlu güvenlik modeline dayanarak kara listelerden ve "
+"karÅ?ı trollerden oluÅ?an bir ev ekonomisi ortaya çıktı (antivirüs "
+"endüstrisinden farklı olarak)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ı bu kovadaki bir damladan ibaret."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10764,6 +11817,8 @@ msgid ""
 "On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
 "not an all-or-nothing thing."
 msgstr ""
+"Ã?te yandan IRC sunucusu iÅ?letmecilerinin bakıÅ? açısından, güvenlik ya hep ya"
+" hiç olarak ele alınan bir Å?ey deÄ?ildir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10771,6 +11826,8 @@ msgid ""
 "By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
 "possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
 msgstr ""
+"Trollere ya da diÄ?er sosyal aÄ? saldırılarına hızlı bir Å?ekilde yanıt "
+"vererek, saldırı senaryosu saldırgan için daha az çekici hale getirilebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10778,6 +11835,8 @@ msgid ""
 "And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
 "given IRC network at any given time."
 msgstr ""
+"Ve herhangi bir IRC aÄ?ında herhangi bir zamanda bireysel IP adreslerinin "
+"çoÄ?u bir kiÅ?iye eÅ?ittir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10785,6 +11844,8 @@ msgid ""
 "The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
 " cases."
 msgstr ""
+"Ä°stisnalar, özel durumlar olarak eriÅ?im tahsis edilebilen NAT aÄ? geçitlerini"
+" içerir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10793,6 +11854,10 @@ msgid ""
 "generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
 "until that user gets bored and goes away."
 msgstr ""
+"Açık vekil sunucuların kullanımını durdurmaya çalıÅ?mak kaybedilen bir savaÅ? "
+"olsa da, kötü davranıÅ?lar sergileyen bir kullanıcının sıkılıp uzaklaÅ?masını "
+"saÄ?layana kadar bu IRC kullanıcısını engellemeyi sürdürmek genellikle "
+"kaybedilen bir savaÅ? deÄ?ildir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10810,11 +11875,13 @@ msgid ""
 "This needs to be based on some property of the human (such as a password "
 "they know), not some property of the way their packets are transported."
 msgstr ""
+"Bu yöntem, paketlerin taÅ?ınma Å?eklinin bir özelliÄ?ine deÄ?il, insanın bazı "
+"özelliklerine (bildikleri bir parola gibi) baÄ?lı olmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Tabi ki tüm IRC aÄ?ları Tor düÄ?ümlerini yasaklamaya çalıÅ?mıyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10822,6 +11889,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"Sonuçta oldukça az sayıda insan meÅ?ru iletiÅ?imlerini gerçek dünya "
+"kimliklerine baÄ?lamadan gizliliklerini koruyarak sürdürmek için Tor "
+"üzerinden IRC baÄ?lantısı kuruyor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10849,6 +11919,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Tor aÄ?ının varlıÄ?ından haberleri bile olmayabilirler ya da engelledikleri "
+"sunucu adlarının Tor çıkıÅ? düÄ?ümleri olduÄ?unun farkında olmayabilirler."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10857,6 +11929,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Sorunu açıklamanıza raÄ?men gene de Tor aÄ?ının engellenmesi gerektiÄ?i "
+"sonucuna varırlarsa, ifade özgürlüÄ?üne daha açık olan bir aÄ?a geçmeyi "
+"düÅ?ünebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10876,6 +11951,10 @@ msgid ""
 "tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
 "that others can share."
 msgstr ""
+"Sonuç olarak, Tor aÄ?ını engelleyen bir IRC aÄ?ının ya da tek bir Tor çıkıÅ? "
+"düÄ?ümünün farkına varırsanız, lütfen bu bilgiyi [Tor IRC engelleme "
+"izleyicisine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
+" bildirin. Böylece diÄ?erleri de paylaÅ?abilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10883,11 +11962,13 @@ msgid ""
 "At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
 "been blocked inadvertently."
 msgstr ""
+"En az bir IRC aÄ?ı yanlıÅ?lıkla engellenmiÅ? çıkıÅ? düÄ?ümlerinin engelini "
+"kaldırmak için bu sayfaya baÅ?vurur."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄ?ının kötüye kullanılmasıyla ilgili yasal sorularım var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10911,6 +11992,9 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Lütfen [Tor Yasal SSS](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/eff-tor-legal-faq/) bölümüne bir göz atın ve baÅ?ka yasal "
+"sorularınız varsa doÄ?rudan EFF ile iletiÅ?ime geçin."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10938,7 +12022,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10969,6 +12053,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Bu ad otomatik olarak oluÅ?turulmuÅ?tur ve Ä°nternetin herhangi bir yerindeki "
+"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10976,6 +12062,9 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet saÄ?layıcının kim "
+"olduklarının ve nereden baÄ?landıklarının keÅ?fedilmesini önlemek için "
+"tasarlanmıÅ?tır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11002,6 +12091,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Å?üphelilerle görüÅ?me, yazım tarzı analizi, içeriÄ?in kendisinin teknik "
+"analizi, iÄ?neleme operasyonları, tuÅ? takımı dokunuÅ?ları ve diÄ?er fiziksel "
+"soruÅ?turmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karÅ?ı hala çok "
+"etkili olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11019,7 +12112,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "BildirdiÄ?iniz baÄ?lantıları görüntülemiyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
 #: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11035,6 +12128,9 @@ msgid ""
 "here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-";
 "templates/)."
 msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcılarına doÄ?ru Å?ekilde yanıt vermek için bir [kalıp "
+"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-";
+"abuse-templates/) hazırlanmıÅ?tır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11051,11 +12147,14 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
 msgstr ""
+"Bazı taraftarlarımız Tor aÄ?ını bir [arka "
+"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak Å?ekilde "
+"yeniden tasarlamamızı önerdi."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11069,6 +12168,10 @@ msgid ""
 "all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
 "handling of this responsibility are enormous and unsolved."
 msgstr ""
+"Kullanıcıları etkinlikleri ile iliÅ?kilendirebilecek merkezi bir yol, her tür"
+" saldırganın kullanabileceÄ?i bir güvenlik deliÄ?i açar. Bu sorumluluÄ?un doÄ?ru"
+" Å?ekilde ele alınmasını saÄ?lamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa "
+"ve çözümlenmemiÅ? bir konudur."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11078,6 +12181,10 @@ msgid ""
 "anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
 "points, etc)."
 msgstr ""
+"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-"
+"criminals/), çünkü anonim olmalarını saÄ?lamak için baÅ?ka yöntemler "
+"kullanacaklar (kimlik hırsızlıÄ?ı, bilgisayarların güvenliÄ?i kırarak geri "
+"dönüÅ? noktası olarak kullanmak gibi)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11086,11 +12193,14 @@ msgid ""
 "protect themselves against compromise and security issues that can come from"
 " anywhere."
 msgstr ""
+"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karÅ?ı site"
+" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluÄ?u bulunmaktadır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
 msgstr ""
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11134,16 +12244,20 @@ msgid ""
 "enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
 "conduct investigations or anonymized activities online."
 msgstr ""
+"Tor Projesi ayrıca, soruÅ?turma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak "
+"güvenli bir Å?ekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacaÄ?ını"
+" eÄ?itmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle "
+"birlikte çalıÅ?maktan mutluluk duyar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor, suçluların kötü Å?eyler yapmasını saÄ?lamaz mı?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Suçlular her zaman kötü Å?eyler yapabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11151,11 +12265,13 @@ msgid ""
 "Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
 "available that provide better privacy than Tor provides."
 msgstr ""
+"Yasaları çiÄ?nemekte sorun görmediklerinden, Tor aÄ?ının saÄ?ladıÄ?ından daha "
+"iyi gizlilik saÄ?layan birçok seçenekleri zaten var."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11163,6 +12279,8 @@ msgid ""
 "they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
 "abusive activities;"
 msgstr ""
+"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli "
+"amaçları için kullanabilirler;"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11206,6 +12324,9 @@ msgid ""
 "Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
 "anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
 msgstr ""
+"Suçlular ve diÄ?er kötü insanlar iyi bir anonimliÄ?i nasıl elde edeceklerini "
+"öÄ?renme motivasyonuna sahiptir. BirçoÄ?u da bunu baÅ?armak için iyi bir ödeme "
+"yapma motivasyonuna sahiptir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11222,6 +12343,8 @@ msgid ""
 "Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
 "figuring out how to get privacy online."
 msgstr ""
+"Ã?te yandan normal insanların, çevrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?i nasıl "
+"saÄ?layacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11251,7 +12374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Spam gönderenler ne olacak?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11266,6 +12389,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
 msgstr ""
+"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün "
+"deÄ?ildir."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11313,6 +12438,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"Utanç verici olmakla birlikte, spam gönderenlerin Tor olmadan da iÅ?lerini "
+"çok iyi yaptıÄ?ını unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11321,11 +12448,14 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"Ayrıca, daha ayrıntılı iletiÅ?im mekanizmalarının çoÄ?unun (sahte UDP "
+"paketleri gibi) Tor aÄ?ı üzerinde kullanılamayacaÄ?ını, yalnız doÄ?ru Å?ekilde "
+"biçimlendirilmiÅ? TCP baÄ?lantılarını aktarıldıÄ?ını unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Neden Eylül 2011 öncesi için bir numara yok?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11340,7 +12470,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için Å?u tarball paketine bakın:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11376,6 +12506,7 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: Eski yaklaÅ?ımda yanlıÅ? Å?eyi ölçüyorduk Å?imdi doÄ?ru Å?eyi ölçüyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11399,12 +12530,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Daha fazla köprü bu verileri bildirmeye baÅ?ladıÄ?ında daha doÄ?ru sayılar elde"
+" edilecektir."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Olası sansür etkinliklerini gösteren bu kırmızı ve mavi noktalar nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11432,6 +12566,9 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [taknik "
+"raporumuza](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11439,6 +12576,8 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Peki bu sayılar günlük farklı kullanıcılar mı, gün içinde baÄ?lanan ortalama "
+"kullanıcılar mı ya da ne?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11446,6 +12585,8 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"Bir günde toplanan verilerden kestirilen ortalama eÅ?zamanlı kullanıcı "
+"sayısı. Farklı kaç kullanıcı olduÄ?unu söyleyemeyiz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11474,6 +12615,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Hayır, ancak dizinlerin hangi bölümünün bunları bildirdiÄ?ini görebiliriz ve "
+"buradan aÄ?daki toplam sayıyı kestirebiliriz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11505,7 +12648,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?izelgeler neden bugün deÄ?il 2 gün önce bitiyor?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11513,6 +12656,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Aktarıcılar ve köprüler, 24 saatlik aralıklarla günün herhangi bir saatinde "
+"bitebilen veriler bildirir."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11520,6 +12665,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Ve bu sürenin sonunda aktarıcılar ve köprülerin verileri bildirmesi 18 saat "
+"daha sürebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11528,6 +12675,9 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Bir çizelgedeki son veri noktasının algoritmanın yapaylıÄ?ından kaynaklanan "
+"yeni bir eÄ?ilim deÄ?iÅ?ikliÄ?i göstermesini istemediÄ?imizden son iki günü "
+"çizelgelere katmıyoruz,"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11544,6 +12694,8 @@ msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
 msgstr ""
+"DoÄ?rudan kullanıcılar için, eski yaklaÅ?ımda yapmadıÄ?ımız Å?ekilde tüm "
+"dizinleri katıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11551,6 +12703,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Ayrıca genel bayt geçmiÅ?lerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız "
+"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmiÅ?leri "
+"kullanıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11558,6 +12713,7 @@ msgid ""
 "Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
 " users per hour?"
 msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in saat baÅ?ına kullanıcı sayısı gibi daha ayrıntılı rakamlar var mı?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11565,6 +12721,8 @@ msgid ""
 "No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
 " origin and over a period of 24 hours."
 msgstr ""
+"Hayır. Bu istatistikleri bildiren aktarıcılar, istekleri kaynak ülkeye göre "
+"ve 24 saatlik aralıklar için derler."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11572,11 +12730,13 @@ msgid ""
 "The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
 "would be too detailed and might put users at risk."
 msgstr ""
+"Saat baÅ?ına kullanıcı sayısı için derlememiz gereken istatistikler çok "
+"ayrıntılı olur ve kullanıcıları riske atabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimlik saÄ?layan bir aÄ?daki kullanıcılar nasıl sayılabilir?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11585,6 +12745,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"Aslında kullanıcıları saymıyoruz. Ancak istemcilerin düzenli aralıklarla "
+"aktarıcı listelerini güncellemek için yaptıkları istekleri sayarak dolaylı "
+"yoldan kullanıcı sayılarını kestiriyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11612,6 +12775,8 @@ msgid ""
 "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
 "number of users."
 msgstr ""
+"Basitçe dizin isteklerini 10 ile bölerek sonucu kullanıcı sayısı olarak "
+"kabul ediyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11635,6 +12800,9 @@ msgid ""
 "intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
 " clients."
 msgstr ""
+"Bu durumda bu kullanıcıları bir kiÅ?i olarak sayarız. Ä°stemcileri gerçekten "
+"sayıyoruz, ancak çoÄ?u insan sezgisel olarak sayıların kullanıcı olduÄ?unu "
+"düÅ?ünür. Bu yüzden istemci sayısı yerine kullanıcı sayısı diyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
 #: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11868,7 +13036,7 @@ msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅ?
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index e9f858da7d..4552bfead0 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # 
 # Translators:
-# Sergio Thirdlingson <serge3ling@xxxxxxxxx>, 2019
 # nobik <nobikik9@xxxxxxxxx>, 2019
-# Vira Motorko <ato4ka@xxxx>, 2020
 # Ð?Ñ?бомиÑ? <n.lyubomyr@xxxxxxxxx>, 2020
-# Olexandr Nesterenko <nolexndr@xxxxxxxxx>, 2020
+# LinuxChata, 2020
 # CuAl40qp, 2020
+# Sergio Thirdlingson <serge3ling@xxxxxxxxx>, 2020
+# Vira Motorko <ato4ka@xxxx>, 2020
+# Olexandr Nesterenko <nolexndr@xxxxxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
-# LinuxChata, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: LinuxChata, 2020\n"
+"Last-Translator: erinm, 2020\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,13 +103,6 @@ msgstr "HTTPS"
 msgid "Operators"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?и"
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/
-#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
-#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
-msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -143,42 +136,83 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse FAQs"
+msgid "Abuse FAQ"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](../web-browser) to give them new features."
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -186,13 +220,15 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
-#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
@@ -200,6 +236,13 @@ msgid ""
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
@@ -320,20 +363,20 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
-msgid "CAPTCHA"
+msgid "Captcha"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served CAPTCHAS because "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
 "Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
@@ -341,7 +384,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
-msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -1103,8 +1146,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
-" refers exclusively to websites."
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1315,6 +1359,19 @@ msgstr ""
 msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
@@ -1421,6 +1478,21 @@ msgid ""
 "services."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
 msgid "Stem"
@@ -1926,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2730,11 +2802,209 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may also want to [whitelist certain "
+"You may also want to [permit certain "
 "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
 " from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-";
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb";
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
@@ -2759,8 +3029,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2770,6 +3040,14 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -2851,8 +3129,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2928,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2945,7 +3222,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -2960,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
 
@@ -2971,6 +3248,13 @@ msgid ""
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -3126,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
 "well, which is called "
-"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
 "technique developed by Mozilla and [presented in "
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
@@ -3168,15 +3452,17 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a [bug "
-"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3189,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
 
@@ -3197,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -3691,13 +3977,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
-"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
@@ -3710,6 +3994,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
@@ -3777,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
+msgid "#### New Identity"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -3809,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -4040,21 +4331,21 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
 
@@ -4217,6 +4508,22 @@ msgid ""
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
@@ -4246,7 +4553,7 @@ msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
 "protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
-"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
@@ -4295,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
@@ -4407,7 +4714,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
 "from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
 "is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
 "uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
@@ -4823,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
 "from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
-"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -4837,7 +5144,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
 
@@ -5026,10 +5333,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
-"you can navigate to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-"
-"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
-"bar."
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â?¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5041,7 +5370,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5094,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgid "#### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5150,7 +5479,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5201,7 +5530,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5462,8 +5791,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
-"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -5676,7 +6005,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -6230,7 +6559,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
 
@@ -6259,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
-"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
 
@@ -6273,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
 
@@ -6288,7 +6617,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
-"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 
@@ -6310,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
 "manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
-"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
 
@@ -6983,307 +7312,101 @@ msgid ""
 "to present to the world."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
-"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please find the following tarball for more details:"
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
-#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
-"it comes to bridge users?"
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
-"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-";
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
-#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
-"the right thing."
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-";
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "protocol or that are using IPv6?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
-"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
-#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
-"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
-"days."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
-"censorship event or release of censorship."
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-";
+"location) in your onion site."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
-#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"For more details, see our [technical "
-"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
-" the day, or what?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
-#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
-"day. We can't say how many distinct users there are."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
-#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
-"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
-"GeoIP database."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
-#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
-"can extrapolate the total number in the network."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
-"looked a few hours ago. Why is that?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
-"they won't change significantly anymore."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
-#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
-"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
-"end at any time of the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
-"hours to report the data."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
-#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
-"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
-"fact just an artifact of the algorithm."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
-"accurate?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
-"approach."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
-#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
-"requests, which is more precise than using general byte histories."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
-" users per hour?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
-" origin and over a period of 24 hours."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
-#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
-"would be too detailed and might put users at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
-#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
-" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
-"numbers indirectly from there."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
-"day.  A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, "
-"but not all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the "
-"average client."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
-"number of users."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
-#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
-" a client that stays online  for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
-"minutes."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Are these tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
-" tor client?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
-#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
-"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
-" clients."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What if a user runs tor on a laptop and changes their IP address a few times"
-" per day?  Don't you overcount that user?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
-#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
-"doesn't change IP address over the day."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
 "Я Ñ?Ñ?в пÑ?о веб-Ñ?айÑ?и, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? лиÑ?е Ñ?еÑ?ез Tor. ЯкÑ? Ñ?е веб-Ñ?айÑ?и, Ñ? Ñ?к Ñ? можÑ? "
 "оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до ниÑ??"
@@ -7349,8 +7472,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -7358,18 +7481,6 @@ msgstr ""
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
@@ -7431,60 +7542,69 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion means:"
+msgid "An onion means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
-"lock.png)"
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A green onion with a lock means:"
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
-"red-slash.png)"
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgid "An onion with caution sign means:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
-"certificate."
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7514,7 +7634,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* OS you are using"
+msgid "* Operating System you are using"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -7522,6 +7642,11 @@ msgstr ""
 msgid "* Tor Browser version"
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -7553,118 +7678,175 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Trac"
+msgid "#### GitLab"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can file a ticket at "
-"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
-" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
-"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgid "First, check if the bug is already known."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email"
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes";
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
-" on website\", \"feedback on Tor Browser\", \"I need a bridge\"), the easier"
-" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
-"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-";
+"browser/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
-"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
-"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
-"understand it."
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Blog post comments"
+msgid "#### Email"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
-"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
-"issue, please contact us another way."
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### IRC"
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
-"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
-"will get back to you when we can."
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### Email Lists"
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" so on the one that is related to what you would like to report."
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
-" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgid "#### Blog post comments"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to our websites: "
-"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
-"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+msgid "#### IRC"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
 
@@ -7770,6 +7952,11 @@ msgstr "Ð?опомога"
 msgid "Community"
 msgstr "СпÑ?лÑ?ноÑ?а"
 
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -8149,7 +8336,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
@@ -8344,7 +8531,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8483,7 +8670,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgid "deb     https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8493,21 +8680,24 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
-"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -8518,7 +8708,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"deb     https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
 
@@ -8539,6 +8729,36 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb     [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
@@ -8630,7 +8850,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
@@ -8694,7 +8916,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
@@ -9075,14 +9297,14 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
-" policy or some abuse pattern, but some have also asked about whitelisting "
-"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
-"using Tor."
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -9138,17 +9360,6 @@ msgid ""
 " DDoS attack can do it just fine without Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
-#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
@@ -9523,7 +9734,7 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
-"some over-zealous blacklisters seem to think that all open networks like Tor"
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
 " are evil â?? they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
@@ -9531,7 +9742,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your server administrators decide to make use of these blacklists to "
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
@@ -9870,31 +10081,333 @@ msgid ""
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story.  We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users?  What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
 msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имаÑ?и заÑ?аз"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имайÑ?е Ñ?Ñ?огоднÑ?, Ñ? Mozilla вÑ?ддÑ?Ñ?иÑ?Ñ? за ваÑ?Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ?."
-
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr ""
 
@@ -9916,33 +10429,26 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имаÑ?и заÑ?аз"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
 msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
@@ -10066,11 +10572,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:10
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Теми"
 
@@ -10081,11 +10587,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
 msgid "Edit this page"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index d2c632a7c2..d4c1c9bec2 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -4,19 +4,19 @@
 # Gus, 2020
 # malsony <malsony@xxxxxxx>, 2020
 # Herman Koe <hkoe.academic@xxxxxxxxx>, 2020
-# Dianyu Liu <liudianyu5@xxxxxxxxx>, 2020
-# å¿»ç?¶ æ?? <2544304894@xxxxxx>, 2020
 # YFdyh000 <yfdyh000@xxxxxxxxx>, 2020
 # MTR Zhao <admin@xxxxxxxxxxxx>, 2020
+# Anaïs Huang <1299820931@xxxxxx>, 2020
 # erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # ã?¨ã?¤ã??ã?®è³¢ç?¼ã??ã?­, 2020
 # ciaran <ciaranchen@xxxxxx>, 2020
 # MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2020
 # ff98sha, 2020
+# Dianyu Liu <liudianyu5@xxxxxxxxx>, 2020
 # Cloud P <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2020
 # AngelFalse, 2020
-# Anaïs Huang <1299820931@xxxxxx>, 2020
+# å¿»ç?¶ æ?? <2544304894@xxxxxx>, 2020
 # Runzhe Liang <18051080098@xxxxxxx>, 2020
 # Scott Rhodes <starring169@xxxxxxxxx>, 2020
 # 
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "æ?¨é??è¦?ä»?ä¹?帮å?©ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "常���"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¥ Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "审�"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "中继æ??ä½?è??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "ä¿?æ??è??ç³»"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian èµ?æ??åº?"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??rpm软件å??管ç??å?¨"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
@@ -155,21 +155,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor æ??æ?°"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
 msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ç»?件ï¼?æ?©å±?ï¼?æ??æ??件"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
+msgstr "ç»?件ï¼?æ?©å±?ï¼?å??æ??件æ?¯å?¯ä»¥è¢«æ·»å? å?°[ç½?ç»?æµ?è§?å?¨](#web-browser)ç??ç»?件以使å®?们æ??æ?°ç??å??è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,14 +187,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ä¸?åº?该å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å®?è£?é¢?å¤?ç??æ??件ï¼?å? ä¸ºè¿?äº?æ??件ä¼?å½±å??ä¸?äº?é??ç§?ä¿?æ?¤å??è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?äº?æ?¼å??注解"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](../web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
+msgstr "ç»?件ã??æ?©å±?å??æ??件æ?¯å?¯ä»¥è¢«æ·»å? å?°[ç½?ç»?æµ?è§?å?¨](../web-browser)ç??ç»?件以使å®?们æ??æ?°ç??å??è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
 msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ¯?软件"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -256,31 +256,31 @@ msgstr "å¦?æ??æ?¨ä¸?ç?¥é??å¦?ä½?å??许 Torï¼?å°±å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件
 msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
 "running on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ¯?软件å?¯è?½ä¼?å¹²æ?°è®¡ç®?æ?ºä¸?è¿?è¡?ç?? [Tor](../tor-tor-network-core-tor)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
 msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
 "runs in a [web browser](../web-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "Web åº?ç?¨ï¼?web appï¼?æ?¯[客æ?·ç«¯](../client)è¿?è¡?å?¨[ç½?ç»?æµ?è§?å?¨](../web-browser)ä¸?ç??åº?ç?¨"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](../operating-system-os)."
-msgstr ""
+msgstr "App ä¹?è?½è¡¨ç¤ºä½ å?¨ç§»å?¨ç«¯[æ??ä½?ç³»ç»?](../operating-system-os)ä¸?å®?è£?ç??软件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Atlas æ?¯ä¸?个äº?解å½?å??è¿?è¡?中ç?? Tor [中继](../relay)ç?? Web 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "带宽��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "å¦?å??æ?®é??ç?? Tor [中继](../relay)ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??ç»?è?¥ï¼?ç?¶
 msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](../pluggable-transports) æ?¯ç½?æ¡¥ç??ä¸?ç§?ï¼?ç?¨äº?伪è£?æ?¨ä½¿ç?¨ Tor ç??äº?å®?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "æ??纹æ?¯æ?¶é??设å¤?æ??æ??å?¡ç??ä¿¡æ?¯æ?¥å¯¹å?¶èº«ä»½æ??ç?¹å¾?è¿?è¡?æ??
 msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¬ç«?ç??è¡?为æ??å??åº?å?¯ä»¥è¢«ç?¨äº?辨认设å¤?å??å??æ??æ??å?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "æµ?è§?å??å?²"
 msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
+msgstr "æµ?è§?å?¨å??å?²è®°å½?æ?¯ä½¿ç?¨ [Web æµ?è§?å?¨](../web-browser)æ?¶å??å?ºç??请æ±?ç??è®°å½?ï¼?å??æ?¬è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?å??访é?®æ?¶é?´ç­?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "æ ¡éª?å??æ?¯æ??件ç?? [hash](../hash) å?¼ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?è½½ç??软件没
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "�路"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -449,11 +449,13 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](../relay)."
 msgstr ""
+"� [Tor](../tor-tor-network-core-tor) 中�客�端� Tor "
+"ç½?ç»?中ç??ä¸?个è??ç?¹ï¼?é??常代表ä¸?个ç?¨æ?·è¿?è¡?ï¼?å®?é??è¿?ä¸?ç³»å??[中继](../relay)è·¯ç?±åº?ç?¨ç¨?åº?è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -492,16 +494,18 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](../http) cookie (å??称äº?è??ç½?cookieï¼?å? ç?¹ç½?cookieï¼?æµ?è§?å?¨cookieï¼?æ??ç®?称cookie) "
+"æ?¯å?¨ç?¨æ?·æµ?è§?æ?¶ï¼?ä»?ç½?ç«?å??é??å?°ç?¨æ?·è®¡ç®?æ?ºä¸?并被ç?¨æ?·ç??äº?è??ç½?æµ?è§?å?¨å?¨å­?ä¸?æ?¥ç??ä¸?å°?段æ?°æ?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "é»?认æ??å?µä¸?ï¼?[Tor æµ?è§?å?¨](../tor-browser) ä¸?ä¿?å­?cookieã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
 msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "è·¨ç«?è??æ?¬ï¼?XSSï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "è·¨ç«?è??æ?¬ï¼?XSSï¼?å??许æ?»å?»è??å?¨ä¸?åº?æ??å??ç½?ç«?æ·»å? æ?¶æ??å??
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "å¯?ç ?学签å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -526,6 +530,9 @@ msgid ""
 " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
 "intended you to get."
 msgstr ""
+"å¯?ç ?学签å??è¯?æ??æ¶?æ?¯æ??æ??件ç??ç??å®?æ?§ã??å®?æ?¯ç?±[å?¬é?¥å¯?ç ?å­¦](../public-key-"
+"cryptography)中å¯?é?¥å¯¹ç??ç§?æ??é?¨å??ç??æ??æ??è??å??建ç??ï¼?å?¯ä»¥ç?±ç?¸åº?ç??å?¬é?¥è¿?è¡?éª?è¯?ã??å¦?æ??ä½ ä»? torproject.org "
+"ä¸?载软件ï¼?ä½ ä¼?å??ç?°å®?æ?¯ä¸?个签å??æ??件(.asc)ã??è¿?äº?æ?¯ PGP ç­¾å??ï¼?ä»?è??æ?¨å?¯ä»¥éª?è¯?æ?¨ä¸?è½½ç??æ??件正æ?¯æ??们å¸?æ??æ?¨è?·å¾?ç??æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -537,7 +544,7 @@ msgstr "æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??å??è§? [å¦?ä½?éª?è¯?ç­¾å??](/tbb/how-to-verify-signature/
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
 msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "å??å?°è¿?ç¨?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -549,7 +556,7 @@ msgstr "å??å?°è¿?ç¨?æ?¯ç?¸å¯¹äº?å?¨ç?¨æ?·ç??ç?´æ?¥æ?§å?¶ä¹?ä¸?ï¼?ä½?为è??æ?¯è¿?
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "ç?®å½?管ç??å?¨"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -558,11 +565,12 @@ msgid ""
 "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
+"ä¸?个æ??ç?¹æ®?ç?¨é??ç??[中继](../relay)ï¼?å®?ç»´æ?¤å½?å??è¿?è¡?ç??中继ç??å??表ï¼?并å®?æ??ä¸?å?¶ä»?ç?®å½?管ç??å?¨ä¸?èµ·å??å¸?ä¸?个[å?±è¯?](../consensus)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
 msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -573,6 +581,8 @@ msgid ""
 "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
 "the next relay."
 msgstr ""
+"å°?ä¸?段æ?°æ?®æ??ä¹±æ??å?ªè?½è¢«ç?®æ ?æ?¥æ?¶è??读å??ç??å¯?ç ?ç??è¿?ç¨?ã??[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) å?¨ Tor "
+"[é?¾è·¯](#circuit)中使ç?¨ä¸?å±?å? å¯?ï¼?æ¯?个[中继](#relay)å?¨å°?请æ±?ä¼ é??å?°ä¸?ä¸?个中继ä¹?å??解å¯?ä¸?个å±?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -599,11 +609,13 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"å?¨ [Tor é?¾è·¯](../circuit)中æ??å??ä¸?个[中继](../relay)ä¼?å??é??[æµ?é??](../traffic) "
+"å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??ä½ è¿?æ?¥ç??æ??å?¡ï¼?ç½?ç«?ã??è??天æ??å?¡å?¨ã??ç?µå­?é?®ä»¶æ??ä¾?å??ç­?ç­?â?¦ï¼?ä¼?ç??å?°å?ºå?£ç?? [IP å?°å??](../ip-address)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
 msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -621,7 +633,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -630,6 +642,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox æ?¯ä¸?个ç?± Mozilla å?ºé??ä¼?å??å?¶å­?å?¬å?¸ Mozilla å?¬å?¸å¼?å??ç??å??è´¹ä¸?å¼?æº?ç?? [æµ?è§?å?¨](../web-"
+"browser) ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -645,11 +659,13 @@ msgid ""
 "](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox å?¯ä½¿ç?¨äº? Windowsã??macOS å?? Linux [æ??ä½?ç³»ç»?](../operating-system-"
+"os)ï¼?å??æ?¶å?¶æ??æ?ºç??ï¼?ï¼?fennecï¼?å?¯é??ç?¨äº? Androidã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
 msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
 #: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -667,7 +683,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash ���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -678,11 +694,14 @@ msgid ""
 " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
 "work in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player æ?¯ä¸?个[æµ?è§?å?¨æ??件](../add-on-extension-or-"
+"plugin)ï¼?ç?¨äº?为äº?è??ç½?[åº?ç?¨ç¨?åº?](../app)è§?ç??é?³é¢?å??è§?é¢?å??容ã??å? ä¸ºå®?并ä¸?å®?å?¨ï¼?æ?¨ä¸?åº?该å?¨ [Tor æµ?è§?å?¨](../tor-"
+"browser) 中å?¯ç?¨ Flashã??å¾?å¤?使ç?¨ Flash ç??æ??å?¡ä¹?æ??ä¾? HTML5 æ?¿ä»£æ?¹æ¡?ï¼?åº?该å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ä½¿ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
 msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,7 +723,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
 #: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -716,7 +735,7 @@ msgstr "Tor 项ç?®å??ä¸?äº? Google ç¼?ç¨?ä¹?å¤?ï¼?è¿?æ?¯ä¸?个é??对大学ç??ç??
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
 msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
 #: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -737,6 +756,7 @@ msgid ""
 " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
 " guard."
 msgstr ""
+"[Tor é?¾è·¯](../circuit)ç??第ä¸?个[中继](../relay)ï¼?é?¤é??使ç?¨[ç½?æ¡¥](../bridge)ã??å½?使ç?¨ç½?æ¡¥æ?¶ï¼?ç½?æ¡¥å??代äº?å®?å?«è??ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
 #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
@@ -794,6 +814,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"\"[onion services](../onion-services)\"ç??æ?¾ç?¨å??ï¼?æ??æ?¶ä»?å?¨ [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) é??被使ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -813,7 +835,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -823,6 +845,7 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[è¶?æ??æ?¬ä¼ è¾?å??è®®ï¼?HTTPï¼?](../http)æ?¯ç?¨äº?å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??设å¤?ä¹?é?´å??é??æ??件å??æ?°æ?®ç??é??é??ã?? æ??å??ä»?ç?¨äº?ä¼ è¾?ç½?页ï¼?ç?°å?¨å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?å¤?ç§?å½¢å¼?ç??æ?°æ?®å??é??ä¿¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https/
 #: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -830,7 +853,7 @@ msgid ""
 "Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
 " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "å®?å?¨è¶?æ??æ?¬ä¼ è¾?å??è®®ï¼?HTTPSï¼?æ?¯ç?¨äº?å?¨ç½?ç»?中ç??设å¤?ä¹?é?´ä¼ è¾?æ??件å??æ?°æ?®ç?? HTTP é??é??ç??[å? å¯?](../encryption)ç??æ?¬ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -844,6 +867,9 @@ msgid ""
 "](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
 " websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere æ?¯ä¸?个 [Firefox](../firefox)ï¼?Chrome å?? Operaç??[æ??å±?](../add-on-"
+"extension-or-plugin) ï¼?å®?å°?é»?认é??è¿? [HTTPS](../https) 访é?®é?£äº?æ?­å»ºäº? HTTPS "
+"æ??å?¡ä½?没æ??å°?å?¶è®¾ç½®ä¸ºé»?认ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
@@ -868,7 +894,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP å?°å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -895,11 +921,12 @@ msgid ""
 "your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
 "own."
 msgstr ""
+"[Tor æµ?è§?å?¨](../tor-browser) é??è¿?让æ?¨ç??[æµ?é??](../traffic)ç??ä¸?å?»æ?¥è?ªä¸?个ä¸?å±?äº?ä½ ç??IPå?°å??æ?¥æ¨¡ç³?ä½ ç??å?°å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -909,6 +936,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript æ?¯ä¸?ç§?ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?ç½?ç«?ç?¨å®?æ?¥æ??ä¾?è§?é¢?ã??å?¨ç?»ã??é?³é¢?å??ç?¶æ??æ?¶é?´è½´ç­?交äº?å??ç´ ã??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript è¿?å?¯ä»¥å¯¹ [Web æµ?è§?å?¨"
+"](../web-browser)ç??å®?å?¨æ?§è¿?è¡?æ?»å?»ï¼?è¿?å?¯è?½å¯¼è?´å?»å?¿å??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -923,7 +952,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
 #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -944,6 +973,8 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)."
 msgstr ""
+"è¿?äº?[å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](../pluggable-transports)使å¾?å®?ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨æµ?è§?ä¸?个主è¦?ç½?ç«?ï¼?è??ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨ [Tor](../tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -963,7 +994,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "中段中继"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -976,7 +1007,7 @@ msgstr "[Toré?¾è·¯](../circuit) ç??中é?´ä½?ç½®ã??é??å?ºå?£ç??中继å?¯ä»¥ç?¨ä½?
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
 msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "��审�"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -992,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "��身份"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1009,6 +1040,8 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"é??æ?©è¯¥é??项å°?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨æ ?签页ä¸?çª?å?£ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??个人信æ?¯ï¼?ä¾?å¦?[cookies](../cookie)å??[browsing history"
+"](../browsing-history)ï¼?并ä¸?对äº?æ??æ??è¿?æ?¥ä½¿ç?¨æ?°ç??[Tor circuits](../circuit)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1025,6 +1058,8 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
+"æ?°ç??身份ä¹?å?¯ä»¥å¸®å?©å?¤æ?­ Tor æµ?è§?å?¨æ?¯å?¦ä¼?å?¨è¿?æ?¥ä¸?个ç?¹å®?ç½?ç«?æ?¶å?ºç?°é?®é¢?ï¼?类似äº?\"[为此ç«?ç?¹ç??æ??æ?°ç?? Tor é?¾è·¯](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
 #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1042,6 +1077,9 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??[å?ºå?£è??ç?¹](../exit)æ? æ³?è¿?æ?¥å?°æ?¨é??è¦?ç??ç½?ç«?ï¼?æ??è??æ?ªæ­£ç¡®å? è½½ï¼?å??æ­¤é??项å¾?æ??ç?¨ã??é??中å®?å°?导è?´å½?å??æ¿?æ´»ç??é??项å?¡æ??çª?å?£é??è¿?æ?°ç?? [Tor "
+"é?¾è·¯](../circuit)é??æ?°å? è½½ã?? æ?¥è?ªå??ä¸?ç½?ç«?ç??å?¶ä»?æ??å¼?ç??æ ?ç­¾å??çª?å?£ä¹?å°?å?¨é??æ?°å? è½½å??使ç?¨æ?°é?¾è·¯ã?? "
+"æ­¤é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?ç§?人信æ?¯æ??å??æ¶?æ?¨ç??æ´»å?¨é?¾æ?¥ï¼?ä¹?ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??å½?å??è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
 #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1062,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
+msgstr "NoScript å??许æ?¨æ?§å?¶é?£äº?è¿?è¡?å?¨å??ç?¬ç½?页ä¸?ç?? [JavaScript](../javascript)ï¼?æ??è??å®?å?¨å±?è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1096,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 å·²ä¸?å??æ?¯æ??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1137,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "�����"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1152,6 +1190,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[�解���� Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-";
+"and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1163,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1172,13 +1212,15 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"æ´?è?±æ??å?¡ï¼?以å??称为â??[é??è??æ??å?¡](../hidden services)â??ï¼?æ?¯å?ªè?½é??è¿? [Tor ç½?ç»?](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) 访é?®ç??ï¼?类似äº?ç½?ç«?ç??ï¼?æ??å?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?±ç½?æ??ä¾?ç??æ??å?¡æ¯?é??ç§?æ??ç½?ç»?ä¸?ç??æ?®é??æ??å?¡æ?´æ??ä¼?å?¿ï¼?å??æ?¬:"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1196,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?äº?ç½?ç«?使ç?¨ .onion 顶级å??å??ï¼?TLDï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1222,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
 msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
 #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1231,6 +1273,7 @@ msgid ""
 "can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
 "Web.\""
 msgstr ""
+"ä¸?ç»?å?¯ç?¨ç??[æ´?è?±æ??å?¡](../onion-services)ã??ä¾?å¦?ï¼?ä½ å?¯ä»¥è¯´â??æ??ç??ç½?ç«?å?¨onionspaceä¸?â??è??ä¸?æ?¯â??æ??ç??ç½?ç«?å?¨æ??ç½?ä¸?â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
 #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1249,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?OSï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1281,12 +1324,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfoxä¸?å??被维æ?¤ä¸?æ?¯æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
@@ -1313,20 +1356,20 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[å?¬é?¥/ç§?é?¥å¯¹](../public-key-cryptography)ç??ç§?æ??é?¨å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¯å¿?é¡»ä¿?æ??ç§?æ??ï¼?ä¸?ä¸?è?½è¢«å?¬å¸?ç»?ä»?人ç??å¯?é?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1339,6 +1382,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
 "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
+"代ç??æ?¯ä»?äº?[客æ?·ç«¯](../client)ï¼?ä¾?å¦?[æµ?è§?å?¨](../web-"
+"browser)ï¼?å??æ??å?¡ç«¯ï¼?ä¾?å¦?[ç½?页æ??å?¡å?¨](../server)ï¼?ä¹?é?´ç??中é?´äººã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1347,12 +1392,12 @@ msgid ""
 " the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
-msgstr ""
+msgstr "客æ?·ç«¯ä¸?æ?¯ç?´æ?¥è¿?æ?¥å?°æ??å?¡ï¼?è??æ?¯å°?ä¿¡æ?¯å??é??å?°ä»£ç??ã?? 代ç??代表客æ?·ç«¯å??å?ºè¯·æ±?ï¼?并å°?å??åº?ä¼ é??è¿?å??客æ?·ç«¯ã?? 该æ??å?¡ä»?ä¸?代ç??é??ä¿¡ï¼?ä¸?å?ªè?½ç??è§?代ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1369,12 +1414,12 @@ msgstr "è¿?æ?¯ä¸?个å?¯ä»¥è¢«ä¼ é??ç»?ä»?人ç??å¯?é?¥ã??"
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
 msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "��������"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "å?¬é?¥å? å¯?ç³»ç»?使ç?¨æ??对ç??æ?°å­¦å¯?é?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1390,7 +1435,7 @@ msgid ""
 "Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
 "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
 "to decrypt the message."
-msgstr ""
+msgstr "ä»»ä½?人é?½å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ?¥æ?¶è??ç??å?¬é?¥[å? å¯?](../encryption)ä¿¡æ?¯ï¼?ä½?å?ªæ??æ?¥æ??ç§?é?¥ç??æ?¥æ?¶è??æ??è?½è§£å¯?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1421,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "中继"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1431,6 +1476,9 @@ msgid ""
 "that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
 "authority)."
 msgstr ""
+"å?¨ [Tor ç½?ç»?](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)中å?¬å¼?å??å?ºç??è??ç?¹ä»£è¡¨[客æ?·ç«¯](../client)转å??[æµ?é??](../traffic)ï¼?并使ç?¨[ç?®å½?管ç??å?¨](../directory-"
+"authority)注å??è?ªå·±ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/satori/
 #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1448,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
 msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
 #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1465,12 +1513,12 @@ msgstr "è??æ?¬"
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¨äº?é??è¿?ç½?页æ??ä¾?å?¨æ??/交äº?å¼?å??容ç??å??ç´ ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "è?ªè®¤è¯?å?°å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1494,12 +1542,12 @@ msgstr "æ??å?¡å?¨"
 msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?个å?¨ç½?ç»?ä¸?æ??ä¾?æ??å?¡ç??设å¤?ï¼?å¦?æ??件å??ç½?页å­?å?¨ï¼?ç?µå­?é?®ä»¶æ??è??天ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1508,11 +1556,13 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"ä¼?è¯?æ?¯æ??å?¨ç½?ç»?ä¸?é??ä¿¡ç??两个设å¤?ä¹?é?´ç??对è¯?ã??使ç?¨ [Tor æµ?è§?å?¨](../tor-browser) 表示å?³é?­[ç½?ç»?æµ?è§?å?¨](../web-"
+"browser)æ?¶ä¼?å°?æ?¦é?¤ä¼?è¯?æ?°æ?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
 msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1523,6 +1573,7 @@ msgid ""
 "the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
 "services."
 msgstr ""
+"å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡æ?¯å?¯ä»¥é??置为ä¸?é??è¦?å?¿å??ï¼?ä½?å¸?æ??为è¿?æ?¥å?°ç??客æ?·æ??ä¾?æ??å?¡ç??æ´?è?±æ??å?¡ã??å??ä¸?æ´?è?±æ??å?¡å?¨[é?¾è·¯](../circuit)中ä»?使ç?¨ä¸?个è·?ç?¹ï¼?è??ä¸?æ?¯æ´?è?±æ??å?¡ç??å?¸å??å?­ä¸ªè·?ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -1557,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Sybil attack"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1584,12 +1635,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "å®?æ?¨å?¨ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[�解����Tails](https://tails.boum.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1621,6 +1672,8 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"大å¤?æ?°ç½?ç«?使ç?¨å¤§é??第ä¸?æ?¹æ??å?¡ï¼?å??æ?¬å¹¿å??å??å??æ??è·?踪å?¨ï¼?å®?们æ?¶é??æ?¨ç?? [IP å?°å??](../ip-address)ï¼?[Web æµ?è§?å?¨](../web-"
+"browser)ï¼?[æ??ä½?ç³»ç»?](../operating-system-os)å??æ?¨ç??æµ?è§?è¡?为æ?¬èº«ç??æ?°æ?®ï¼?æ??æ??è¿?äº?é?½å?¯ä»¥å°?æ?¨ç??æ´»å?¨é?¾æ?¥å?°ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1634,7 +1687,7 @@ msgstr "[Tor æµ?è§?å?¨](../tor-browser)é?»æ­¢äº?å¾?å¤?è¿?æ ·è¡?为ç??å??ç??ã??"
 msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ [Tor ç½?ç»?](../tor-tor-network-core-tor) ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1660,7 +1713,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "â??[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on "
 "your browser configuration."
-msgstr ""
+msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??[æ??纹](../browser-fingerprinting)â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1676,6 +1729,8 @@ msgid ""
 "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
 "requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) ä»?对å??个[ä¼?è¯?](../session)æ??æ??ï¼?ç?´å?°é??å?º Tor æµ?è§?å?¨æ??请æ±?[æ?°ç??身份](../new-"
+"identity)为止ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1702,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1728,7 +1783,7 @@ msgstr "第äº?ç§?æ??å?µä¸?ï¼?Tor å?¯å?¨å?¨å°?å¼?导æ?¨è¿?è¡?ä¸?ç³»å??ç?¸å?³é??
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1742,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
+msgstr "å½?Torå?ºç?°é?®é¢?æ?¶ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?ç??å?°å?¨é??误信æ?¯ä¸­ç??å?°é??项â??å°?Toræ?¥å¿?å¤?å?¶å?°å?ªè´´æ?¿â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1762,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨æ­¤é¡µé?¢ç??åº?é?¨ï¼?â??æ?¥ç?? Tor æ?¥å¿?â??å­?æ ·æ??è¾¹ï¼?ç?¹å?»â??æ?¥ç??æ?¥å¿?â??æ??é?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1782,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger å·²ç»?ä¸?å??继续å¼?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1791,11 +1846,13 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"å®?æ?¯æ??Jabber (XMPP)ï¼?IRCï¼?Google Talkï¼?Facebook "
+"Chatï¼?Twitterï¼?Yahooå??å?¶ä»?ï¼?è?ªå?¨å?¯å?¨ä¸?ç??è®°å½?(OTR)ç??å?³æ?¶é??讯ï¼?æ?¥æ??å¤?ç§?语è¨?ç??æ??ç?¨ç??å?¾å½¢ç??é?¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / Tor ��/ Tor 核�"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1804,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Toræ?¯ä¸?个æ?¨è?½è¿?è¡?å?¨æ?¨ç??ç?µè??ä¸?ï¼?ä¿?æ?¤æ?¨å?¨äº?è??ç½?ä¸?å®?å?¨ç??ç¨?åº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1815,6 +1872,7 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"å®?é??è¿?å?¨ä¸?ç??å??å?°ç??å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ç??[中继](../relay)å??å¸?å¼?ç½?ç»?中弹跳æ?¥ä¿?æ?¤æ?¨ï¼?å®?å?¯ä»¥é?»æ­¢æ??人é??è¿?ç??è§?æ?¨ç??äº?è??ç½?è¿?æ?¥æ?¥äº?解æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?ï¼?并é?²æ­¢æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?å¾?ç?¥ä½ ç??ç?©ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1832,6 +1890,8 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"大å¤?æ?°äººä½¿ç?¨ Tor ç??æ?¹å¼?æ?¯ä½¿ç?¨ [Tor æµ?è§?å?¨](../tor-"
+"browser)ï¼?å®?æ?¯ä¸?个修å¤?äº?许å¤?é??ç§?é?®é¢?ç??[Firefox](../firefox)ç??æ?¬ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1844,6 +1904,7 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web æ?¯ä¸?个让ç?¨æ?·ä¸?使ç?¨ [Tor æµ?è§?å?¨](../tor-browser)访é?®[æ´?è?±æ??å?¡](../onion-services)ç??项ç?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1864,16 +1925,18 @@ msgid ""
 "This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
 "make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
+"è¿?个[æ??å±?](../add-on-extension-or-plugin)é??置使 Thunderbird é??è¿?[Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)建ç«?è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
 msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
 #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
 msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ç??æ ¸å¿?é??ç½®æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1902,7 +1965,7 @@ msgstr "TPI"
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPIæ?¯The Tor Project, Incç??é¦?å­?æ¯?缩å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -1922,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
 msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "æµ?é??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
 #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -1934,7 +1997,7 @@ msgstr "æµ?é??æ?¯è¢«[客æ?·ç«¯](../client)å??[æ??å?¡å?¨](../server)å??é??å??æ?¥
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
 msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "�页���"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
 #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1991,6 +2054,9 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥å?¨[æ??们ç?? Wiki "
+"ä¸?](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)æ?¾å?°æ?´å¤?æ??å?³ Tor ä¸?"
+" VPN ä¸?起使ç?¨æ?¶ç??ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2069,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
 "your true location."
-msgstr ""
+msgstr "å½?你使ç?¨Tor æµ?è§?å?¨æµ?è§?ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä»?们ä¸?ç?¥é??ä½ æ?¯è°?æ??ä½ ç??ç??å®?ä½?ç½®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2131,14 +2197,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### ä¸?è¦?å??许æ??å®?è£?æµ?è§?å?¨æ??件"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å±?è?½ Flashã??RealPlayerã??Quicktime ç­?æµ?è§?å?¨æ??件ï¼?å? ä¸ºå®?们å?¯ä»¥è¢«æ??纵æ?¥æ?´é?²ä½ ç?? IP å?°å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2151,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### 使ç?¨httpsç??ç??ç½?页"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2202,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**ä¸?è¦?忽ç?¥æ­¤è­¦å??**ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2283,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "äº?解 Tor å??ä»?ä¹?å??ä¸?è?½æ??ä¾?ä»?ä¹?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2300,7 +2366,7 @@ msgstr "Tor 中æ??å??é?¨å??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 中å®?å?¨æ²¡æ??å??é?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2325,7 +2391,7 @@ msgstr "æ??们永è¿?ä¸?ä¼?å?¨ Tor 中æ¤?å?¥å??é?¨ã??"
 msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们认为ï¼?å?¨ Tor 中使ç?¨å??é?¨ç¨?åº?对æ??们ç??ç?¨æ?·å°?æ?¯æ??为ä¸?è´?责任ç??ï¼?对äº?ä¸?è?¬ç??å®?å?¨è½¯ä»¶è??è¨?ï¼?è¿?æ?¯ä¸?个ä¸?好ç??å??ä¾?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2343,7 +2409,7 @@ msgstr "没æ??人ä¼?æ??å??å??ç??ç??ç?±å??次信任æ??们ç??软件ã??"
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "ä½?æ?¯ï¼?尽管å¦?æ­¤ï¼?人们ä»?ç?¶å?¯ä»¥å°?è¯?è¿?è¡?æ?»å?»ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2357,14 +2423,14 @@ msgstr "å?¯è?½æ??人å??å??æ??们ï¼?æ??破解æ??们ç??计ç®?æ?ºï¼?æ??类似ç??äº?
 msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æ?¯å¼?æº?项ç?®ï¼?æ?¨åº?å½?æ?»æ?¯æ£?æ?¥æº?代ç ?ï¼?æ??è?³å°?æ­¤ç??æ?¬å??ä¸?个å??è¡?ç??ç??æº?代ç ?ä¹?é?´ç??å·®å¼?ï¼?ï¼?以确认没æ??å?¯ç??ç??迹象ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ??们ï¼?æ??è?? Tor ç??ç»?é??å??ï¼?æ??ç»?å??æ?¨æ??ä¾?æº?代ç ?ç??è?·å??æ?¹å¼?ï¼?é?£ä¹?è¿?å?¶ä¸­è?¯å®?æ??è¹?è··ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,7 +2457,7 @@ msgstr "æ??们å®?æ??å??ç?°å¹¶ä¿®å¤?å?¿å??æ?§ç?¸å?³ç??æ¼?æ´?ï¼?æ??以请确ä¿?æ?¨
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ä»?ä¹?软件æ?¥ä½¿ç?¨ Torï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2421,14 +2487,14 @@ msgstr "请补å??è¿?个å??å??ï¼?帮å?©æ??们ä¿?æ??å®?ç??å??ç¡®æ?§ï¼?"
 msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "å¾?å¤?人使ç?¨Tor æµ?è§?å?¨ï¼?å? ä¸ºä½¿ç?¨Toræ?¥æµ?è§?ç½?页è?½å¤?ä¿?è¯?ä¸?å??å®?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
-msgstr ""
+msgstr "å°? Tor å??å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¸?起使ç?¨æ?¯[å?±é?©ä¸?ä¸?æ?¨è??ç??](/zh-CN/tbb/tbb-9/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2443,19 +2509,19 @@ msgstr "å?¯ä»¥ã??"
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 软件æ?¯[å??费软件](https://www.fsf.org/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??æ??们ç»?äº?æ?¨æ??å??æ?¥å??次å??å?? Tor 软件ï¼?æ? è®ºæ?¯ä¿®æ?¹æ??æ?ªä¿®æ?¹ç??ç??æ?¬ï¼?æ? è®ºæ?¯æ?¶è´¹æ??å??è´¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨ä¸?é??è¦?å??æ??们è¦?ç?¹æ®?许å?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2478,7 +2544,7 @@ msgstr "ç?¹å?«å?°ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ? è®ºæ?¨è¦?å??è¡? Tor 软件å?ªä¸ªé?¨å??ç??å??
 msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶è??é?®æ??们è¿?个é?®é¢?ç??大å¤?æ?°äººä¸?ä»?ä»?æ?³ä¸º Tor 软件å??å?ºè´¡ç?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2492,11 +2558,13 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"è¿?å??æ?¬[ç?«ç??æ??å±?æ?¯æ??](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations";
+"/)ï¼?NoScriptå??HTTPS-Everywhereæ??å±?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ å°?é??è¦?é?µå®?è¿?äº?ç¨?åº?ç??许å?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2527,12 +2595,12 @@ msgstr "å??æ?¶ï¼?ä½ åº?该确ä¿?ä¸?让你ç??读è??对è¿?äº?é?®é¢?è¿·æ??ï¼?ä»?ä¹?
 msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¥ç??æ??们ç??[å??æ ?常è§?é?®é¢?](https://www.torproject.org/about/trademark/)æ?¥è?·å??详ç»?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ä¸?å?¶ä»?代ç??æ??ä»?ä¹?ä¸?å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2582,7 +2650,7 @@ msgid ""
 "Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?äº?ç®?å??ç??代ç??æ??ä¾?ç¨?åº?使ç?¨SSLæ?¥ä¿?æ?¤æ?¨ä¸?å®?们ä¹?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?ä»?è??ä¿?æ?¤æ?¨å??å??æ?¬å?°çª?å?¬è??ç??侵害ï¼?ä¾?å¦?å?¨å¸¦æ??å??è´¹wifiä¸?ç½?ç??å??å?¡é¦?中ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,7 +2661,7 @@ msgstr "ç®?æ??ç??代ç??æ??å?¡å??ä¹?å?¯è?½ä¼?é? æ??å??ç?¹æ??é??ã??"
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "ä¾?åº?å??ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?ä¹?ç?¥é??æ?¨å?¨äº?è??ç½?ä¸?æ­£æµ?è§?ä»?ä¹?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2613,14 +2681,14 @@ msgid ""
 "You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨ä¸?å¾?ä¸?ä¿¡ä»»æ?¨ç??ä¾?åº?å??ä¸?ç??æ?§æ?¨ç??æµ?é??ï¼?注å?¥ä»?们è?ªå·±ç??广å??æ??è??è®°å½?æ?¨ç??个人信æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨æ?¨ç??æµ?é??æ?µè¾¾ç?®ç??å?°å??ï¼?Torå°?å®?ä¼ é??é??è¿?è?³å°?ä¸?å?°ä¸?å??æ??å?¡å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2640,7 +2708,7 @@ msgstr "æ?¨ç??æµ?é??å?¨ Tor 客æ?·ç«¯ï¼?å?¨æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?ï¼?ä¸?ä¸?ç??å?¶ä»?
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "###第ä¸?å?°æ??å?¡å?¨ä¸?ç?¥é??æ??æ?¯è°?å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2652,17 +2720,17 @@ msgstr "æ??å?¯è?½ã??"
 msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?å?°æ??å?¡å?¨ä¸­ç??第ä¸?å?°æ??å?¡å?¨é??ç??ä¸?è?¯æ??å?¡å?¨å?¯è?½ä¼?ç??å?°æ?¥è?ªè®¡ç®?æ?ºç??å? å¯? Tor æµ?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "å®?ä»?ç?¶ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?ä¹?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor å??ä»?ä¹?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "å®?ä»?ä»?è?½ç??å?°â??è¿?个 IP å?°å??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Torâ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2674,7 +2742,7 @@ msgstr "ä»?ç?¶å?¯ä»¥ä¿?æ?¤æ?¨å??å??æ­¤è??ç?¹ç??å½±å??ï¼?å? ä¸ºå®?æ?¢æ? æ³?ç¡®å®?
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "###第ä¸?å?°æ??å?¡å?¨ç??ä¸?è§?æ??ç??æµ?é??å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2708,7 +2776,7 @@ msgstr "Torä¼?ä»?æ??ç??åº?ç?¨ç¨?åº?å??é??ç??æ?°æ?®ä¸­å? é?¤ä¸ªäººä¿¡æ?¯å??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, it doesn't."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?ï¼?å®?ä¸?ä¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2729,12 +2797,12 @@ msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å°½å??ç¡®ä¿?åº?ç?¨å±?æ?°æ?®ï¼?ä¾?å¦?ç?¨æ?·ä»£ç??ç??å­?符
 msgid ""
 "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
 "though."
-msgstr ""
+msgstr "ä½?æ?¯ï¼?Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?对æ?¨è¾?å?¥å?°è¡¨å??中ç??æ??æ?¬å??ä»»ä½?æ?´æ?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor����"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2749,18 +2817,19 @@ msgid ""
 "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
+"å®?ä¼?å°?æ?¨ç??é??ä¿¡å?¨ä¸?个ç?±å¤?个中继ç«?ç»?æ??ç??å??æ?£ç½?ç»?å??ä¸?æ?­ä¼ é??ï¼?è¿?äº?中继ç«?被æ?¥è?ªä¸?ç??å??å?°ç??å¿?æ?¿è??们è¿?è?¥ï¼?并以此æ?¥ä¿?æ?¤æ?¨ï¼?è¿?é?»æ­¢äº?æ??äº?人é??è¿?æ?¨è®¿é?®äº?å?ªäº?ç½?å??æ?¥å¾?ç?¥æ?¨ç??ç½?ç»?é?¾æ?¥ï¼?ä¹?é?²æ­¢äº?æ?¨è®¿é?®ç??ç½?ç«?è?·å??æ?¨ç??å?°ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?äº?ç?±å¿?æ?¿è??æ?­å»ºç??中继被æ??为 Tor ç½?ç»?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
+msgstr "大å¤?æ?°äººé??è¿? Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Torã??Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº?ç?«ç??æµ?è§?å?¨å¼?å??ï¼?并修å¤?äº?许å¤?é??ç§?é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2779,7 +2848,7 @@ msgstr "Tor 项ç?®æ?¯ä¸?个é??ç??å?©æ?§ï¼?æ??å??ï¼?ç»?ç»?ï¼?å®?ç»´æ?¤å??å¼?å?? T
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "å®?为ä»?ä¹?被å?«å??Torï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2801,6 +2870,8 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
+"å?³ä½¿æ´?è?±è·¯ç?±å·²ç»?æ??为äº?ä¸?个æ ?å??ç??家庭æ?¡æ¬¾ï¼?Tor è¯?ç??äº?å®?é??ç??ç?± Naval ç ?究å®?éª?室è¿?è¡?ç??[æ´?è?±è·¯ç?±é¡¹ç?®](https://www.onion-";
+"router.net/)ä¹?å¤?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2812,7 +2883,7 @@ msgstr "ï¼?å®?è¿?æ??ä¼?ç§?ç??德语å??å??è?³å?¶è¯­ç¿»è¯?ç??æ?¬ã??ï¼?"
 msgid ""
 "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
 "\"TOR\"."
-msgstr ""
+msgstr "注æ??ï¼?尽管å®?å??æ?¬æ?¥æº?äº?ä¸?个缩å??ï¼?Tor ä¸?è?½è¢«æ?¼å??æ??â??TORâ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2826,6 +2897,7 @@ msgid ""
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
 msgstr ""
+"å®?é??ä¸?ï¼?æ??们常常ä¼?å??ç?°ä¸?äº?没æ??读è¿?æ??们ç½?ç«?ç??人ï¼?è??æ?¯ä»?æ?°é?»æ?¥é??中äº?解äº?ä»?们对 Tor ç??ä¸?å??ç?¥è¯?ï¼?æ­£å?¨ä½¿ç?¨æ??们ç??æ??å?¡ï¼?å? ä¸ºä»?们å°?å?¶æ?¼å??é??误ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2848,13 +2920,17 @@ msgid ""
 "it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
 "false positives and you have nothing to worry about."
 msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ æ?¯ä»?æ??们ç??[å®?ç½?](https://www.torproject.org/download/)ä¸?è½½äº?Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??æ?¯ç?¨ [Get "
+"Tor](https://gettor.torproject.org/) "
+"ä¸?载并[éª?è¯?ç­¾å??](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-";
+"signature/)ï¼?é?£ä¹?è¿?äº?æ??示é?½æ?¯è¯¯æ?¥ï¼?è¿?请ä¸?å¿?æ??å¿?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
 "users as suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?äº?æ??æ¯?ç¨?åº?ä¼?å°?没æ??被大é??ç?¨æ?·æµ?è§?è¿?ç??æ??档认å®?为å?¯ç??æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3090,7 +3166,7 @@ msgid ""
 "Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?é?¢æ??们解é??为ä»?ä¹?å®?å¾?é??è¦?ï¼?以å??å¦?ä½?éª?è¯?æ?¨ä¸?è½½ç?? Tor ç¨?åº?æ?¯æ??们å??建ç??ï¼?并ä¸?æ?ªè¢«æ??äº?æ?»å?»è??ä¿®æ?¹è¿?ç??ç¨?åº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3105,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
-msgstr ""
+msgstr "å®?们å??许你éª?è¯?ä½ ä¸?è½½ç??æ??件正æ?¯æ??们å¸?æ??ä½ è?·å??ç??æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,6 +3197,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"��� `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` �� `torbrowser-install-win64-9"
+".0_en-US.exe.asc`ä¸?èµ·ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3134,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们ç?°å?¨å±?示å¦?ä½?å?¨ä¸?å??ç??æ??ä½?ç³»ç»?ä¸?éª?è¯?ä¸?è½½æ??件ç??æ?°å­?ç­¾å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3160,14 +3238,14 @@ msgstr "å?ªè¦?æ?¨éª?è¯?äº?ç­¾å??ï¼?å°±ä¸?å¿?æ??å¿?æ?¥å??ç??æ?¥æ??å?¯è?½æ??æ??ä¸?
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### 正��� GnuPG"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "é¦?å??ä½ é??è¦?å®?è£?GnuPGæ??è?½éª?è¯?ç­¾å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3180,18 +3258,19 @@ msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ Windowsï¼? [ä¸?è½½ Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html)并è¿?è¡?å?¶å®?è£?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
+msgstr "为äº?éª?è¯?ç­¾å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ Windows å?½ä»¤è¡?ï¼?â??cmd.exe\"ï¼?中è¾?å?¥ä¸?äº?å?½ä»¤ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### 对äº? macOS ç??ç?¨æ?·ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3223,17 +3302,17 @@ msgstr "å¦?æ??你使ç?¨ GNU/Linuxï¼?é?£ä¹?å?¯è?½å?¨ä½ ç??ç³»ç»?中已ç»?å®?è£?
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "为äº?éª?è¯?ç­¾å??ï¼?æ?¨é??è¦?å?¨ç»?端çª?å?£ä¸­è¾?å?¥ä¸?äº?å?½ä»¤ã??å¦?ä½?è¿?è¡?æ­¤æ??ä½?å°?å??å?³äº?æ?¨ç??å??è¡?ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### æ­£å?¨æ??å?? Tor å¼?å??è??å¯?é?¥"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?¢é??为 Tor æµ?è§?å?¨å??è¡?ç??ç­¾å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3247,6 +3326,7 @@ msgstr "导å?¥Tor æµ?è§?å?¨å¼?å??è??ç?»å½?å¯?é?¥(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3259,6 +3339,8 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3383,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
+msgstr "#### 对äº? GNU/Linux ç??ç?¨æ?·ï¼?å¦?æ??æ?¨æ??32ä½?ç??å®?è£?å??ï¼?请å°?64转为32ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3400,7 +3482,7 @@ msgstr "å?½ä»¤ç??ç»?æ??åº?该ä¸?以ä¸?è¾?å?ºç?¸ä¼¼ç??å??容ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3447,18 +3529,21 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
 "--import -"
 msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ä¹?许ä¼?æ?³äº?解[æ?´å¤?å?³äº?GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr ""
+msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨çª?å?£ä¸?ç??ç?°è?²æ»?å?¨æ?¡æ?¯ä»?ä¹?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3480,7 +3565,7 @@ msgstr "è¿?é??ç??ç­?ç?¥æ?¯å°?æ??æ??ç??ç?¨æ?·é?½æ?¾å?¥ä¸?个桶中并使å¾?å??辨
 msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?ç§?æ?¹å¼?å°?ä¸?ç?´æ??æ??ï¼?ç?´å?°ç?¨æ?·é??æ?°è®¾å®?çª?å?£ç??尺寸ï¼?ä¾?å¦?æ??大å??çª?å?£æ??è¿?å?¥å?¨å±?模å¼?ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3500,7 +3585,7 @@ msgid ""
 "as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "å®?é??è¿?å??æµ?è§?å?¨çª?å?£æ·»å? ç?½è?²è¾¹ç¼?æ?¥ä½¿çª?å?£å¤§å°?å°½é??ä¸?ç?¨æ?·é??æ±?ä¸?æ ·ã??ä¸?æ­¤å??æ?¶ï¼?å®?è¿?å?¯ä»¥è®©æ??æ??ç?¨æ?·å?ªå?¨å? ä¸ªå±?å¹?尺寸桶é??é??ï¼?é?²æ­¢ä»?们å? æ­¤è¢«æ??å¤?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,14 +3593,14 @@ msgid ""
 "In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
-msgstr ""
+msgstr "ç®?å??æ?¥è¯´ï¼?è¿?项æ??æ?¯ç»?äº?äº?ä¸?å??ç??ç?¨æ?·æ??ç§?ç?¹å®?ç??å±?å¹?尺寸ï¼?许å¤?ç?¨æ?·ä¼?æ?¥æ??å??æ ·ç??å±?å¹?大å°?ï¼?ä»?è??令ç?¨æ?·ä¸?ä¼?被å±?å¹?尺寸é?®é¢?æ??å?°æ?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "常è§?äº?æ??æ?°ç¨³å®?ç??æ?¬ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??é?®é¢?æ?¯ä»?ä¹?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3546,7 +3631,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?äº?å??ç??æ¯?ç¨?åº?å??æ?¶æ??ç¨?åº?é?²æ?¤è½¯ä»¶ç¦?æ­¢æ??使ç?¨  Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,12 +3655,12 @@ msgstr "������以�步骤�"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3585,7 +3670,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ç½?æ¡¥ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3610,12 +3695,12 @@ msgstr "* obfs4proxy  ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ç½?æ¡¥ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??ï¼?é??æ?°å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?åº?该è?½è§£å?³ä½ é??å?°ç??é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3648,7 +3733,7 @@ msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Windows å®?è£?å??中ç??é»?认设置ä¹?ä¼?为æ?¨å?¨æ?¨ç??æ¡?é?¢ä¸?å??建ä¸?个快æ?·æ?¹å¼?ï¼?ä½?请注æ??ï¼?æ?¨å?¯è?½æ? æ??中å??æ¶?äº?å??建快æ?·æ?¹å¼?ç??é??项ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3667,7 +3752,7 @@ msgstr "é??æ?©ä¸?个你è?½ç®?å??è®°ä½?ç??ç?®å½?ï¼?ä¸?è½½å®?æ??å??ä½ è?½å?¨é??æ?©
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å?¨  Tor æµ?è§?å?¨ä¸?使ç?¨ Flash å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3681,7 +3766,7 @@ msgid ""
 "We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们认为 Flash å?¨ä»»ä½?æµ?è§?å?¨ä¸?é?½æ?¯æ?¯æ??ä¸?å®?å?¨ç?? â??â?? å®?å?¯ä»¥è½»æ??ç??å??ä½ ç??个人信æ?¯æ??è??ç»?ä½ å®?è£?æ?¶æ??软件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3693,12 +3778,12 @@ msgstr "幸è¿?ç??æ?¯ï¼?大å¤?æ?°ç½?ç«?ã??设å¤?ï¼?è¿?æ??å?¶å®?æµ?è§?å?¨é?½æ­£å?¨
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨è?½å¤?ä¿?æ?¤æ??ç?µè??ä¸?ç??å?¶ä»?åº?ç?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "å?ªæ?? Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?é??ä¼?é??è¿? Tor ç½?ç»?ä¼ è¾?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3711,7 +3796,7 @@ msgstr "ä½ æ??ä½?ç³»ç»?ä¸?ç??å?¶ä»?ç¨?åº?ï¼?å??æ?¬å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ç??è¿?æ?¥
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "é??è¦?å??ç?¬é??ç½®æ?¥ä½¿ç?¨ Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,27 +3805,29 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?³ç¡®ä¿?æ??æ??ç??é??ä¿¡é?½é??è¿? Tor ç??ç½?ç»?è¿?è¡?ï¼?请使ç?¨ [Tail å®?æ?¶æ??ä½?ç³»ç»?](https://tails.boum.org/)ã??æ?¨å?ªè¦?ç?¨ USB"
+" æ??æ?¯ DVD å°±å?¯ä»¥å?¨å? ä¹?ä»»æ??ç?µè??ä¸?å?¯å?¨å®?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??åº?该å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?æ?°ç??æ?©å±?ç¨?åº?å??ï¼? ä¾?å¦? AdBlock Plus æ??è?? uBlock Origin ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "强ç??建议ä¸?è¦?å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å®?è£?æ?°ç??é??å? ç»?件ï¼?å? ä¸ºè¿?å?¯è?½ä¼?æ??害你ç??é??ç§?å??å®?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
-msgstr ""
+msgstr "å®?è£?æ?°ç??æ??å±?å?¯è?½ä¼?æ??å¤?å½±å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并使å¾?æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è§?å?¨æ??纹å??å¾?ç?¬ä¸?æ? äº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3748,7 +3835,7 @@ msgid ""
 "If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç?? Tor æµ?è§?å?¨å?¯æ?¬æ?¥æ??ç?¬ç?¹æ ?è®°ï¼?æ?¨ç??æµ?è§?æ´»å?¨å?¯ä»¥è¢«å??å?¿å??并被追踪ï¼?å?³ä½¿æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3769,33 +3856,33 @@ msgstr "大å¤?æ?°æµ?è§?å?¨ä¸?ç»?æ??é?´ä¸ºæ¯?ä¸?个ç?¨æ?·å??建ç?¬ä¸?æ? äº?ç??æµ?
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ç»?è¿?ä¸?é?¨è®¾è®¡ï¼?使å?¶ç?¨æ?·ä¹?é?´ç??æ??纹å? ä¹?ç?¸å??ï¼?æ??们并ä¸?å®?ç¾?ï¼?ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??æ¯?ä¸?个 Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ç??èµ·æ?¥é?½è·?å?¶ä»? Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ä¸?æ ·ï¼?使å¾?追踪ä¸?个å??ç?¬ç??ç?¨æ?·å??å¾?å?°é?¾ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ?°ç??æ??件ä¹?æ??å?¯è?½å¢?å? Tor æµ?è§?å?¨é?­å?°æ?»å?»ç??å? ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?å?¯è?½ä¼?å??许æ??æ??ä¿¡æ?¯è¢«æ³?é?²æ??å??许æ?»å?»è??æ??æ?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
-msgstr ""
+msgstr "æ??件æ?¬èº«å?¯è?½å°±è¢«æ?¶æ??设计ç?¨äº?ç??æ?§æ?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3851,7 +3938,7 @@ msgstr "ç?¶è??ï¼?å? ä¸ºæ??们没æ??å°?软件é??对 Chrome æ??ä½?ç³»ç»?è¿?è¡?ä¿®
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥é??æ?©å?ºå?£è??ç?¹ç??æ??å?¨å?°å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3865,7 +3952,7 @@ msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "让 Tor é??æ?©è·¯ç?±ä¼?ç»?你带æ?¥æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§ï¼?ä¿®æ?¹ä¸­ç»§è??ç?¹å?¯è?½ä¼?ç ´å??ä½ ç??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3880,7 +3967,7 @@ msgstr "å¦?æ??ä½ å?ªæ?³è®¿é?®å?ªå?¨æ??äº?å?½å®¶æ??å?°å?ºæ??ä¾?ç??æ??å?¡ï¼?ä½ å?¯
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
+msgstr "请注æ??ï¼?VPN å?? Tor å?¨é??ç§?å±?æ?§ä¸?æ?¯æ??å?ºå?«ç??ï¼?ä½?æ?¯ VPN å?¯ä»¥è§£å?³ä¸?äº?å?ºå??é??å?¶é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3900,12 +3987,12 @@ msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ä½?请注æ??ï¼?å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¸?è?½è®©æ?¨ç??æ´»å?¨ä¿?æ??ç§?å¯?ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?é??误å?°ä½¿ç?¨é??ç§?å¯?æµ?è§?å?¨æ?¥æ?§è¡?æ?¨å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??æ??ä½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??对 *BSD ç??æ?¯æ??å???"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3934,7 +4021,7 @@ msgstr "è¿?æ?¯ Tor ç??正常æ??ä½?ã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ è¿?æ?¥ç??中继å??路中ç??第ä¸?个è??ç?¹é??常被称为â??å?¥å?£è??ç?¹â??æ??æ?¯â??中转è??ç?¹\"ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,7 +4035,7 @@ msgstr "å®?æ?¯ä¸?个快é??ä¸?稳å®?ç??è??ç?¹ï¼?并ä¸?å°?ä¼?å?¨æ?¨ç??中继å??è·¯
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
+msgstr "å?¶ä½?ç??中继ä¼?å?¨ä½ æ¯?次访é?®æ?°ç½?ç«?æ?¶æ?¹å??ï¼?è¿?ä¸?个 Tor 中继ä¼?ä¸?èµ·æ??ä¾?å®?æ?´ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ è?½ç??è§?ä¸?个æ??æ?¥å¿?æ?·è´?å?°å?ªå??æ?¿ç??é??项ï¼?ç?¶å??ä½ å°±å?¯ä»¥å°?å?¶ç²?è´´å?°æ??å­?ç¼?è¾?å?¨æ??é?®ä»¶å®¢æ?·ç«¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3991,7 +4078,7 @@ msgstr "å¦?ä½?è?½ä½¿ Tor è¿?è¡?å¾?æ?´å¿«? Tor æµ?è§?å?¨æ¯?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨æ?´
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?¶ä¼?æ¯?å?¶ä»?æµ?è§?å?¨æ?¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4012,6 +4099,7 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?[è¿?è¡?æ?¨è?ªå·±ç??中继]ï¼?https://community.torproject.org/relay/ï¼?æ??é¼?å?±ä»?人è¿?æ ·å??æ?¥å¸®å?©æ??é«?ç½?ç»?é??度ã??";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4021,6 +4109,9 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"æ?³è¦?è?·å??æ?´å¤?æ·±å?¥ç??å??ç­?ï¼?请å??é?? [Roger ç??è¯?é¢?å??客æ??ç« ](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-";
+"slow) å?? [Tor ç??å?¬å¼?ç ?究ä¸?é¢?ï¼?2018å¹´ç??](https://blog.torproject.org/tors-open-research-";
+"topics-2018-edition)å?³äº?ç½?ç»?æ?§è?½ç??é?¨å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4041,7 +4132,7 @@ msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ä»?ä¹?æ??ç´¢å¼?æ??ï¼?å®?æ?¯å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ??ç??é??ç§?
 msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) æ?¯ Tor æµ?è§?å?¨ç??é»?认æ??ç´¢å¼?æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,19 +4171,19 @@ msgstr "æ??é??å?° NoScript ç??使ç?¨é?®é¢?ã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "请æ?¥é?? [NoScript 常è§?é?®é¢?](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨è®¤ä¸ºè¿?æ?¯ Tor æµ?è§?å?¨ç??é?®é¢?ï¼?请å??æ??们ç??[æ¼?æ´?追踪å?¨](https://trac.torproject.org/)æ±?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "æ??é??å?° HTTPS Everywhere ç??使ç?¨é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4112,12 +4203,12 @@ msgstr "æ??å¦?ä½?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨?"
 msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-";
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
-msgstr ""
+msgstr "请æ?¥é?? Tor æµ?è§?å?¨æ??å??中ç??[æ?´æ?°é?¨å??](https://tb-manual.torproject.org/updating/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4155,7 +4246,7 @@ msgid ""
 "You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
-msgstr ""
+msgstr " ä½ ä¹?å?¯ä»¥é??è¿? URL æ ?é??ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??æ?¾å?°â??æ?°é?¾è·¯â??é??项ï¼?è¿?å?¯ä»¥ç?¹å?»å±?å¹?å?³ä¸?è§?é?£ä¸ªæ¬¢è?±ç??å°?æ?«å¸?å?¾æ ?æ?¥é??æ?©â??æ?°èº«ä»½â??é??项ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4183,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?æ??示你æ??æ??ç??æ´»å?¨å??ä¸?è½½ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å?¨ä½ ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??æ?¶è??è??è¿?ä¸?ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4200,14 +4291,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?个é??项å?¨å?ºå?£è??ç?¹æ? æ³?访é?®ä½ è¯·æ±?ç??ç½?ç«?æ??æ?¾ç¤ºä¸?正常æ?¶ä¼?æ??ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "é??æ?©å®?ä¼?å?¨æ?°ç?? Tor 线路ä¸?å? è½½å½?å??æ ?签页ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4226,18 +4317,18 @@ msgstr "è¿?个é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?ç§?å¯?ä¿¡æ?¯æ??è??å??æ¶?å?³è??ä½ ç??æ´»å?¨
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![该ç«?ç?¹ç??æ?°çº¿è·¯](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "å½?æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?å?¶ä»?人æ?¯å?¦è?½ç?¥é??æ??æ?¾ç»?访é?®è¿?å?ªäº?ç½?ç«?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨é?²æ­¢äººä»¬è?·ç?¥æ?¨è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4245,7 +4336,7 @@ msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
-msgstr ""
+msgstr "æ??äº?æ?ºæ??ï¼?ä¾?å¦?æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??ï¼?ä¹?许ä¼?ç?¥é??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor ã??ä¸?è¿?ä»?们å°?ä¸?ä¼?ç?¥æ??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor å??äº?ä»?ä¹?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4259,7 +4350,7 @@ msgstr "ä¸?个ç½?ç«?ï¼?é?¶è¡?ï¼?ç?µå­?é?®ä»¶ç­?ï¼?å°?é??äº?æ??ï¼?å?³ä½¿æ??没å??
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¼?让你ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,12 +4373,12 @@ msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??ä½ æ??使ç?¨æ??å?¡ç??æ??ä¾?å??æ?¯æ??æ¯?å?ºäº? IP ç??éª?è¯?æ?´å®?å?¨ç??å??å? ç´ è®¤è¯?é??项ç??è¯?ï¼?ä½ ä¹?许è?½è§?é?¿è¿?ç§?å?ºæ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "è??系你ç??æ??å?¡æ??ä¾?å??询é?®å®?们æ??没æ??æ?¯æ??å??å? ç´ éª?è¯?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4302,6 +4393,9 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"Tor æµ?è§?å?¨ç?®å??å?¨[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) å?? "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/) ä¸?å?¯ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4312,6 +4406,10 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"è¿?é??æ?¯ Tor æµ?è§?å?¨ç??[å®?å??](https://www.torproject.org/download/#android)ç??æ?¬ï¼?[The "
+"Guardian Project](https://guardianproject.info) ä¹?æ??ä¾?äº? [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)ï¼?以å?¨æ?¨ç??设å¤?ä¸?é??è¿?"
+" Tor ç??ç½?ç»?è·¯ç?±å?¶ä»?åº?ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4323,7 +4421,7 @@ msgstr "Tor è¿?没æ??å®?æ?¹ç?? iOS ç??æ?¬ï¼?ä½?æ?¯æ??们æ?¨è??[Onion Browser](ht
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥è®¾ç½® Tor æµ?è§?å?¨ä¸ºé»?认æµ?è§?å?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4361,19 +4459,19 @@ msgstr "è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¼?使你æ??为ç½?ç»?中ç??ä¸?个中继è??ç?¹ã??"
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??ä½ ç??ç?µè??ä¸?ä¼?ç?¨äº?中继å?¶ä»?人ç??æµ?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³æ?­å»ºä¸?个中继ï¼?请æ?¥é??æ??们ç?? [Tor 中继æ??å??](https://community.torproject.org/relay)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "为�� Tor ����认�� JavaScript ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4418,7 +4516,7 @@ msgstr "è¿?å?¯ä»¥é??è¿?æ?¾å?°å®?å?¨å?¾æ ?ï¼?å±?å¹?å?³ä¸?è§?é?£ä¸ªå°?å°?ç??ç?°è?²
 msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
+msgstr "â??æ ?å??â??ç­?级å??许JavaScriptï¼?ä½?æ?¯â??å®?å?¨â??ä¸?â??æ??å®?å?¨â??ç­?级é?½å°?é?»æ­¢HTTPç½?ç«?ä¸?ç??JavaScriptã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4479,16 +4577,18 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"你��以��并�� [Tor ��� Alpha "
+"æµ?è¯?ç??](https://www.torproject.org/download/alpha/)ï¼?æ?¥å¸®å?©æ??们æµ?è¯?å?³å°?æ­£å¼?å??å¸?ç??æ?°è¯­è¨?ç??æ?¬ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ç½?ç»?管ç??å??è?½å??ç?°æ??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?没人è?½ç??è§?ä½ å?¨æµ?è§?ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,38 +4603,38 @@ msgstr "ä¸?è¿?ä½ ç??ç½?ç»?æ??ä¾?å??æ??ç½?ç»?管ç??å??ä¹?许å?¯ä»¥å??ç?°ä½ å?¨ä½¿
 msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨è®¿é?® Facebookã??Twitter ä¹?ç±»ç??ç½?ç«?æ?¶é??å?°äº?é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ?¶é??度ä¾?èµ? JavaScript ç??ç½?ç«?æ? æ³?å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­æ­£ç¡®è¿?ä½?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç®?å??ç??解å?³å??æ³?å°±æ?¯ç?¹å?»å®?å?¨å?¾æ ? ( å±?å¹?å?³ä¸?è§?é?£ä¸ªå°?å°?ç??ç?°è?²ç?¾ç?? )ï¼?ç?¶å??å??å?» â?? é«?级å®?å?¨è®¾ç½®... â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å®?å?¨ç­?级设置为â??æ ?å??â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»?ä¹? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯å?ºäº? Firefox è??ä¸?æ?¯å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨å?¢ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨æ?¯ä¸ºå?? Tor ä¸?起使ç?¨è??å®?å?¶ç?? Firefox ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,7 +4649,7 @@ msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
-msgstr ""
+msgstr "è?½ç?¶ä½ å?¯ä»¥å??æ?¶ä½¿ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨å??å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ä½?æ?¯å??æ?¶ä½¿ç?¨å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¼?æ?´é?²ä½ ç??身份信æ?¯ã??æ??们强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?使ç?¨å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4557,6 +4657,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[äº?解æ?´å¤?æ??å?³Tor æµ?è§?å?¨ç??设计](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4575,6 +4676,8 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"[Tor æµ?è§?å?¨ç??设计ä¸?åº?ç?¨](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability)æ??æ¡£æ?´æ·±å?¥å?°è§£é??äº?è¿?项设计è??å??ç??æ??è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4586,14 +4689,14 @@ msgstr "为ä»?ä¹?æ??ç??æ??ç´¢å¼?æ??æ?¢æ??äº? DuckDuckGo?"
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨6.0.6å??ä¹?å??ç??æ?¬ä½¿ç?¨ DuckDuckGo ä½?为å??ç½®æ??ç´¢å¼?æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们ä¹?å??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?使ç?¨ç?? Disconnect ç?°å?¨æ??æ?¶æ²¡æ??è?·å??è°·æ­?æ??ç´¢ç»?æ??ç??æ??é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4602,6 +4705,8 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"å? ä¸º Disconnect æ?´å??æ?¯ä¸?个å??许ç?¨æ?·å?¨ä¸?å??æ??ç´¢å¼?æ??é?´æ?¥å??å??æ?¢ç??å??æ??ç´¢å¼?æ??ï¼?å®?转è??æ??ä¾?äº? Bing ç??æ??ç´¢ç»?æ??ï¼?ä½? Bing "
+"ç??æ??ç´¢ç»?æ??è´¨é??å¾?å¾?并ä¸?ç??æ?³ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4622,7 +4727,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»?ä¹? Tor æµ?è§?å?¨ä¼?æ??示â??Firefox 没æ??å??åº?â??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4630,6 +4735,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
 "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Tor ���使�[Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/)æ?­å»º, æ??以å±?äº?ç?«ç??ç??é?®é¢?å?¯è?½ä¼?å?ºç?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4686,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4717,6 +4824,8 @@ msgid ""
 "relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
 "so it slows down traffic from that IP address for a short time."
 msgstr ""
+"å½?æ?¨ä½¿ç?¨ Tor ç??æ?¶å??ï¼?æ?¨æ­£å??å?¶ä»?æ?°å??å??ç?¨æ?·å?±å??使ç?¨ç??å?ºå?£ä¸­ç»§ã??Tor ç??ç?¨æ?·ä¼?å?¨å½?许å¤?人ç?­æ?¶é?´å??å??æ?¶ä½¿ç?¨è°·æ­?æ??ç´¢æ?¶ç??è§?è¿?æ?¡æ??示ã??å½?è°·æ­?ç??è§?ä¸?个 IP"
+" å?°å??ï¼?å°±æ?¯æ?¨æ?°å¥½æ­£å?¨ä½¿ç?¨ç??è¿?个å?ºå?£ä¸­ç»§ï¼?æ??大é??é??ä¿¡æµ?é??æ?¶ï¼?ä¼?认为æ?¯æ??人å?¨è¯?å?¾â??ç?¬å??â??ä»?们ç??ç½?ç«?ï¼?äº?æ?¯ä¼?æ??è¿?个 IP å?°å??ç??访é?®é??度æ??æ?¶å?°æ?¾æ?¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,12 +4852,12 @@ msgid ""
 "To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
 " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
 "clear up again after a short time."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们认为ï¼?è°·æ­?没æ??ç?¹æ??å?°é??对 Tor ç??使ç?¨è¿?è¡?å? é?¤æ??æ?¦æ?ªã??é?£äº?声称计ç®?æ?ºè¢«ç??æ¯?æ??æ??ç??é??误信æ?¯åº?该å?¨ç?­æ?¶é?´å??ä¼?æ¶?失ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail è­¦å??æ??ç??è´¦æ?·å·²ç»?被破解"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4762,7 +4871,7 @@ msgstr "æ??æ?¶ï¼?å½?æ?¨å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?使ç?¨ Gmail æ?¶ï¼?è°·æ­?ä¼?å¼¹å?ºä¸?
 msgid ""
 "The notification window lists a series of IP addresses and locations "
 "throughout the world recently used to access your account."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?个æ??示çª?å?£å??å?ºäº?ä¸?ç³»å??è¿?æ??å?¨ä¸?ç??è??å?´å??被ç?¨äº?ç?»å½?æ?¨ç??è´¦æ?·ç?? IP å?°å??å??å?°ç?¹"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4779,7 +4888,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
 "doesn't mean you can entirely ignore the warning."
-msgstr ""
+msgstr "è?½ç?¶è¿?å?¯è?½æ?¯ä½¿ç?¨ Tor ç??æ??å?¡å¸¦æ?¥ç??æ??å¤?å½±å??ï¼?ä½?è¿?并ä¸?æ??å?³ç??æ?¨å?¯ä»¥å½»åº?忽è§?è¿?äº?è­¦å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4831,18 +4940,20 @@ msgid ""
 "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
 "accounts to add an extra layer of security."
 msgstr ""
+"æ??è¿?ï¼?Gmail ç??ç?¨æ?·å?¯ä»¥å?¨ä»?们ç??è´¦æ?·ä¸?å¼? "
+"[两步éª?è¯?](https://support.google.com/accounts/answer/185839)æ?¥å¢?æ·»ä¸?å±?å®?å?¨ä¿?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?å®?è£? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the [Installation](https://tb-";
 "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
-msgstr ""
+msgstr "请æ?¥é?? Tor æµ?è§?å?¨æ??å??ç??[å®?è£?](https://tb-manual.torproject.org/installation/)ç« è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4877,6 +4988,9 @@ msgid ""
 "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
+"æ­¤å¤?ï¼?å¦?æ??æ?¨ç??代ç??æ??å?¡å?¨é??è¦?authç??è¯?ï¼?请æ?¥ç?? HTTP 代ç??æ??å?¡å?¨è®¤è¯?å?¨å?? HTTPS "
+"代ç??æ??å?¡å?¨è®¤è¯?å?¨é??项ã??æ??们ç?®å??å?ªæ?¯æ??å?ºç¡?ç??authï¼?ä½?å¦?æ??æ?¨é??è¦? NTLM "
+"认è¯?ï¼?æ?¨ä¼?è§?å¾?[æ¡£æ¡?é??ç??è¿?ç¯?æ??ç« ](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)å¾?æ??帮å?©ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4894,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??è?½å?¨ä½¿ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ä½¿ç?¨å?¶å®?ç??æµ?è§?å?¨å??ï¼?ä¾?å¦? Chrome æ?? Firefoxï¼?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4915,7 +5029,7 @@ msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?è¿?å?¨å??æ?¢æµ?è§?å?¨æ?¶è¦?å¤?å? å°?å¿?ï¼?ä½ ä¹?许ä¼?ä¸?å°?å¿?å?¨æ?®é??æµ?è§?å?¨é??æ?§è¡?è¦?å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­æ?§è¡?ç??æ??ä½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4927,7 +5041,7 @@ msgstr "æ??è?½ç?¨å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor æ??å?¡å??ï¼?"
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们强ç??ä¸?æ?¨è??æ?? Tor å?? Tor æµ?è§?å?¨ä»¥å¤?ç??æµ?è§?å?¨æ?­é??使ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4948,7 +5062,7 @@ msgstr "使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?使ç?¨æ?®é??æµ?è§?å?¨ç?? â??é??身模å¼?â??ï¼?æ??
 msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "å®?们ç??å??å­?å¾?å?·æ??误导æ?§ï¼?ä½?â??é??身模å¼?â??ï¼?æ??é??ç§?模å¼?ï¼?æ? æ³?让你å?¨äº?è??ç½?ä¸?å?¿å??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4963,7 +5077,7 @@ msgstr "å®?们å?¨ä½ å?³é?­æµ?è§?å?¨å??å? é?¤ä½ è®¡ç®?æ?ºä¸?æ??æ??ä¸?ä½ ç??æµ?è§?
 msgid ""
 "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
 "regular browser."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?表示ä¸?个çª?å?¬è??å?¯ä»¥å??ä»»ä½?æ?®é??æµ?è§?å?¨ä¸?æ ·è?·å??ä½ ç??ç½?ç»?é??ä¿¡æµ?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4973,6 +5087,8 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä»?æ??ä¾?äº?æ??æ??被é??å¿?ç??ç§?人æ ?ç­¾ç??ç?¹ç?¹ï¼?å??æ?¶è¿?é??è??äº?æ??æ??å?¯ä»¥è¢«ç?¨æ?¥è§?å¯?ç½?ç»?æ´»å?¨è½¨è¿¹ç??æº? "
+"IPã??æµ?è§?å??好å??设å¤?ç»?è??ï¼?ç»?ç?¨æ?·æ??ä¾?äº?ä¸?个ç??æ­£ç??å?¨è¿?ç¨?é??è?½ç??ç§?å¯?æµ?è§?ä½?éª?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,38 +5098,40 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
 "browsing)."
 msgstr ""
+"æ?³è¦?äº?解æ?´å¤?æ??å?³å?¿å??模å¼?å??ç§?人æ ?ç­¾ç??å±?é??æ?§ï¼?请æ?¥é?? Mozilla å?³äº?[ç§?å¯?æµ?è§?常è§?ç??è°£è¨?](https://support.mozilla.org";
+"/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing)ä¸?æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??åº?该â??ç¼?è¾?æ??ç?? torrcâ??ã?? è¿?æ??å?³ç??ä»?ä¹?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr ""
+msgstr "è­¦å??: å??ä¸?ä¸?è¦?é?µå¾ªä»»ä½?让你æ??å?¨ç¼?è¾?ä½ ç?? torrc æ??件ç??建议/æ??ç¨?ï¼?ï¼?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
 "through malicious configuration of your `torrc`."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ ·å??ä¼?使æ?»å?»è??é??è¿?对 `torrc` ç??æ?¶æ??é??ç½®æ?¥ç ´å??æ?¨ç??å®?å?¨æ?§å??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
 " for how Tor should behave."
-msgstr ""
+msgstr "Tor使ç?¨ä¸?个å?«å??â??torrcâ??ç??æ??æ?¬æ??件æ?¥å­?å?¨æ??å?³äº?Torç??设置ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
 "warning above.)"
-msgstr ""
+msgstr "é»?认设置åº?该è?½å?¨å¤§å¤?æ?°ç??Torç?¨æ?·é?£é??正常工ä½?ï¼?å? æ­¤å?ºç?°ä»¥ä¸?è­¦å??ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5044,7 +5162,7 @@ msgstr "� macOS 中�"
 msgid ""
 "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
 " Support/TorBrowser-Data/Tor`."
-msgstr ""
+msgstr "* torrcå?¨â??~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Torâ??ç?®å½?é??å?¯ä»¥æ?¾å?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5063,7 +5181,7 @@ msgstr "* ç?¶å??å?¨çª?å?£ä¸­è¾?å?¥â??~/Library/Application Support/â??并ç?¹å?»
 msgid ""
 "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
 "erase your modifications."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨ä¿®æ?¹æ?¨ç??torrcä¹?å??å?³é?­Tor æµ?è§?å?¨ï¼?å?¦å??Tor æµ?è§?å?¨å?¯è?½ä¼?æ?¦é?¤æ?¨ç??ä¿®æ?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
 #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5101,7 +5219,7 @@ msgstr "è®°ä½?ï¼?å?¨torrc中æ??æ??以â??#â??å¼?头ç??è¡?é?½ä¼?被è§?为注é??并
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project æ??å¼?å??ç§?å¯?è??天软件å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5109,18 +5227,20 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"ä¸?ï¼?å?¨å? æ¬¡ beta ç??ä¹?å??ï¼?æ??们ç»?æ­¢äº? [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-";
+"tor-messenger) ç??æ?¯æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
+msgstr "å?³ä½¿ç?°å?¨æ²¡æ??é?£ä¹?å¤?èµ?æº?è¿?è¡?è¿?项工ä½?ï¼?æ??们ä¾?æ?§ç?¸ä¿¡ Tor å?¯ä»¥å??å?³æ?¶æ¶?æ?¯ç»?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ä¹?ç?¸ä¿¡å??ï¼?[è??ç³»æ??们](https://www.torproject.org/contact)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5148,6 +5268,9 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"å®?å?«è®¡å??æ??ä¾?äº?ä¸?个å?« "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" ç??åº?ç?¨ï¼?帮å?©æ?¨å?¨å®?å??设å¤?ä¸?ç?¨ Tor ç??ç½?ç»?è·¯ç?±å?¶ä»?åº?ç?¨ã??ç?¶è??å¦?æ??æ?¨å?ªé??è¦?ç?¨ Tor æ?¥æµ?è§?ç½?ç»?ç??è¯?ï¼?é?£ä¹?å®?è£?ä¸?个å®?å??ç??æ?¬ç?? Tor æµ?è§?å?¨å°±è¶³å¤?äº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5161,6 +5284,8 @@ msgid ""
 "Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
 "website](https://guardianproject.info/)."
 msgstr ""
+"å®?å?«è®¡å??对 "
+"Orbot(以å??å?¶ä»?é??ç§?ä¿?æ?¤ç??软件ï¼?ç??å®?å??ç??æ?¬è¿?è¡?ç»´æ?¤ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨[å®?å?«è®¡å??å®?ç½?](https://guardianproject.info/)ä¸?è?·å¾?æ?´å¤?详ç»?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5183,6 +5308,7 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"ä½?æ?¯ï¼?è?¹æ??è¦?æ±?æ??æ??å?¨ iOS è¿?è¡?ç??æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Webkit ï¼?è¿?ä¼?使 Onion Browser ä¸?è?½æ??ä¾?å?? Tor æµ?è§?å?¨ç?¸å??ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5199,6 +5325,8 @@ msgid ""
 "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
 "/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
+"å?¨ [App Store] 中ä¸?è½½ Onion Browserã??(https://itunes.apple.com/us/app/onion-";
+"browser/id519296448)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5272,12 +5400,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?¨F-Droidä¸?å?¯ç?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "å®?å°?ä¼?ï¼?_å¾?å¿«_å?¯ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5286,18 +5414,20 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"å??æ?¶ï¼?æ?¨è¿?å?¯ä»¥å?¯ç?¨[å®?å?«è®¡å??ç??第ä¸?æ?¹åº?](https://guardianproject.info/fdroid/)ï¼?æ?¥ä½¿ç?¨ F-Droid ä¸?è½½å®?å??ç??"
+" Tor æµ?è§?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
-msgstr ""
+msgstr "[学习å¦?ä½?å?? F-Droid æ·»å? ç¬¬ä¸?æ?¹åº?](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "torproject.org 被å±?è?½äº?ï¼?æ??ä¹?ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5306,6 +5436,8 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ æ? æ³?é??è¿?æ??们ç?? [ç½?ç«?](https://www.torproject.org)ä¸?è½½ Tor Browserï¼?ä½ å?¯ä»¥é??è¿? "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) è?·å??ä¸?份 Tor Browser ç??æ?·è´?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5314,6 +5446,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç??  Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive"
+" å?? GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5331,6 +5465,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"æ?³è¦?æ?´å¤?æ??ç¡®ç??å?°ç??é?¾æ?¥ï¼?请访é?® "
+"[Torï¼?é??å??](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5347,7 +5483,7 @@ msgstr "ç»? gettor@xxxxxxxxxxxxxx å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ã??"
 msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨ä¿¡æ?¯ç??æ­£æ??中å??ä¸?æ?¨ç??æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?å¦? Windowsã??macOS æ?? Linuxï¼?并å??é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5357,6 +5493,8 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor å°?ä¼?ç»?ä½ è?ªå?¨å??å¤?ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ç»?ï¼?信中ä¼?带æ?? Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?[éª?è¯?ä¸?è½½](/zh-CN/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)ï¼?ã??ç­¾å??ç??æ??纹å??æ??件ç??æ?£å??å?¼ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5364,12 +5502,12 @@ msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
-msgstr ""
+msgstr "ä½ ä¹?许é??è¦?é??æ?©â??32 ä½?â??æ??â??64 ä½?â??ç??æ?¬ï¼?è¿?å??ä½ ç??ç?µè??æ??å?³ï¼?ä½ å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??ä½ ç?µè??ç??说æ??书æ??æ?¯å??å?¶é? å??è??ç³»æ?¥äº?解æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "é??è¿? Twitter 使ç?¨ GetTorã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5389,22 +5527,22 @@ msgstr "é??è¿? XMPPï¼?Jitsiï¼?CoyMï¼?使ç?¨ GetTorã??"
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
+msgstr "è¦?è?·å¾? Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?ä½ å?¯ä»¥å??  gettor@xxxxxxxxxxxxxx å??é??带æ??ä¸?é?¢ä¿¡æ?¯ç??ç?µå­?é?®ä»¶ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOSï¼?OS Xï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5418,7 +5556,7 @@ msgstr "Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ä¸?äº?è??ç½?ï¼?ä½?è¿?ä¼¼ä¹?并ä¸?æ?¯ç½?ç»?审
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
-msgstr ""
+msgstr "é? æ?? Tor æµ?è§?å?¨è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??æ??常è§?ç??é?®é¢?ä¹?ä¸?æ?¯ç³»ç»?æ?¶é?´è®¾ç½®é??误ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5431,12 +5569,14 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"å¦?æ??è¿?个é?®é¢?è¿?没æ??被解å?³ï¼?请æ?¥ç??ä½?äº? [Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??](https://tb-manual.torproject.org/zh-";
+"CN/troubleshooting) ç??æ??é??æ??æ?¥ç??é?¢ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "æ? æ³?è¿?æ?¥å?° Torï¼?ä½?æ??ä¸?ç?¥é??å??ç??äº?ä»?ä¹?ä»?ä¹?é??误ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5506,6 +5646,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,13 +5664,15 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨è¿?æ?¥ SOCKS 代ç??失败äº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5554,6 +5698,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5579,6 +5724,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5586,13 +5733,15 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨ç?? Tor æ? æ³?è¿?æ?¥å?° Tor ç½?ç»?中ç??第ä¸?个è??ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5615,6 +5764,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"direc Tor y server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5647,13 +5798,15 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??ä½ å?¨ Tor æ?¥å¿?é??ç??è§?è¿?å?¥è¯?ï¼?è¿?æ??å?³ç?? Tor å??ç?®å½?æ??å?¡å?¨æ? æ³?å®?æ?? TLS æ?¡æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5678,6 +5831,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to direc Tor y "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5685,6 +5840,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5694,6 +5851,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5707,7 +5868,7 @@ msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "请确认æ?¨ç??æ?¶é?´è®¾ç½®æ?¯æ­£ç¡®ç??ï¼?å??æ?¬æ­£ç¡®ç??æ?¶å?ºã??ç?¶å??é??æ?°å?¯å?¨ Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5739,6 +5900,8 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"å?¨è¢«ä¸¥é??ç??è§?ç??å?°å?ºï¼?æ??们æ??ä¾?许å¤?è§?é?¿ç??管ç??é??项ï¼?è­¬å¦? [å?¯æ??æ??ä¼ è¾?](https://tb-manual.torproject.org/zh-";
+"CN/transports/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5760,14 +5923,14 @@ msgstr "æ??è§?å?¾è®¿é?®ç??ç½?ç«?é?»æ­¢äº?æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥è¯·æ±?ã??"
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
+msgstr "æ??äº?ç½?ç«?å? ä¸ºä»?们æ? æ³?å??辨å?ºæ?®é?? Tor ç?¨æ?·å??æ?ºå?¨äººç??å?ºå?«è??å±?è?½äº? Tor ç?¨æ?·ç??访é?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们è?½è®©ç½?ç«?解å°? Tor ç?¨æ?·ç??æ??æ??å??ç??æ??段æ?¯è®©ç?¨æ?·ç?´æ?¥è??ç³»ç½?ç«?管ç??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5779,14 +5942,14 @@ msgstr "è¿?ä¹?å??ä¹?许è?½è§£å?³ä½ ç??é?®é¢?ï¼?"
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
+msgstr "â??å?¨ï¼?æ??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨è®¿é?® xyz.com ï¼?ä¸?è¿?ä¼¼ä¹?你们并没æ??å??许 Tor ç?¨æ?·è®¿é?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
+msgstr "æ??建议æ?¨é??æ?°è??è??è¿?个å?³å®?ï¼?Tor 被ä¸?ç??å??å?°ç??人ç?¨æ?¥ä¿?æ?¤é??ç§?å??对æ??审æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5815,6 +5978,7 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"å?¦å¤?ï¼?é?¶è¡?ç­?æ¯?è¾?æ??æ??ç??ç½?ç«?ç»?常è¿?è¡?å?°å?ºè??å?´ç??å±?è?½ï¼?ä¾?å¦?å¦?æ??ä½ å¹³æ?¶å?ªå?¨æ??个ç?¹å®?ç??å?½å®¶ä½¿ç?¨ä»?们ç??æ??å?¡ï¼?ä»?å?¶ä»?å?½å®¶è¿?è¡?访é?®æ?¶ä½ ç??è´¦å?·å?¯è?½å°±ä¼?被å?»ç»?ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5822,6 +5986,7 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ä¸?è?½è¿?æ?¥å?°æ´?è?±æ??å?¡å?¨ï¼?请æ?¥é??[æ??ä¸?è?½è¿?æ?¥å?° X.onion äº?ï¼?](../../onionservices/onionservices-3)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5856,18 +6021,19 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"å?³äº?ç½?æ¡¥ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯è¯·å??é?? [Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??](https://tb-manual.torproject.org/zh-CN/bridges)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "����桥�"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "ç½?æ¡¥æ?¯ä¸?å?¨ Tor å?¬å?±ç?®å½?é??å??å?ºç??中继è??ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5897,6 +6063,7 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"æ?¥ç??[æ??该å¦?ä½?è¿?è¡?ç½?æ¡¥](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)以è?·å¾?æ??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5911,13 +6078,15 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Obfs "
+"代ç??æ??å?¡å?¨](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)ç½?æ¡¥é??è¿?å¢?å? ä¸?å±?æ··æ·?æ?¥è§£å?³è¿?个é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "é??è¦?ä¸?äº?é¢?å¤?软件å??设置æ?¥è¿?è¡? obfsproxy ç½?æ¡¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5936,7 +6105,7 @@ msgstr "å½?æ??使ç?¨ Tor æ?¶ï¼?çª?å?¬è??è?½å¤?è?·å??æ??å??享ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æµ?è§?å?¨é?²æ­¢çª?å?¬è??è?·ç?¥æ?¨è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5951,19 +6120,19 @@ msgstr "ä¸?è¿?ï¼?å?ºå?£è??ç?¹å??å?ºå?£è??ç?¹ä¸?ç?®æ ?ç½?ç«?ä¹?é?´ç??ç??å?¬è??è?½
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??你访é?®ç??ç½?ç«?使ç?¨äº? HTTPSï¼?ä½ ç??æµ?é??å?¨ç¦»å¼?å?ºå?£è??ç?¹æ?¶æ?¯å? å¯?ç??ï¼?ä¸?ä¼?被çª?å?¬è??ç??å?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
-msgstr ""
+msgstr "#### è¿?个å?¯è§?å??å±?示说æ??äº?çª?å?¬è??å?¨æ??æ??没æ?? Tor æµ?è§?å?¨å?? HTTPS å? å¯?ç??æ??å?µä¸?ï¼?è?½å¤?ç??å?°å?ªäº?ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨Tor访é?®æ?®é??ç??HTTPSç«?ç?¹å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5983,6 +6152,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"æ?¨å?¯ä»¥[å?¨è¿?é??é??读æ?´å¤?æ??å?³HTTPSç??ä¿¡æ?¯](https://tb-manual.torproject.org/secure-";
+"connections/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5997,7 +6168,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 中继ç??带宽å??享æ??å?ªäº?é??项ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6051,6 +6222,9 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"æ¯?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?â??带宽çª?å??ä¼ è¾?ç?? 500KBytesâ?? "
+"并åº?ç?¨å?°æ?¨ç??带宽ç??ï¼?é?£ä¹?æ?¨ç??ç½?é??就永è¿?ä¸?ä¼?è¶?è¿?50ä¸?å­?è??æ¯?ç§?ï¼?ä½?å¦?æ??æ?¨é??æ?©äº?ä¸?个æ?´é«?ç??带宽çª?å??ä¼ è¾?ç??ï¼?å¦?5 "
+"MBytesï¼?ï¼?å®?å°±ä¼?å??许æ?´å¤?ç??æ?°æ?®é??è¿?ï¼?ç?´å?°èµ?æº?池已满ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6066,12 +6240,12 @@ msgid ""
 "Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
-msgstr ""
+msgstr "å?¦å??ï¼?ä½ å?¯è?½ä¼?å?¨æ??大带宽使ç?¨æ?¶æ??å??â??â??ä½ å?¯è?½é??è¦?è¯?éª?ä¸?ä¸?å?ªäº?å?¼ä½¿ä½ ç??è¿?æ?¥é¡ºç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶å??设置BandwidthBurstä¸?BandwidthRateç?¸å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6098,12 +6272,12 @@ msgid ""
 "Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
-msgstr ""
+msgstr "æ­¤å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å?¬ç? é??项æ?¥å??è¯?torå?¨æ¯?个ç?¹å®?æ?¶é?´æ®µé??å?ªæ??å?¡ä¸?å®?ç??带宽ï¼?æ¯?å¦?æ¯?æ??100GBï¼?ã??è¿?äº?é??项å?¨ä¸?æ?¹ç??å?¬ç? å?¥å?£é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
-msgstr ""
+msgstr "请注æ??ï¼?带宽ç??å??带宽çª?å??ä¼ è¾?ç??é?½æ?¯ä»¥**å­?è??**è??ä¸?æ?¯æ¯?ç?¹ä¸ºå??ä½?ç??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6123,7 +6297,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??中继å?¨å??ç½?è¿?è¡?ï¼?æ?¨é??è¦?设置端å?£è½¬å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6150,14 +6324,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ??ä¸?å??ç??ï¼?è¿?æ?¥å?°äº?è??ç½?ç??ï¼?å¤?é?¨æ?¥å?£ï¼?æ?¨å?¯è?½é??è¦?æ?¹å?¨\"eth0\"ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
-msgstr ""
+msgstr "å? ä¸ºæ?¨å?¯è?½å?ªæ??ä¸?个ï¼?é?¤äº?ç?¯å??æ?¥å?£ï¼?æ??以è¿?åº?该ä¸?é?¾æ?¾ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6167,13 +6341,13 @@ msgstr "å¦?æ??æ??è¿?è¡?ä¸?个中继æ??æ?¯å?¦è?½è?·å¾?æ?´å¥½ç??å?¿å??æ?§ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¯ç??ï¼?æ?¨å?¨ä¸?äº?æ?»å?»ä¸­ç¡®å®?è?½è?·å¾?æ?´å¥½ç??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç®?å??ç??ä¾?å­?æ?¯ä¸?个æ?¥æ??ä¸?äº?æ?°é??Tor 中继ç??æ?»å?»è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6197,7 +6371,7 @@ msgid ""
 "(In this case they still don't know your destinations unless they are "
 "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
 "client.)"
-msgstr ""
+msgstr "ï¼?å?¨è¿?个æ??å?µä¸?ï¼?ä»?们ä»?ç?¶ä¸?ç?¥é??æ?¨ç??ç?®ç??å?°å??ï¼?é?¤é??ä»?们ä¹?å?¨è§?å¯?å®?们ï¼?ä½?æ?¨ä¹?没æ??æ¯?ä¸?个æ?®é??客æ?·å¥½å?°å?ªé??ã??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6210,7 +6384,7 @@ msgid ""
 "First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
 " one might signal to an attacker that you place a high value on your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "é¦?å??ï¼?æ??们å?ªæ??å? ç?¾ä¸ªä¸­ç»§æ??å?¡å?¨ï¼?è??æ?¨æ?°å¥½å?¨è¿?è¡?å?¶ä¸­ä¸?个ã??è¿?个äº?å®?对äº?æ?»å?»è??æ?¥è¯´å°±æ?¯ä¸?个信å?·ï¼?å??è¯?ä»?们æ?¨æ??å?¿å??ç??ç??å¾?é??è¦?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6228,7 +6402,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¶ç??æ?¯å?¦å¤§äº?é£?é?©æ?¯ä¸?个å¼?æ?¾ç??ç ?究æ?§é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6243,7 +6417,7 @@ msgstr "对äº?大å¤?æ?°ç?¨æ?·æ?¥è¯´ï¼?æ??们认为è¿?æ?¯ä¸?ç§?æ??æ?ºç??举å?¨ã??
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å?¨æ??IPå?°å??æ?¥è¿?è¡?Tor 中继å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
 #: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6257,6 +6431,8 @@ msgid ""
 "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
 "Tor will guess."
 msgstr ""
+"æ?¨å?ªé??è¦?å°?æ?¨ç??[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-";
+"torrc/)æ??件中ç??â??Addressâ??ç??空ï¼?ç?¶å??Torä¼?ç??å?ºå®?æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6266,14 +6442,14 @@ msgstr "æ??æ?³è¿?è¡?ä¸?个中继ï¼?ä½?æ??ä¸?æ?³å¤?ç??滥ç?¨ç??é?®é¢?ã??"
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "å¾?æ£?ï¼? è¿?å°±æ?¯æ??们å®?æ?½å?ºå?£æ?¿ç­?ç??å??å? ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯?个 Tor 中继æ?¥æ??ä¸?æ?¡å?ºå?£è§?å??ï¼?ç?¨äº?æ??å®?å??许æ??æ??ç»?ä½?ç§?ç±»å??ç??å?ºç«?è¿?æ?¥é??è¿?该中继ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6288,7 +6464,7 @@ msgstr "å?ºå?£æ?¿ç­?é??è¿?ç?®å½?ä¼ é??ç»? Tor ç??客æ?·ï¼?æ??以客æ?·ä¼?è?ªå?¨
 msgid ""
 "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
 " allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ ·ä¸?æ?¥ï¼?æ¯?个中继æ??å?¡å?¨é?½å?¯ä»¥å?³å®?æ??å?¡ï¼?主人å??å®?æ?³è®©è¿?æ?¥å?°è¾¾ç??ç½?ç»?ï¼?è¿?äº?é?½å?ºäº?滥ç?¨ç??å?¯è?½æ?§å??å®?è?ªèº«ç??ç?¶å?µã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6321,7 +6497,7 @@ msgstr "æ?¨å?¯ä»¥é??è¿?ç¼?è¾?æ?¨ç??torrcæ??件æ?¥æ?´æ?¹æ?¨è?ªå·±ç??å?ºå?£ç­?ç?¥
 msgid ""
 "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
 "*:*\"."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³é?¿å??大é?¨å??è??ä¸?æ?¯æ??æ??滥ç?¨ç??å?¯è?½æ?§ï¼?å°?å?¶è®¾ç½®ä¸º\"æ??ç»? *:*\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6345,6 +6521,7 @@ msgid ""
 "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
 "reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ??ä»»ä½?æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?è?½è®¿é?®ç??èµ?æº?ï¼?æ¯?å¦?æ?¨è¢«é??å?¶æ?§é?²ç?«å¢?æ??å??容è¿?滤å?¨æ?¦ä½?äº?ï¼?ï¼?请æ??ç¡®ç??å?¨æ?¨ç??å?ºå?£è??ç?¹è§?å®?é??驳å??å®?们ï¼?å?¦å??å?¶ä»? Tor ç??ç?¨æ?·ä¹?ä¼?被影å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6367,12 +6544,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
 "if needed."
-msgstr ""
+msgstr "å½?é??è¦?æ?¶ï¼?æ??们ä¹?å?¯ä»¥[æ??ä¾?ç­¾å??信件](https://www.torproject.org/contact/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»?ä¹?å?¨æ??ç?? Tor 中继æ??å?¡å?¨ä¸?é??å?¶å¸¦å®½ä¹?å??ï¼?æ??å°±ä¸?è?½è¿?è¡?æµ?è§?äº?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6383,6 +6560,10 @@ msgid ""
 "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
 " apply to both client and relay functions of the Tor process."
 msgstr ""
+"Tor è¿?ç¨?ç??两个客æ?·å??中继æ??å?¡å?¨å??è?½é?½é??ç?¨äº?å?¨ [AccountingMax] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) "
+"å??[带宽ç??] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)é??å??é??ç??å??æ?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6404,7 +6585,7 @@ msgstr "å? æ­¤æ?¨å?¯è?½ä¼?å??ç?°ï¼?ä¸?æ?¦æ?¨ç?? Tor è¿?å?¥ä¼?ç? ï¼?æ?¨å°±ä¸?è?½
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6428,7 +6609,7 @@ msgstr "解å?³æ?¹æ¡?æ?¯è¿?è¡?两个Tor è¿?ç¨?â??â??ä¸?个中继å??ä¸?个客æ?·
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "å??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?å¦?æ??æ?¨æ?¯ä»?ä¸?个正å?¨å·¥ä½?ç??中继æ??å?¡å?¨è®¾ç½®å¼?å§?ç??è¯?ï¼?ç??ä¸?ç§?æ?¹æ³?å¦?ä¸?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6440,7 +6621,7 @@ msgstr "* å?¨ä¸­ç»§ç??Tor torrcæ??件中,å°?SocksPort设置为0."
 msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
-msgstr ""
+msgstr "* ä»?torrc.æ ·ä¾?中å??建ä¸?个æ?°ç??ç?¨æ?·torrc æ??件ï¼?并确ä¿?å®?ä¸?中继æ??å?¡å?¨ä½¿ç?¨ç??ä¸?æ?¯å??ä¸?个ç?»é??æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6477,13 +6658,18 @@ msgid ""
 " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
 "configuration files when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor [é?¨å??æ?¯æ??IPv6ç½?ç»?] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)ï¼?æ??们ä¹?é¼?å?±æ¯?个中继æ??å?¡å?¨è¿?è?¥è??å?¨"
+" IPv6 è¿?æ?¥å?¯ç?¨ç??æ?¶å??ï¼?å?¨ä»?们ç??[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-";
+"torrc/)中[æ?¯æ?? IPv6 å??è?½] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
 #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç?®å??é??è¦?中继ç?? IPv4 å?°å??ï¼?æ?¨ä¸?è?½å?¨ä»?æ?? IPv6 ç??主æ?ºä¸?è¿?è¡? Tor 中继ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6495,7 +6681,7 @@ msgstr "æ??å¦?ä½?设置Tor 中继ç??æ?»å¸¦å®½é??å?¶ï¼?"
 msgid ""
 "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
 "amount of bytes your relay uses for a time period."
-msgstr ""
+msgstr "torrcæ??件é??ç??ä¼?计é??项让æ?¨è?½å¤?æ??ç¡®è§?å®?æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨å?¨ä¸?段æ?¶é?´å??使ç?¨ç??æ??大æµ?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6518,7 +6704,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6533,7 +6719,7 @@ msgstr "è¿?详ç»?è§?å®?äº?æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨å?¨ä¸?个计æ?°å?¨æ??å??å??é??ç??
 msgid ""
 "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
 "for AccountingMax are reset to 0."
-msgstr ""
+msgstr "å½?ä¼?计æ??é?´è¢«ï¼?AcountingStartï¼?é??ç½®å??ï¼?AccountingMax ç??计æ?°å?¨ä¼?被é??置为0ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6545,19 +6731,19 @@ msgstr "æ¯?å¦?ï¼?å??设æ?¨æ?³è¦?æ¯?天æ¯?个æ?¹å??设置50GBç??æµ?é??ï¼?é?£ä¹?
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "计���� 12:00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
 "accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "请注æ??ï¼?æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨ä¸?ä¼?å?¨æ¯?个ä¼?计æ??é?´ç??ä¸?å¼?å§?æ?°å¥½è¢«å?¤é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6579,7 +6765,7 @@ msgid ""
 "If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¸è¾?äº?æ?¨ç??è¿?æ?¥é??ç??ï¼?å¦?æ??æ?¨å?ªè?½è´¡ç?®ä¸?å°?é?¨å??带宽ï¼?æ??们æ?¨è??æ?¨ä½¿ç?¨æ?¥å¸¸è´¦æ?·ï¼?è¿?æ ·æ?¨å°±ä¸?ä¼?å?¨æ¯?个æ??ç??第ä¸?天就æ??ä¸?æ?´ä¸ªæ??ç??é¢?度å?¨ç?¨å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6588,6 +6774,8 @@ msgid ""
 " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
 "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
 msgstr ""
+"å?ªè¦?å°?æ?¨æ¯?æ??ç??é??é¢?é?¤ä»¥30å?³å?¯ã??æ?¨ä¹?å?¯ä»¥è??è??å°?æµ?é??é??é??ï¼?æ??æ?¨ç??é¢?度è¦?ç??æ?´å¤?ç??æ?¶é?´ï¼?å¦?æ??æ?¨æ?³è¦?å?¨æ¯?个æ?¹å??æ??ä¾?X GB, "
+"æ?¨å?¯ä»¥å°?中继æ??å?¡å?¨ç??带宽ç??设为20*X KB."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6596,11 +6784,13 @@ msgid ""
 "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
 " for at least half of each day."
 msgstr ""
+"æ¯?å¦?ï¼?å¦?æ??æ?¨æ¯?ç§?æ?¹æ³?é?½æ??50GBå?¯æ??ä¾?ï¼?æ?¨ä¹?许è¦?å°?æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨å¸¦å®½ç??è°?为1000 KBytes: "
+"è¿?æ ·æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨å°±æ?»æ?¯å?¯ä¿?æ??æ¯?天起ç ?æ??ä¸?å??ç??æ?¶é?´å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "计���� 0�00"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6650,14 +6840,14 @@ msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
 msgid ""
 "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
 "spaces)."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯?个æ??纹æ?¯40个å­?æ¯?ç»?æ??ç??身份æ??纹ï¼?没æ??空格ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
 "in a single circuit."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ ·ç??è¯?ï¼?Tor 客æ?·å°±ä¼?è®°ä½?ä¸?è¦?å?¨å??个ç?¯è·¯é??使ç?¨è¶?è¿?ä¸?个æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
 #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6665,7 +6855,7 @@ msgid ""
 "You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
 "or of their network, even if they're not all in the same geographic "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ??è¿?äº?计ç®?æ?ºæ??å?¶ç½?ç»?管ç??ä¸?ç??æ?§å?¶æ??ï¼?æ?¨å°±åº?该设置æ??ç??家庭ï¼?å?³ä½¿å®?们ä¸?å?¨å?¨å??ä¸?个å?°ç??ä½?ç½®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6678,7 +6868,7 @@ msgid ""
 "Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
 "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
 " yet."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¢ç?¶å®?ç?°å?¨æ?¯ä¸?å??å®?å?«äº?ï¼?客æ?·ä»¬å?¨å?¶ä»?å?°æ?¹ä½¿ç?¨å®?ç??é¢?ç??å??ä½?äº?ï¼?ä½?è¿?没æ??许å¤?客æ?·å°?ä»?们已æ??ç??å®?å?«ç§»èµ°å¹¶æ??å®?å½?ä½?å®?å?«ä½¿ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6695,12 +6885,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
-msgstr ""
+msgstr "离线ç??ed25519身份å¯?é?¥æ?¯å¦?ä½?å·¥ä½?ç??ï¼?æ??é??è¦?ç?¥é??äº?ä»?ä¹?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ç®?è??è¨?ä¹?ï¼?å®?è¿?æ ·å·¥ä½?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6714,7 +6904,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
 "place - the file is sensitive and should be protected."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¯æ??é??è¦?ç??ä¸?个ï¼?æ??以请确ä¿?æ?¨å?¨å®?å?¨ç??å?°æ?¹å­?æ??å¤?份â??â??è¿?份æ??件å??å??æ??æ??ï¼?åº?å¾?å?°å??å??ä¿?æ?¤ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6796,11 +6986,13 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨æ?³è¦?使ç?¨è¿?个ç?¹æ®?å??è?½ï¼?请å??è??æ??们å?¨è¿?个è¯?é¢?ä¸?æ?´[详ç»?ç??æ??å??] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?è¿?è¡?中转æ??中é?´è??ç?¹ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6817,7 +7009,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6827,7 +7019,7 @@ msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ FreeBSD æ?? HardenedBSD ä¸?è¿?è¡?中转æ??中é?´è??ç?¹ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?ç¡®å®?æ??æ­£å?¨ Ubuntu ä¸?使ç?¨æ­£ç¡®ç??软件å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,29 +7027,29 @@ msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "* ä¸?è¦?使ç?¨ Ubuntu ä»?åº?中ç??å??ï¼?å®?们æ?ªå¾?å?°å?¯é? æ?´æ?°ã?? å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å®?们ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?é??è¿?é??è¦?ç??稳å®?æ?§å??å®?å?¨æ?§ä¿®å¤?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* è¿?è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ç¡®å®?ä½  Ubuntu ç??ç??æ?¬"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
+msgstr "* 以 root ç?¨æ?·èº«ä»½æ??ä¸?é?¢ç??è¡?æ·»å? å?° /etc/apt/sources.list 中ã??ç?¨å??ä¸?步你è?·å¾?ç??ç??æ?¬å?·ä»£æ?¿'version'ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,22 +7077,22 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* è¿?è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤æ?¥æ£?æ?¥ç­¾å??并å®?è£? torï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??该å¦?ä½?æ?­å»ºä¸?个obfs4ç??ç½?æ¡¥ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6909,30 +7101,33 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"请æ?¥é??æ??们ç??<mark><a "
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\";>obfs4 "
+"ç½?桥设置æ??å??</a></mark>æ?¥äº?解å¦?ä½?æ?­å»ºä¸?个obfs4ç½?æ¡¥"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??åº?该å?¨å®¶é??è¿?è¡? Tor å?ºå?£è??ç?¹å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?è¦?è¿?ä¹?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??å?¸æ³?é?¨é?¨å¯?è§?äº?ä½ å?ºå?£è??ç?¹ç??æ?°æ?®æµ?é??ï¼?ä»?们å?¯è?½ä¼?没æ?¶ä½ ç??ç?µå­?设å¤?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "å?ºäº?è¿?äº?å??å? ï¼?æ??好ä¸?è¦?å?¨ä½ ç??家中æ??使ç?¨ä½ å®¶é??ç??ç½?ç»?è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6953,12 +7148,12 @@ msgstr "ä½ ç??å?ºå?£è??ç?¹æ??ä¸?个ç?¬ç«?ç?? IP å?°å??ï¼?è??ä¸?ä¸?ä¼?ä¼ è¾?ä½ 
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "å½?ç?¶ï¼?ä½ åº?该é?¿å??å?¨ä½ è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ç??ç?µè??ä¸?å­?å?¨ä»»ä½?æ??æ??æ??ä¸?ä½ æ??å?³ç??ä¿¡æ?¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?设置æ??ç??中继ä¸?ç??ä¼ å?ºè¿?滤å?¨ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6973,7 +7168,7 @@ msgid ""
 "In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨è®¸å¤?å?¸æ³?管è¾?å?ºï¼?Tor 中继æ??å?¡å?¨è¿?è¡?è??æ?¯å??å?¬å?±æ?¿è¿?人æ³?å¾?ä¿?æ?¤ç??ï¼?è¿?æ?¡æ³?å¾?ä¿?æ?¤äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?è??å??å??æ½?å?¨ç??ä¼ æ?­ç¬¬ä¸?æ?¹å??容ç??æ³?å¾?é£?é?©ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7000,11 +7195,13 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"被æ£?æµ?å?°è¿?滤æµ?é??ç??å?ºå?£è??ç?¹ä¼?被æ??ä¸?[å?£è´¨å?ºå?£](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/bad-relays/)ç??æ ?ç­¾ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??åº?该ä»?æ??ç??å??管ç??å?¨å®?è£?Torè¿?æ?¯ä»?æº?ç ?æ?­å»ºTorï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7028,7 +7225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
-msgstr ""
+msgstr "* 为 Tor å??建ä¸?个ç?¨æ?·ï¼?æ??以 Tor ä¸?é??è¦?rootå°±è?½è¿?è¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,17 +7242,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor å?¯ä»¥æ??ç»?ä½?å±?级ç??æ?¥å?£ï¼?ç?¶å??ä¸?æ?¾æ??é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç??中继é??è¦?æ??å¤?稳å®?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "æ??们æ?¨å?¨è®©æ?­å»ºä¸?个Tor 中继ç®?å??è??å??è¾¹ç??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7072,7 +7269,7 @@ msgstr "ç?®å½?ç³»ç»?ä¼?è¿?é??注æ??å?°è¿?ä¸?ç?¹ï¼?并å??æ­¢å??å¸?该中继ã??"
 msgid ""
 "Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
 "when it disconnects will break."
-msgstr ""
+msgstr "ä½?请è¯?å?¾ç¡®ä¿?è¿?并ä¸?ä¼?太é¢?ç¹?å?°å??ç??ï¼?å? ä¸ºå½?中继æ?­è¿?æ?¶ï¼?æ­£å?¨ä½¿ç?¨è¯¥ä¸­ç»§è¿?è¡?ç??è¿?æ?¥ä¹?ä¼?æ?­å¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7125,7 +7322,7 @@ msgstr "* å¦?æ??æ?¨æ?¯ Linux æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?æ?¨ä¹?许ä¼?å?¨glibcç??å?¨æ??å??å­?
 msgid ""
 "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
 "are fragmented so they're hard to reuse."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?å°±æ?¯è¯´ï¼?å½? or å°?è®°å¿?å?¨å­?é??æ?¾å??ç³»ç»?å??ï¼?è¿?äº?è®°å¿?å?¨å­?ç??ç??段被å??æ??äº?许å¤?ç¢?ç??ï¼?å¾?é?¾å??被å?©ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7158,13 +7355,15 @@ msgid ""
 "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "dev/2008-June/001519.html)."
 msgstr ""
+"æ??们已ç»?ç»? OpenSSL æ??è¿?äº?è¡¥ä¸?ï¼?æ?¥[æ?´æ¿?è¿?å?°é??æ?¾æ?ªä½¿ç?¨ç??ç¼?å?²å?ºè®°å¿?å?¨å­?] "
+"(https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
 "automatically recognize and use this feature."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å??级å?° OpenSSL 1.0.0æ??æ?´æ?°ç??ç??æ?¬ï¼?Tor ç??æ??é? è¿?ç¨?ä¼?è?ªå?¨è¯?å?«å¹¶ä½¿ç?¨è¿?个ç?¹ç?¹ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7195,21 +7394,21 @@ msgstr "æ??æ??è¿?äº?é?½è¯´æ??ï¼?Tor é«?é??中继确å®?é??è¦?大é??å??å­?ã??é«?
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»?ä¹?æ??ç??中继æ??å?¡å?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?å??å?¥ç??æ¯?读å??ç??è¦?å¤?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
 " and vice versa. But there are a few exceptions:"
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨æ?¯æ­£ç¡®ç??ï¼?å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?æ?¨ç?? Tor 中继æ??å?¡å?¨è¿?ä¸?个æ¯?ç?¹å°±æ??å?³ç??è¦?å?ºä¸?个æ¯?ç?¹ï¼?å??ä¹?亦ç?¶ã??ä½?ä¹?æ??å? ä¸ªä¾?å¤?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ??å¼?äº?æ?¨ç?? DirPortï¼?é?£ä¹? Tor ç??客æ?·ç«¯å°±ä¼?å??æ?¨ç´¢è¦?ä¸?份ç?®å½?ç??æ?·è´?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,7 +7422,7 @@ msgstr "ä»?们å??å?ºç??请æ±?ï¼?ä¸?个 HTTP GETï¼?å??å??ç??å°?ï¼?ç?¶è??å??å¤?æ??
 msgid ""
 "This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
 "byte count and your \"read\" byte count."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?åº?该è?½è§£é??大å¤?æ?°æ?¨ç??â??å??å?¥â??æ¯?ç?¹é??ä¸?â??读å??â??æ¯?ç?¹é??ä¹?é?´ç??ä¸?符ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7239,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I decide if I should run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?³å®?æ??æ?¯å?¦åº?该è¿?è¡?ä¸?个中继ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7272,6 +7471,9 @@ msgid ""
 "\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
 "DataDirectory)."
 msgstr ""
+"å?¨å??级æ?¨ç?? Tor "
+"中继æ??å?¡å?¨ï¼?æ??æ??å®?转移å?°å?¦ä¸?å?°è®¡ç®?æ?ºä¸?æ?¶ï¼?é??è¦?ç??æ?¯ä¿?æ??å??æ ·ç??身份å¯?é?¥ï¼?å­?å?¨äº?æ?¨ç??æ?°æ?®è¯?å?¸é??ç??\"keys/ed25519_master_id_secret_key\""
+" and \"keys/secret_id_key\"ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7279,7 +7481,7 @@ msgid ""
 "Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
 "future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
 " wasted."
-msgstr ""
+msgstr "ç»?身份å¯?é?¥è¿?è¡?å¤?份ï¼?è¿?æ ·æ?¨å°±å?¯ä»¥å?¨æ?ªæ?¥ä¿®å¤?中继æ??å?¡å?¨ã??è¿?æ?¯æ??们æ?¨è??ç??ç¡®ä¿?中继æ??å?¡å?¨ç??å??èª?ä¸?被浪费ç??æ?¹æ³?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7328,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨é??è¦?å°?两è??é?½æ?·è´? / å¤?份ï¼?以便æ?¢å¤?æ?¨ç??中继æ??å?¡å?¨ï¼?æ?´æ?¹æ?¨ç??æ?°æ?®è¯?å?¸æ??å°?中继æ??å?¡å?¨ç§»æ¤?å?°å?¦ä¸?å?°è®¡ç®?æ?ºä¸?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7361,7 +7563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr ""
+msgstr "ä»?ä¹?ç±»å??ç??中继æ?¯æ??被é??è¦?ç??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7386,7 +7588,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "为ä»?ä¹?æ??å?¨è¿?è¡? Tor 中继æ??å?¡å?¨æ?¶è¢«ç«¯å?£æ?«æ??ç??次æ?°å??å¤?äº?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7434,7 +7636,7 @@ msgstr "为ä»?ä¹?æ??ç??中继没æ??被æ?´é¢?ç¹?å?°ä½¿ç?¨ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??中继æ??å??å??å¼?å§?è¿?è¡?ï¼?请ç»?å®?ä¸?äº?æ?¶é?´ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7453,6 +7655,8 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"ä¸?个æ?°ç??中继æ??å?¡å?¨ç??ç??å?½å?¨æ??å?¨[è¿?个å??客å¸?å­?] (https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a";
+"-new-relay) é??解é??ç??æ?´ä¸ºè¯¦å°½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7476,6 +7680,7 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"Tor é??è¿?询é?®è®¡ç®?æ?ºç??主æ?ºå??æ?¥ç??æµ?å®?ç??IPå?°å??ï¼?ç?¶å??解æ??é?£ä¸ªä¸»æ?ºå??ã??人们å¾?å¾?å?¨ä»?们ç?? /etc/hosts æ??件é??æ??æ??å??æ?§ IP å?°å??ç??æ?§æ?¡ç?®ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7485,6 +7690,8 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"å¦?æ??é?£ä¸?è?½è§£å?³è¿?个é?®é¢?ï¼?æ?¨åº?该使ç?¨â??å?°å??â??é??ç½®é??项æ?¥å?·ä½?说æ??æ?¨æ?³é??å??ç?? IP "
+"å?°å??ã??å¦?æ??æ?¨ç??计ç®?æ?ºå¤?äº?ä¸?个ç½?ç»?å?°å??转æ?¢é??ï¼?并å?ªæ??ä¸?个å??é?¨IPå?°å??ï¼?请æ?¥ç??以ä¸?å?³äº?å¦?ä½?è¿?å?¥å?¨æ??IPå?°å??ç??æ??æ?¯æ?¯æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7604,6 +7811,7 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"ä¾?å¦?说ï¼?DuckDuckGoç??æ´?è?±å?°å??æ?¯[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7627,7 +7835,7 @@ msgstr "ä»?ä¹?æ?¯ .onionï¼?æ??è??说ä»?ä¹?æ?¯æ´?è?±æ??å?¡ï¼?"
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?±æ??å?¡å??许人们å?¿å??ç??访é?®å??å??表信æ?¯ï¼?å??æ?¬æ?¶è®¾å?¿å??ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7664,12 +7872,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![����](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ? æ³?访é?® X.onionï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7679,6 +7887,7 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?请æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ­£ç¡®è¾?å?¥äº?æ´?è?±å?°å??ç??16个å­?符ï¼?æ??è??æ?°ç??å?°å??ç??56个å­?符ï¼?ã??å?ªè¦?æ??ä¸?ç?¹ç?¹é??误ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å°±æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7705,7 +7914,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 项ç?®è¿?è¡?æ´?è?±æ??å?¡å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7713,18 +7922,19 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"没é??ï¼?æ??们æ´?è?±æ??å?¡ç??å??å??å?¯ä»¥å?¨ [onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) ä¸?æ?¾å?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?å??ç??å?¨å?°å??æ ?ç??æ´?è?±å?¾æ ?代表ç??ä»?ä¹?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
-msgstr ""
+msgstr "å½?æµ?è§?ä¸?项æ´?è?±æ??å?¡æ?¶ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å?¨å?°å??æ ?å±?示ä¸?å??ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?æ?¥è¡¨ç¤ºå½?å??ç½?ç«?ç??å®?å?¨ç­?级ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7809,7 +8019,7 @@ msgstr "Tor ä¾?é? å?¨ç??ç?¨æ?·å??å¿?æ?¿è??ç??æ?¯æ??æ?¥å¸®å?©æ??们æ?¹è¿?æ??们
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "###å??é¦?模æ?¿"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7826,7 +8036,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??æ?¬"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7840,6 +8050,8 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* "
+"请详ç»?å??è¿°æ?¨é??å?°é?®é¢?ç??è¿?ç¨?å??步骤ï¼?以便äº?æ??们é??æ?°è¿?å??æ?¨é??å?°ç??é?®é¢?ã??ï¼?æ¯?å¦?ï¼?â??æ??æ??å¼?äº?æµ?è§?å?¨ï¼?è¾?å?¥äº?ä¸?个ç½?页å?°å??ï¼?ç?¹å?»äº?å?¾æ ?ï¼?ç?¶å??æ??ç??æµ?è§?å?¨å°±å´©æº?äº?ã??â??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7849,7 +8061,7 @@ msgstr "* ä¸?å¼ æ??å?³è¯¥é?®é¢?ç??æ?ªå±?ã??"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* æ?¥å¿?æ??件"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7860,7 +8072,7 @@ msgstr "### å¦?ä½?ä¸?æ??们è??ç³»"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¤?ç§?æ?¹å¼?å?¯ä»¥è??ç³»æ??们ï¼?请é??æ?©å¯¹æ?¨æ?¥è¯´æ??æ?¹ä¾¿ç??ä¸?ç§?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7911,7 +8123,7 @@ msgstr "#### ���件"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "ç»?æ??们å??é??é?®ä»¶è?³frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7952,7 +8164,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### å??客æ??ç« è¯?论"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7971,7 +8183,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7990,12 +8202,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr ""
+msgstr "äº?解å¦?ä½?è¿?æ?¥å?° [OFTC æ??å?¡å?¨](/zh-CN/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### é?®ä»¶å??表"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8022,6 +8234,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"æ?³è¦?å??é¦?æ??æ??å?³æ??们ç½?ç«?ç??é?®é¢?ï¼?[ux] (https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8086,12 +8300,12 @@ msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8126,7 +8340,7 @@ msgstr "å??客"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "æ?°é?»é??讯"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8158,7 +8372,7 @@ msgstr "æ??å?³æ»¥ç?¨ç??常è§?é?®é¢?"
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??é??è¦?追æ?¥ä¸?个 Tor ç?¨æ?·ï¼?你们è?½å¸®å?©æ??å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8172,12 +8386,12 @@ msgstr "Tor å¼?å??è??没æ??追踪 Tor ç?¨æ?·ç??æ??段ã??"
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
-msgstr ""
+msgstr "Tor å?·æ??é?¿å??æ?¶æ??ç?¨æ?·ç ´å??å?¿å??æ?§ç??ä¿?æ?¤æ?ªæ?½ï¼?è¿?äº?æ?ªæ?½ä¹?é?»æ­¢äº?æ??们追踪ç?¨æ?·ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project æ??ä¾?è??æ??主æ?ºæ??å?¡å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8194,7 +8408,7 @@ msgstr "æ??è?½ä¿®æ?¹ Tor ç½?ç»?中ç??è·³è·?次æ?°å??ï¼?"
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "ç?®å??è·¯å¾?ç??é?¿åº¦ä¸º 3 å? ä¸?ä½ ç??è·¯å¾?中æ??æ??è·¯å¾?ç??æ?°é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8226,7 +8440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¦?ä½?使ç?¨ Tor å?¿å??ç??å??享æ??件ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8240,7 +8454,7 @@ msgstr "è¦?æ?³å?¨Torä¸?å?±äº«æ??件ï¼?[onionShare] (https://onionshare.org/) æ?¯
 msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?±å?±äº«æ?¯ä¸?个å¼?æº?ã??å®?å?¨ã??å?¿å??å¼?æ?¶å??æ??件ç??å·¥å?·ï¼?使ç?¨ç??æ?¯ Tor æ´?è?±æ??å?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8249,13 +8463,15 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"å®?ç??å·¥ä½?å??ç??æ?¯ï¼?ç?´æ?¥å?¨æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?å¼?å?¯ç½?ç»?æ??å?¡å?¨ï¼?并å°?å?¶å??æ??ä¸?个ä¸?å?¯ç??æµ?ç?? Tor ç½?ç»?å?°å??以便访é?®ï¼?ä»?人å?¯ä»¥ç?»é?? Tor "
+"æµ?è§?å?¨æ?¥ä»?æ?¨è¿?é??ä¸?è½½æ??件ï¼?æ??è??å??æ?¨ä¸?ä¼ æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?ä¸?è¦?æ±?设置ä¸?个ç?¬ç«?ç??æ??å?¡å?¨ï¼?使ç?¨ç¬¬ä¸?æ?¹æ??件å?±äº«æ??å?¡ï¼?æ??ç??è?³æ?¯ç?»é??è´¦æ?·ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8265,6 +8481,8 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"ä¸?å??é?®ä»¶ã??Google Driveã??DropBoxã??WeTransfer "
+"æ??å? ä¹?å?¶ä»?ä»»ä½?ä¸?ç§?人们é??常ç?¨æ?¥å??é??æ??件ç??æ??å?¡ï¼?å½?æ?¨ä½¿ç?¨æ´?è?±å?±äº«æ?¶ï¼?æ?¨ä¸?é??è¦?æ??äº?ä»»ä½?å?¬å?¸æ?¨å?±äº«æ??件ç??访é?®æ??é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8272,14 +8490,14 @@ msgid ""
 "So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
-msgstr ""
+msgstr "å?ªè¦?æ?¨ä»¥ä¸?ç§?å®?å?¨ç??æ?¹å¼?å?±äº«ä¸?å?¯ç??æµ?ç??ç½?ç»?å?°å??ï¼?æ¯?å¦?ç?¨ç¼?ç ?è¿?ç??é??信软件è¿?è¡?ä¼ è¾?ï¼?ï¼?é?¤äº?æ?¨å??ä¸?æ?¨å?±äº«ç??人以å¤?没æ??人å?¯ä»¥è®¿é?®è¿?äº?æ??件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
-msgstr ""
+msgstr "OnionShareç?±[Micah Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)å¼?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8317,7 +8535,7 @@ msgstr "æ??该æ??æ ·å?? Tor Project æ??款ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "æ??谢你ç??æ?¯æ??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8354,7 +8572,7 @@ msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
+msgstr "è?½ç?¶æ??们ä»?é??è¦?å¢?å? ä¸?äº?软件å??é?¨å°±å?¯ä»¥é?»æ­¢æ??äº?人使ç?¨ Tor ç½?ç»?ï¼?ä½?æ?¯è¿?ä¼?导è?´æ??们ç??ç?¨æ?·é?­æ?´å®¹æ??å??å?°ä¸?å?¶æ?¿æ??å??å?¶ä»?ç»?ç»?ç??æ?»å?»ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8367,6 +8585,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor æ??ä¸?å??ç??èµ?é??æ?¯æ??èµ?å?©ï¼?å??æ?¬ç¾?å?½ä¸­å¤®æ?¿åº?é?¨å??æ?ºæ??ï¼?è¯?è??å? ï¼?åº?该æ?¯æ??ç¬?ç??ï¼?Tor 被å??为å?½å®¶å®?å?¨å±?é??ç?¹ç??æ?§å¯¹è±¡-----"
+"å? ä¸ºæ? æ³?ç??æ?§ï¼?ï¼?ç§?æ??å??款æ?ºæ??å??个人ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8391,12 +8611,12 @@ msgstr "æ??们认为å¼?è¯?å¸?å?¬å?°è°?论æ??们ç??èµ?å?©å??å??èµ?å?©æ¨¡å¼?æ?¯ä¸?
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们ä¸?ç?´å?¨å¯»æ±?æ?´å¤?ç??èµ?é??æ?¥æº?ï¼?å°¤å?¶æ?¯å?ºé??ä¼?å??个人ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??è?½å?¨ Tor ç½?ç»?中使ç?¨ BitTorrent å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8417,12 +8637,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç?µè??ä¸?ç??ä¸?äº?æ??件被é??ä½?äº?ï¼?æ??人è¦?æ±?æ??ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨æ?¥æ?¯ä»?èµ?é??èµ?å??æ??件ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "æ??们å¾?æ?±æ­?ï¼?ä½?è¿?æ?¯æ?¨è¢«æ?¶æ??软件æ??æ??ç??ç?°è±¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8448,13 +8668,14 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"ä½?请è??è??æ??们ç??软件æ¯?天é?½è¢«äººæ??æ´»å?¨å®¶ï¼?è®°è??ï¼?å?½å??æ?´ä¹±å¹¸å­?è??ï¼?举æ?¥äººï¼?æ?§æ³?人å??å??å?¶ä»?许å¤?人ç?¨äº?å??ç§?ç?®ç??ã??ä¸?幸ç??æ?¯ï¼?æ??们ç??软件å?¨ä¿?æ?¤è¿?äº?人ç??å??æ?¶ä¹?ä¼?被罪ç?¯å??æ?¶æ??软件ä½?è??滥ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project 没æ??æ?¯æ??ä¹?没æ??纵容以æ?¶æ??ç??æ?¹å¼?使ç?¨æ??们ç??软件ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8464,7 +8685,7 @@ msgstr "Tor ä¼?ç??å­?æ?¥å¿?å??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ä¸?ä¼?ä¿?ç??è?½è¯?å?«ç?¨æ?·èº«ä»½ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8478,12 +8699,12 @@ msgstr "æ??们对äº?ç½?ç»?è¿?转æ??ä¸?äº?æ?ªæ?½ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨ [Tor æ??æ?°] (htt
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project æ??ä¾?é?®ä»¶æ??å?¡æ??è??å?¶ä»?ä¿?æ?¤é??ç§?ç??äº?è??ç½?æ??å?¡å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?ï¼?æ??们ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?å?¨çº¿æ??å?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8491,6 +8712,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
+"æ??们æ??æ??软件项ç?®ç??æ¸?å??å?¯ä»¥å?¨æ??们ç?? [项ç?®é¡µé?¢] "
+"(https://www.torproject.org/projects/projects.html.en) é??æ?¾å?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8508,19 +8731,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¨ä½¿ç?¨æ??æ?¯å??级 Vidalia ç??æ?¶å??å?ºç?°é?®é¢?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia å·²ç»?ä¸?å??ç»´æ?¤å??æ?¯æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia æ??ä¾?ç??许å¤?å??è?½å·²ç»?æ?´å??è¿?äº? Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8532,7 +8755,7 @@ msgstr "æ??å¦?ä½?ä¸?Tor 项ç?®ç??å?¢é??è??天ï¼?"
 msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
-msgstr ""
+msgstr "å¦?ä½?ç?»é?? IRC 并å?? Tor ç??è´¡ç?®è??å®?æ?¶å¯¹è¯?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8542,7 +8765,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. �空��填��"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8558,7 +8781,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**é¢?é??:** #tor"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8568,7 +8791,7 @@ msgstr "3. ��确�"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "ç¥?è´ºï¼?æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨IRCã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8584,7 +8807,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
 "don't ask to ask, just ask your question."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨å±?å¹?ä¸?æ?¹ç??空ç?½æ?¡é??è¾?å?¥é?®é¢?ã??请æ?¨ç?´æ?¥è¾?å?¥æ?¨ç??é?®é¢?ï¼?ä¸?ç?¨è¾?å?¥å?¶ä»?æ? å?³å??容ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8592,7 +8815,7 @@ msgid ""
 "People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
 "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
 " record channel activities to read later)."
-msgstr ""
+msgstr "人们ä¹?许å?¯ä»¥ç«?å?³å??å?ºå??å¤?ï¼?ä¹?å?¯è?½æ??æ??延è¿?ï¼?æ??äº?人被å??å?¨é¢?é??ä¸?ï¼?ä½?ä»?们å?¯è?½æ­¤å?»ä¸?å?¨ç?µè??æ??ï¼?è??æ?¯è®°å½?ä¸?é¢?é??æ´»å?¨ï¼?ä¹?å??å??é??读ï¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8600,7 +8823,7 @@ msgid ""
 "If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
 "nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
 "to contact them."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ?³å??æ??个ç?¹å®?ç??人è??天ï¼?请以ä»?们ç??æ?µç§°ä½?为æ?¨è¯?论ç??å¼?头ï¼?ä»?们é??常便ä¼?æ?¶å?°é??ç?¥ï¼?å??è¯?ä»?们æ??个人正è¯?å?¾è??ç³»ä»?们ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8613,7 +8836,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??为ä»?ä¹?ä¸?è?½å? å?¥Tor-devå??å?¶ä»?é¢?é??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8623,11 +8846,13 @@ msgid ""
 "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
 "your nickname (nick) must be registered and verified."
 msgstr ""
+"#tor-project é¢?é??æ?¯Torç??æ??å??讨论å??å??è°?æ?¥å¸¸ Tor å·¥ä½?ç??å?°æ?¹ã??å®?æ¯? #tor "
+"ç??æ??å??æ?°æ?´å°?ï¼?ä½?æ?´ä¸?注äº?æ??头ä¸?ç??å·¥ä½?ã??æ??们ä¹?欢è¿?æ?¨å? å?¥è¿?个é¢?é??ã??è¦?æ?³è®¿é?® #tor-projectï¼?æ?¨ç??æ?µç§°å¿?é¡»è¦?注å??并éª?è¯?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
-msgstr ""
+msgstr "è¿?æ?¯å¦?ä½?è??ç³»å?° #tor-projectå??å?¶ä»?注å??é¢?é??ç??æ?¹æ³?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8639,7 +8864,7 @@ msgstr "### 注å??æ?¨ç??æ?µç§°"
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
 "/irc-help/)"
-msgstr ""
+msgstr "1. ç?»å?¥ #torã??æ?¥ç??[æ??å¦?ä½?æ??è?½ä¸?Tor 项ç?®å?¢é??å??å¾?è??ç³»ï¼?] (/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8671,17 +8896,17 @@ msgstr "ç³»ç»?å?¯è?½ä¼?å°?æ?¨æ³¨å??æ??æ?¨ç??æ?µç§°å? ä¸?â??_â??ï¼?è??ä¸?ä»?ä»?
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¯è¿?æ ·ç??è¯?ï¼?继续è¿?è¡?æ??ä½?å?³å?¯ï¼?ä½?è¦?ç?¢è®°ï¼?æ?¨æ?¯â??ç?¨æ?·_â??è??ä¸?æ?¯â??ç?¨æ?·â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯?å½?æ?¨ç?»å?¥IRCæ?¶ï¼?为äº?éª?è¯?æ?¨ç??注å??æ?µç§°ï¼?请è¾?å?¥ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick yournick`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8691,7 +8916,7 @@ msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### å¦?ä½?éª?è¯?æ?¨ç??æ?µç§°"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8710,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
-msgstr ""
+msgstr "2. 使ç?¨æ?¨ç??IRCæ?µç§°å??å¯?ç ?æ?¥ç?»å?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8718,7 +8943,7 @@ msgid ""
 "3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
 " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
 "called **Account**."
-msgstr ""
+msgstr "3. æ?¾å?°**éª?è¯?**å­?æ ·ï¼?并å?¨è¯¥å¤?ç?»é??ã??æ??å?¯è?½ç??ä¸?å?»ä»?ä¹?é?½æ²¡å??ç??ã??请ç??页é?¢ç??顶é?¨ï¼?ä¼?å?ºç?°ä¸?æ ?å?«å??**è´¦æ?·**ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8741,27 +8966,27 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
-msgstr ""
+msgstr "7. ä¸?å??ä¿¡æ?¯ä¼?å?ºç?°ï¼?â??æ?¨ç??æ?µç§°æ??å?¡è´¦å?·å·²ç»?é??è¿?éª?è¯?ã??â??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. è¿?å??æ?¨å·²ç?»å½?ç??IRCç½?页并è¾?å?¥ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. å¦?æ??ä¸?å??顺å?©ï¼?æ?¨å°?ä¼?æ?¶å?°ä¸?æ?¡æ¶?æ?¯ï¼?å??ç??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8771,17 +8996,17 @@ msgstr "*!NickServ*checkverify"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8849,7 +9074,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. �� `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8862,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8870,6 +9095,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. å°?以ä¸?æ?¡ç?®å? å?° \"/etc/apt/sources.list\" å??ï¼?æ??è?? â??/etc/apt/sources.list.d/â?? "
+"中ç??ä¸?个æ?°æ??件中ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8879,7 +9106,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8906,7 +9133,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ?¯æ¯?æ??æ??建ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8921,6 +9148,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8976,6 +9205,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8994,24 +9226,24 @@ msgstr "#### 4. å®?è£? tor å?? tor debian å¯?é?¥ä¸²"
 msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "æ??们æ??ä¾?ä¸?个 Debian 软件å??ï¼?以帮å?©æ?¨ä¿?æ??æ??们ç??å¯?é?¥ä¸ºæ??æ?°ç?¶æ??ã??æ?¨è??æ?¨ä½¿ç?¨è¿?个软件å??ã??ç?¨ä¸?å??å?½ä»¤å®?è£?å®?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨æ?¥è?ªUbuntuä»?åº?ç??torå??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9033,14 +9265,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥é??è¿? Tor 使ç?¨ apt å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
 "http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
-msgstr ""
+msgstr "æ?¯ç??ï¼?â??deb.torproject.orgâ?? ä¹?é??è¿?ä¸?个é??è??æ??å?¡æ??ä¾?æ??å?¡ï¼? http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9067,7 +9299,7 @@ msgstr "# 对äº?稳å®?ç??æ?¬ã??"
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9091,7 +9323,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9158,7 +9390,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9168,7 +9400,7 @@ msgstr "gpgcheck=1"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10783,7 +11015,7 @@ msgstr "é?²æ­¢ä½ è¢«è¿½è¸ªå??ç??è§?ã??é?¿å¼?ç½?ç»?审æ?¥ã??"
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project | æ?¯æ??"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 5255c55df2..e7efef07ce 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -7,6 +7,9 @@
 # Joshua Chang <j.cs.chang@xxxxxxxxx>, 2020
 # Chi-Hsun Tsai, 2020
 # Bryce Tsao <tsaodingtw@xxxxxxxxx>, 2020
+# HybridGlucose <a07051226@xxxxxxxxx>, 2020
+# Andrea Bras, 2020
+# Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
 # å­?é?¦ ç??, 2020
 # æ??é?? è?? <tukishimaaoba@xxxxxxxxx>, 2020
@@ -33,7 +36,7 @@ msgstr "æ??å??è?½å¹«ä½ ä»?麼å??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "常è¦?å??é¡?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -80,14 +83,14 @@ msgstr "GetTor"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "���Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "審�"
 
 #: https//support.torproject.org/https/
 #: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "ç??é??è??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "æ´?è?¥æ??å??"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/
 #: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -160,7 +163,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
+msgstr "延伸å¥?件ï¼?æ?´å??å¥?件æ??æ??件æ?¯å?¯ä»¥å? å?¥[網絡ç??覽å?¨]ï¼?ï¼?web-browserï¼?中ç??çµ?件ï¼?ç?ºç??覽å?¨æ??ä¾?æ?°å??è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
 msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
 #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,7 +342,7 @@ msgstr "æ??ç´?辨è­?æ?¯æ?¶é??ç?¸é??設å??æ??æ??å??ç??è³?è¨?ï¼?ç?¨ä¾?æ??æ ¹æ??å?°
 msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¹æ®?ç??è¡?ç?ºæ??å??æ??å?¯è¢«ç?¨ä¾?辨è­?å??æ??é??ç??設å??æ??æ??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "ç?«ç??ç??覧å?¨"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
 #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -787,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/http/
 #: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
@@ -840,7 +843,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP å?°å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
 #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -871,7 +874,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -962,7 +965,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "æ?°ç??è­?å?¥èº«å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1117,6 +1120,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
+"[äº?解æ?´å¤?æ´?è?¥ç??覽å?¨](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-";
+"ios-torï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?¥æ??å??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?¥æ??å??æ¯?èµ·ä¸?è?¬é??é?±å¯?網路ä¸?ç??æ??å??å?·æ??許å¤?å?ªå?¢ï¼?å??æ?¬ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "é??äº?網ç«?使ç?¨ .onion é ?ç´?å??å?? (TLD)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
 #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "é??æ??é??é?°å¿?é ?被æ??æ??è??ä¿?護好ï¼?ä¸?å¾?æ?£ä½?給ä»?人ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1311,6 +1316,7 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"客æ?¶ç«¯ä¸¦é??ç?´æ?¥é?£ç·?å?°æ??å??端ï¼?è??æ?¯å°?è¨?æ?¯å?³é??å?°ä»£ç??伺æ??å?¨ã??代ç??伺æ??å?¨æ??代æ?¿å®¢æ?¶ç«¯å°?æ??å??端ç?¼å?ºè«?æ±?ï¼?並å°?å??æ??è½?é??å??客æ?¶ç«¯ã??æ??å??端å?ªæ??è??代ç??伺æ??å?¨æº?é??ï¼?ä¹?å?ªè?½ç??å¾?è¦?代ç??伺æ??å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "å?¬é??é??é?°å? å¯?系統使ç?¨æ??å°?ç??æ?¸å­¸é??é?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1384,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "中繼��"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,12 +1549,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ç?®æ¨?æ?¯ä¿?è­·æ?¨ç??é?±ç§?å??å?¿å??æ?§ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[äº?解æ?´å¤?é??æ?¼Tailsç??è³?è¨?](https://tails.boum.org/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?¥è·¯ç?±å??å??å·¥å?·"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
 #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶ Tor å?ºå??é¡?æ??ï¼?æ?¨å?¯è?½æ??ç??å?°ä¸?å??帶æ??é?¯èª¤è¨?æ?¯ç??é?¸é ?ç?¨ä¾? â??è¤?製 Tor æ?¥èª?å?°å?ªè²¼ç°¿â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1741,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger ç?®å??å·²ç¶?ä¸?å??ç¹¼çº?é??ç?¼ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1750,6 +1756,8 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"å®?å??å?° Jabberï¼?XMPPï¼?ï¼?IRCï¼?Google Talkï¼?Facebook Chatï¼?Twitterï¼?Yahoo "
+"ç­?æ?¯æ?´ã??é ?設è?ªå??å??ç?¨ä¸?ç??ç´?é??å?³æ??é??è¨? (OTR) æ©?å?¶ï¼?ä¸?æ??ç°¡æ??使ç?¨ç??å??å??å??使ç?¨è??ç??é?¢ï¼?æ?¯æ?´å¤?種ä¸?å??èª?è¨?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1763,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æ?¯ä¸?å??ç¨?å¼?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å?¨æ?¨ç??é?»è?¦ä¸?å?·è¡?ä¾?幫å?©ç¶­è­·æ?¨å?¨ç¶²è·¯ä¸?ç??å®?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1859,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
 #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI æ?¯ The Tor Project, Inc. ç??縮寫ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
 #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
@@ -2096,6 +2104,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"Tor ç??覽å?¨å°?å°?é??å¦? Flash, RealPlayer, Quicktime 以å??å?¶ä»?é¡?ä¼¼ç??æ?´å??ç¨?å¼?ã??é??äº?ç¨?å¼?é?½æ??å?¯è?½è¢«æ??ä½?並æ?­é?²æ?¨ç?? IP ä½?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2684,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "5. å??å??å?±äº«"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3038,7 +3047,7 @@ msgid ""
 "Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?é?¢æ??å??æ??解é??ç?ºä»?麼é??å??é??ç¨?å¾?é??è¦?ï¼?以å??å¦?ä½?å?»é©?è­?ä½ ä¸?è¼?ç?? Tor è»?é«?æ?¯ç?±æ??å??æ??ä¾?ç??ä¸?æ²?æ??被任ä½?æ?»æ??è??ä¿®æ?¹é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3053,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
-msgstr ""
+msgstr "é??äº?æ?¸ä½?簽章è®?æ?¨å?¯ä»¥å?»é©?è­?ä¸?è¼?好ç??æª?æ¡?æ?¯å?¦å°±æ?¯æ??å??å¸?æ??æ?¨å??å¾?ç??æª?æ¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3082,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??å°?å??訴你å¦?ä½?å?¨å??å??ä¸?å??ä½?業系統ä¸?ï¼?é©?è­?ä¸?è¼?好æª?æ¡?ç??æ?¸ä½?簽章ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3115,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "é¦?å??ï¼?é??å§?é©?è­?æ?¸ä½?簽章å??ï¼?æ?¨é??è¦?å??å®?è£?好 GnuPGã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3139,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### macOS 使ç?¨è??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3181,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??覽å?¨å??é??簽署ç?¼å¸?ç??ç?? Tor ç??覽å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3195,6 +3204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"gpg â??auto-key-locate nodefault,wkd â??locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3453,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ?°ç??æ?¬ Tor ç??覧å?¨ç??常è¦?å??é¡?æ??å?ªäº?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3484,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç??é?²æ¯?æ??æ?¡æ??ç¨?å¼?é?²è­·è»?é«?é?»æ­¢æ??å­?å?? Tor ç??覽å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,12 +3518,12 @@ msgstr "�������������"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows 使ç?¨è??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* firefox.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3523,7 +3533,7 @@ msgstr "* tor.exe"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr ""
+msgstr "* obfs4proxy.exe (å¦?æ??使ç?¨æ©?æ?¥ä¸­ç¹¼ç«?)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3548,12 +3558,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (å¦?æ??使ç?¨æ©?æ?¥ä¸­ç¹¼ç«?)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å¾?ï¼?é??æ?°å??å?? Tor ç??覽å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
+msgstr "é??æ??該è?½ä¿®å¾©æ?¨ç?®å??碰å?°ç??å??é¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3586,7 +3596,7 @@ msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Windows å®?è£?æª?ç??å??å§?設å®?æ??å?¨æ?¨ç??æ¡?é?¢å»ºç«?ä¸?å??æ?·å¾?ï¼?ä½?æ?¯æ?¨å?¯è?½å?¨å®?è£?é??ç¨?中ä¸?å°?å¿?å??æ¶?äº?建ç«?æ?·å¾?ç??é?¸é ?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3605,7 +3615,7 @@ msgstr "é?¸æ??ä¸?å??容æ??è¨?ä½?ç??è·¯å¾?ä½?ç½®ï¼?ä¸?æ?¦ä¸?è¼?å®?æ??å¾?ï¼?æ?¨æ??
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å?¨ Tor ç??覽å?¨ä¸­ä½¿ç?¨ Flash å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3619,7 +3629,7 @@ msgid ""
 "We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??ä¸?èª?ç?ºå?¨ä»»ä½?ç??覽å?¨ä¸­ä½¿ç?¨ Flash æ?¯å®?å?¨ç?? â?? Flash æ?¯ä¸?å??é??常ä¸?å®?å?¨ç??è»?é«?ï¼?å¾?容æ??æ??æ´©æ¼?æ?¨ç??é?±ç§?æ??å°?è?´æ?¨è¢«å®?è£?æ?¡æ??ç¨?å¼?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3631,12 +3641,12 @@ msgstr "æ??幸大å¤?æ?¸ç??網ç«?ï¼?設å??å??å?¶ä»?ç??ç??覽å?¨é?½é??漸æ£?ç?¨ Fl
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ?¯å?¦å?¯ä»¥ä¿?è­·é?»è?¦ä¸?ç??å?¶ä»?æ??ç?¨ç¨?å¼?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "å?ªæ?? Tor ç??覽å?¨ç??æµ?é??æ??ç¶?é?? Tor 網路ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,7 +3659,7 @@ msgstr "系統ä¸?å?¶ä»?ç??æ??ç?¨ç¨?å¼? (å??æ?¬å?¶ä»?ç??覽å?¨) ä¸?æ??é??é?? Tor
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "å®?å??é??è¦?å?¦å¤?å?®ç?¨è¨­å®?æ??è?½ä½¿ç?¨ Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3664,14 +3674,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??該å?¨ Tor ç??覽å?¨ä¸?å®?è£?æ?°ç??é??å? å??件æ??æ?´å??å¥?件å??? ä¾?å¦? AdBlock Plus æ?? uBlock Origin?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "å¼·ç??ä¸?建議å®?è£?æ?°ç??é??å? å??件å?° Tor ç??覽å?¨ä¸?ï¼?å? ç?ºä»?å??æ??å½±é?¿ä½ ç??é?±ç§?å??å®?å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3782,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å?¨çµ?æ??ç??覽æ??ï¼?é?¸æ??ç?±å?ªå??å??家é??å?ºå??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3811,7 +3821,7 @@ msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??é??æ±?æ?¯å??å¾?æ??ä¸?å??ç?¹å®?å??家 / å?°å??æ??å?¯å??å¾?ç??
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
+msgstr "è«?注æ??ï¼? VPN 並ä¸?å?·æ??è?? Tor ç?¸å??ç??é?±ç§?ä¿?è­·æ?§ï¼?ä½?æ?¯ç¢ºå¯¦è?½å??å?©è§£æ±ºä¸?äº?å?°ç??ä½?ç½®é??å?¶ç??å??é¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3832,11 +3842,12 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
+"è«?注æ??ï¼?Tor 以å¤?ç??å?¶ä»?ç??覽å?¨ç?¡æ³?ä¿?è­·æ?¨å?¨ç¶²è·¯ä¸?å??é¡?æ´»å??ç??é?±ç§?ï¼?ä¸?æ?¨å?¯è?½æ??å? ç?ºç??忽è??å?¨å?¶ä»?ç??ç??覽å?¨ä¸?å®?æ??äº?å??æ?¬æ?³å?¨ Tor ç??覽å?¨ä¸?å®?æ??ç??å·¥ä½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr ""
+msgstr "���� * BSD�"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3865,7 +3876,7 @@ msgstr "é?£æ?¯æ­£å¸¸ç?? Tor è¡?ç?ºã??"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
+msgstr "迴路中ç??第ä¸?å??中繼ç«?被稱ç?º â??å?¥å?£å®?é??中繼ç«?â?? æ?? â??å®?é??中繼ç«?â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3879,7 +3890,7 @@ msgstr "å®?æ?¯ä¸?å??å¿«é??ä¸?ç©©å®?ç??中繼ç«?ï¼?ä¸?æ??å?¨ 2-3 å??æ??å?§ç¶­æ??
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
+msgstr "æ¯?ç?¶æ?¨ç??覽æ?°ç??網ç«?æ??ï¼?è¿´è·¯ç??å?¶é¤?é?¨å??é?½æ??æ?¹è®?ï¼?é??äº?中繼ç«?å?±å??æ??ä¾?äº? Tor å®?æ?´ç??é?±ç§?ä¿?è­·ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3919,7 +3930,7 @@ msgstr "å¦?ä½?è®? Tor å?·è¡?é??度è®?å¿«? Tor ç??覽å?¨æ?¯å?¦æ¯?å?¶ä»?ç??覽å?¨
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ??æ??å??å?¯è?½æ??æ¯?ç?¨å?¶ä»?ç??覽å?¨æ?¢ä¸?é»?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4016,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??é??æ?¼ HTTPS Everywhere ç??å??é¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,7 +4051,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "å¦?ä½?移é?¤ Tor ç??覽å?¨ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4104,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??覽å?¨æ??è­¦å??æ?¨æ??æ??æ­£å?¨é?²è¡?中ç??æ´»å??è??ä¸?è¼?å°?被çµ?æ­¢ï¼?å? æ­¤ç?¶è¦?å?·è¡?ã??æ?°è­?å?¥èº«å??ã??å??è?½å??ï¼?è«?å??å??好ç?¸é??æº?å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4121,14 +4132,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ç??å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?ç?¡æ³?é?£æ?¥å?°æ?¨è¦?ç??網ç«?ï¼?æ??è??ç?¡æ³?正確è¼?å?¥è©²ç¶²ç«?æ??ï¼?é??å??å??è?½å°±å¾?æ??ç?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨æ­¤å??è?½å°?æ??使ç?¶å??ç??å??é ?æ??è¦?çª?é??é??æ?°ç?? Tor è¿´è·¯é??æ?°è¼?å?¥è³?è¨?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4153,12 +4164,12 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶æ??使ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ??ï¼?æ??æ²?æ??人æ??ç?¥é??æ??å­?å??é??å?ªäº?網ç«??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??覽å?¨å?¯é?²æ­¢å?¶ä»?人ç?­è§£æ?¨å­?å??é??å?ªäº?網ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4166,7 +4177,7 @@ msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
 "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
 "do."
-msgstr ""
+msgstr "æ??äº?實é«?ï¼?å¦? Internet æ??å??æ??ä¾?è?? ï¼?ISPï¼?ï¼?å?¯è?½å?¯ä»¥ç??å?°æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Torï¼?ä½?ä»?å??ä¸?ç?¥é??æ?¨ä½¿ç?¨ Tor æ??è¦?å?»å?ªè£¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4180,7 +4191,7 @@ msgstr "æ¯?ç?¶ä½¿ç?¨ Tor æ??ï¼?æ??äº?網ç«? (é??è¡?ï¼?é?»å­?é?µä»¶ä¾?æ??å??ç­?)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??覽å?¨æ??使æ?¨ç??é?£ç·?ç??èµ·ä¾?好å??ä¾?è?ªå®?å?¨ä¸?å??ç??ä¸?ç??ç??å?¦ä¸?端ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4203,12 +4214,12 @@ msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??ä½ ç??æ??å??ä¾?æ??å??æ??æ??ä¾?é??é??èª?è­?æ©?å?¶ï¼?ä¸?種æ¯? IP ä½?å??èª?è­?æ?´å®?å?¨ç??æ©?å?¶ï¼?æ?¨æ??å?¯è?½å?¯ä»¥é?¿å??é??種æ??æ³?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "è«?è??æ?¨ç??æ??å??ä¾?æ??å??è?¯ç¹«ï¼?è©¢å??ä»?å??æ?¯å?¦æ??ä¾?é??é??èª?è­?æ©?å?¶ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4244,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å°? Tor ç??覽å?¨è¨­ç?ºé ?設ç??覽å?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,7 +4293,7 @@ msgstr "å?·è¡? Tor ç??覽å?¨ä¸¦ä¸?æ??使æ?¨æ??ç?º Tor 網絡中ç??中繼ç«?ã??"
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
+msgstr "é??表示å?·è¡? Tor ç??覽å?¨ï¼?æ?¨ç??é?»è?¦ä¸?æ??被ç?¨ä¾?è·¯ç?±ä»?人ç??æµ?é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4294,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "ç?ºä»?麼 Tor ç??覽å?¨é ?設å??ç?¨äº? JavaScript ç??å??è?½ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4400,12 +4411,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç??網路管ç??å?¡æ??注æ??å?°æ??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç??覽å?¨å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "使ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ??ï¼?æ²?æ??人å?¯ä»¥ç??å?°æ?¨æ­£å?¨ç??覽ç??網ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4420,14 +4431,14 @@ msgstr "ä½?æ?¯ï¼?æ?¨ç??æ??å??ä¾?æ??å??æ??網路管ç??å?¡å?¯è?½æ??ç??å?°æ?¨æ­£å?¨
 msgid ""
 "Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
 "website when Iâ??m using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶æ??使ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ??ï¼?æ??ç?¡æ³?正常使ç?¨ Facebookï¼?Twitter æ??å?¶ä»?網ç«?ä¸?ç??å??è?½ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??å??é«?度ä¾?è³´ JavaScript ç??網ç«?ï¼?æ??äº?å??è?½å?¨ Tor ç??覽å?¨ä¸?æ??æ??å??é¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4439,19 +4450,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "å°?æ?¨ç??å®?å?¨æ?§è¨­å®?調æ?´è?³ â??æ¨?æº?â??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "ç?ºä»?麼 Tor ç??覽å?¨æ?¯å?ºæ?¼ Firefox è??ä¸?æ?¯å?¶ä»?ç??覽å?¨æ§?建ç??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç??覽å?¨æ?¯ Firefox ç??ä¿®æ?¹ç??æ?¬ï¼?å°?é??設è¨?ç?¨æ?¼ Tor 網路ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4466,7 +4477,7 @@ msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
-msgstr ""
+msgstr "é??ç?¶æ??è¡?ä¸?ï¼?Tor æ?¯å?¯ä»¥æ?­é??å?¶ä»?ç??覽å?¨ä½¿ç?¨ ï¼?ä½?æ?¨å?¯è?½æ??è®?è?ªå·±æ?´é?²å?¨æ½?å?¨ç??æ?»æ??æ??è³?è¨?å¤?æ´©ç??風é?ªä¸­ï¼?æ??以æ??å??å¼·ç??建議ä¸?è¦?é??樣使ç?¨ Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,7 +4514,7 @@ msgstr "ç?ºä»?麼æ??ç??æ??å°?å¼?æ??æ??å??æ??å?° DuckDuckGoï¼?"
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
-msgstr ""
+msgstr "é?¨è?? Tor ç??覽å?¨ 6.0.6 ç??ç?¼ä½?ï¼?æ??å??æ?¹ç?¨ DuckDuckGo ä½?ç?ºä¸»è¦?ç??æ??å°?å¼?æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4539,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "ç?ºä»?麼æ??ç?? Tor ç??覽å?¨æ??å??å ±æ??äº? Firefox ç?¡æ³?正常é??ä½?ç??è¨?æ?¯ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4794,7 +4805,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç??覽å?¨æ??ï¼?使ç?¨å?¶ä»?ç??覽å?¨ä¾?å¦? Chrome æ?? Firefox å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4815,7 +4826,7 @@ msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨ Tor ç??覽å?¨è??å®?å?¨æ?§è¼?ä½?ç??ç??覽å?¨é??å??æ??使ç?¨æ??è¦?ç?¹å?¥å°?å¿?ï¼?å? ç?ºæ?¨å?¯è?½æ??ä¸?å°?å¿?å?¨å?¶ä»?ç??覽å?¨ä¸?å?·è¡?å??æ?¬è¦?å?¨ Tor ç??覽å?¨ä¸?ç??æ??ä½?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4827,7 +4838,7 @@ msgstr "æ??å?¯ä»¥é??é?? Tor ç??覽å?¨ä»¥å¤?ç??ç??覽å?¨ä¾?使ç?¨ Tor å??ï¼?"
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??å¼·ç??建議æ?¨ä¸?è¦?ç?¨ Tor ç??覽å?¨ä»¥å¤?ç??ä»»ä½?ç??覽å?¨ä½¿ç?¨ Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4997,7 +5008,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor å°?æ¡?æ?¯å?¦æ??ä¾?ç§?人è??天æ??ç?¨ç¨?å¼?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5005,18 +5016,20 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"æ²?æ??ã??å?¨ç?¼ä½?äº? 11 å?? Beta ç??æ?¬ä¹?å¾?ï¼?æ??å??ä¸?å??æ?¯æ?´ [Tor Messenger](https://blog.torproject.org";
+"/sunsetting-tor-messenger)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??ä»?ç?¶ç?¸ä¿¡ Tor æ?¯å?¯ä»¥è¢«ç?¨å?¨é??è¨?æ??ç?¨ç¨?å¼?中ï¼?ä½?æ?¯æ??å??ç?®å??æ²?æ??足夠ç??è³?æº?ä¾?實è¸?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨è?½å??å?©å??ï¼? [è?¯ç¹«æ??å??](https://www.torproject.org/contact)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5077,6 +5090,7 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
+"ä¸?é??ï¼?Apple è¦?æ±? iOS ä¸?ç??ç??覽å?¨å¿?é ?使ç?¨ Webkit ï¼?é??æ??妨ç¤? Onion Browser æ??æ??è?? Tor ç??覽å?¨å??樣ç??é?±ç§?ä¿?è­·ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,7 +5201,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ?? torproject.org 被é?»æ??äº?ï¼?æ??該å¦?ä½?ä¸?è¼? Tor ç??覽å?¨ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5204,6 +5218,8 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor æ?¯ä¸?é ?æ??å??ï¼?æ??è?ªå??å??è¦?è¨?æ?¯æ??ä¾?æ??æ?°ç?? Tor ç??覽å?¨ç??é?£çµ?ï¼?é??常æ??æ?¯å??種æ¯?è¼?ä¸?æ??被審æ?¥ç??伺æ??å?¨ä½?å??ï¼?å??æ?¯ Dropboxã??Google "
+"Drive æ?? GitHubã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5235,7 +5251,7 @@ msgstr "ç?¼é??ä¸?å°?é?»å­?é?µä»¶å?° â??gettor@xxxxxxxxxxxxxxâ??ã??"
 msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
-msgstr ""
+msgstr "å?¨é?»å­?é?µä»¶ç??å?§å®¹ä¸­å¯«ä¸?æ?¨ç??ä½?業系統ç??æ?¬ (ä¾?å¦? Windowsï¼?macOS æ?? Linux) 並é??å?ºã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5245,6 +5261,8 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor å°?æ??è?ªå??å??è¦?ä¸?å°?é?»å­?é?µä»¶çµ¦æ?¨ï¼?信中æ??帶æ?? Tor ç??覽å?¨ç??ä¸?è¼?é?£çµ?ã??æ?¸ä½?簽章 ([é©?è­?ä¸?è¼?æª?æ¡?](/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)æ??æ??é??)ã??ç?¨ä¾?簽署æ?¸ä½?簽章ç??é??é?°æ?¸ä½?æ??ç´?ã??以å??æª?æ¡?ç?? Checksumã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5252,12 +5270,12 @@ msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¨å?¯è?½æ??碰å?°é?¸æ?? 32 ä½?å??æ?? 64 ä½?å??ç??æ?¬ç??é?¸é ?ï¼?é??æ ¹æ??æ?¨æ??使ç?¨ç??é?»è?¦ç³»çµ±æ?¶æ§?é?¸æ??ã??è«?æ?¥é?±æ?¨é?»è?¦ç??ç?¸é??æ??件確èª?ç?¸é??ç´°ç¯?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "é??é?? Twitter 使ç?¨ GetTor æ??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5276,22 +5294,22 @@ msgstr "é??é?? XMPP (Jitsi, CoyIM) 使ç?¨ GetTorã??"
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
+msgstr "å??å¾?ä¸?è¼? Tor ç??覽å?¨ç??é?£çµ?ï¼?è«?ç?¼é??å??å?«ä»¥ä¸?ä»»ä¸?代碼ç??é?»å­?é?µä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
-msgstr ""
+msgstr "* Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5305,7 +5323,7 @@ msgstr "Tor ç??覽å?¨ç?¡æ³?é?£ç·?ï¼?ä½?å??é¡?ä¼¼ä¹?è??審æ?¥ç?¡é??ã??"
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?å??å?¯è?½å°?è?´ Tor ç??覽å?¨é?£ç·?é?¯èª¤ç??常è¦?å??å? æ?¯ç³»çµ±æ??é??ä¸?正確ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5318,12 +5336,14 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"å¦?æ??é??æ?¯ç?¡æ³?解決ï¼?è«?å??é?± [Tor ç??覽å?¨ä½¿ç?¨æ??å??] ä¸?ç?? â??æ??é??æ??é?¤â?? é ?é?¢ (https://tb-manual.torproject.org";
+"/en-US/troubleshooting)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¨é?£ç·?å?° Tor æ??é??å?°å??é¡?ï¼?ä½?æ??ä¸?ç?¥é??å??é¡?å?ºå?¨å?ªè£¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5393,6 +5413,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5409,13 +5431,15 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (â??general SOCKS server failureâ??)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ Tor æ?¥èª?中ç??å?°é¡?ä¼¼ç??ç´?é??ï¼?é??表示æ?¨ç?¡æ³?é?£ç·?å?° SOCKS 代ç??伺æ??å?¨ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,6 +5465,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5466,6 +5491,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5473,13 +5500,15 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ Tor æ?¥èª?中ç??å?°é¡?ä¼¼ç??ç´?é??ï¼?é??表示æ?¨ç?? Tor ç?¡æ³?é?£ç·?å?° Tor è¿´è·¯ä¸?ç??第ä¸?å??ç¯?é»?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5502,6 +5531,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5534,13 +5565,15 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ Tor æ?¥èª?中ç??å?°é¡?ä¼¼ç??ç´?é??ï¼?é??表示æ?¨ç?¡æ³?å??ç?®é??æ??æ¬?伺æ??å?¨å®?æ?? TLS 交æ?¡ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5565,6 +5598,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5572,6 +5607,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5581,6 +5618,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5594,7 +5635,7 @@ msgstr "å¦?æ??æ?¨å?¨ Tor æ?¥èª?中ç??å?°é??樣ç??ç´?é??ï¼?é??表示æ?¨ç??系統
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "è«?確ä¿?æ?¨ç??系統æ??é??設å®?正確ï¼?å??æ?¬æ­£ç¢ºç??æ??å??ã??ç?¶å¾?é??æ?°å??å?? Torã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5626,6 +5667,8 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"å?¨æ??å?´æ ¼å¯©æ?¥æ©?å?¶ç??å?°å??ï¼?æ??å??æ??æ??ä¾?æ?¸å??ç?¨ä¾?è¦?é?¿å¯©æ?¥ç??é?¸é ?ï¼?å??å?« [å?¯æ??æ??å¼?å?³è¼¸](https://tb-";
+"manual.torproject.org/transports/)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5647,14 +5690,14 @@ msgstr "æ??è¦?ç??覽ç??網ç«?é?»æ?? Tor ç??覽å?¨ç??é?£ç·?ã??"
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??å??網ç«?æ??é?»æ?? Tor 使ç?¨è??ï¼?å? ç?ºé??äº?網ç«?ç?¡æ³?å??辨ä¾?è?ªä¸?è?¬ç?? Tor 使ç?¨è??å??è?ªå??å??æ©?å?¨äººç??網路æµ?é??å·®ç?°ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
+msgstr "é??å°?è®?網ç«?解é?¤å°? Tor 使ç?¨è??ç??å±?é??ï¼?æ??å??é??æ??ç??é??ç¨?ç¢?æ?¯è®?使ç?¨è??ç?´æ?¥è??網ç«?管ç??å?¡è?¯ç¹«ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,14 +5709,14 @@ msgstr "å?¯ä»¥ç?¨ä¾?解決å??é¡?ç??ä¸?äº?ç¯?ä¾?ï¼?"
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
+msgstr "â??å?¨ï¼?æ??å??試使ç?¨ Tor ç??覽å?¨ç??覽æ?¨ç??網ç«? xyz.com æ??ï¼?ç?¼ç?¾è²´ç¶²ç«?ä¸?å??許 Tor 使ç?¨è??ç??覽ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
+msgstr "æ?³æ??è«?æ?¨é??æ?°è??æ?®é??å??決å®?ï¼?ä¸?ç??å??å?°ç??人å??é??é??使ç?¨ Tor ç??覽å?¨ä¾?ä¿?è­·ä»?å??ç??é?±ç§?å??å°?æ??審æ?¥ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5702,6 +5745,8 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"é??è¡?æ??å?¶ä»?å°?身份é©?è­?è¼?ç?ºæ??æ??ç??網ç«?ï¼?é??常æ??æ??å?©ç?¨å?°ç??ä½?ç½®ç?ºå?ºç¤?ç??å±?é??å??è?½ "
+"(å¦?æ??é??è¡?ç?¥é??æ?¨ç¶?常å¾?æ??å??å??家/å?°å??使ç?¨ä»?å??ç??æ??å??ï¼?ä½?æ?¨çª?ç?¶å¾?ä¸?ç??å?¦ä¸?端ç??å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?é?²è¡?é?£ç·?ï¼?é?£éº¼æ?¨ç??帳æ?¶å°±æ??å?¯è?½æ??被é??å®?æ??å??æ¬?)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5744,18 +5789,19 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"é??è¦?æ?´å¤?æ??é??æ©?æ?¥ä¸­ç¹¼ç«?ç??è³?è¨?ï¼?è«?å??è?? [Tor ç??覽å?¨ä½¿ç?¨æ??å??](https://tb-manual.torproject.org/bridges)ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "�麼���中繼��"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "æ©?æ?¥ä¸­ç¹¼ç«?æ?¯ä¸¦æ?ªå??å?¨ Tor å?¬é??ç?®é??ä¸?ç?? Tor 中繼ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5807,7 +5853,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "æ?¶è¨­ä¸?å?? obfsproxy æ©?æ?¥ä¸­ç¹¼ç«?ï¼?æ??é¡?å¤?é??è¦?ä¸?å¥?è»?é«?å??é¡?å¤?é?²è¡?ç?¸é??設å®?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5826,7 +5872,7 @@ msgstr "ç?¶æ??使ç?¨ Tor æ??ï¼?網路ç«?è?½è??è?½å¤ ç??å?°æ??å??網ç«?é??å?±äº«
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor æ??é?²æ­¢ç¶²è·¯ç«?è?½è??ç?¥é??æ?¨ç??覽é??ç??網ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5842,7 +5888,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨æ­£å?¨ç??覽ç??網ç«?使ç?¨ HTTPSï¼?é?£éº¼é?¢é??å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?ç??網路æµ?é??é?½å°?被å? å¯?ï¼?è??ä¸?ä¸?æ??被網路ç«?è?½è??ç??è¦?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6673,7 +6719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?å?·è¡?中é??中繼ç«?æ??å®?é??中繼ç«?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6689,7 +6735,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??該å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?å?·è¡?å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6699,7 +6745,7 @@ msgstr "å¦?ä½?å?¨ FreeBSD æ?? HardenedBSD ä¸?å?·è¡?中é??中繼ç«?æ??å®?é??中
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "該å¦?ä½?確å®?æ??å?¨ Ubuntu ä¸?使ç?¨æ­£ç¢ºç??å¥?件ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6707,17 +6753,17 @@ msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
-msgstr ""
+msgstr "* è«?å?¿ä½¿ç?¨ Ubuntu å?²è??庫中ç??å¥?件ã??ä»?å??ä¸?æ??被å®?æ??æ?´æ?°ã??å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å®?å??ï¼?å°?æ??缺å°?é??è¦?ç??ç©©å®?æ?§å??å®?å?¨æ?§ç??修正ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "* 確å®?æ?¨ç?? Ubuntu ç??æ?¬ä¾?å?·è¡?ä¸?å??æ??令ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6725,11 +6771,12 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* é??é?? root 身份ï¼?å°?ä¸?å??å¹¾è¡?è³?è¨?寫å?¥ /etc/apt/sources.listã??å°? â??versionâ?? æ?¿æ??æ??æ?¨å?¨ä¸?ä¸?步中æ?¾å?°ç??ç??æ?¬ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6757,17 +6804,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "* å?·è¡?以ä¸?æ??令ä¾?å®?è£? tor 並檢æ?¥å?¶ç°½ç« ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6785,26 +6832,26 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??該å?¨å®¶ä¸­æ?¶è¨­å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?ç??網路æµ?é??å¼?èµ·å?·æ³?å?®ä½?ç??è??趣ï¼?é?£éº¼ç?¸é??å?®ä½?å?¯è?½æ??æ?£æ?¼æ?¨ç??é?»è?¦ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "å?ºæ?¼é??å??ç??ç?±ï¼?æ??好ä¸?è¦?å?¨å®¶ä¸­æ?¶è¨­å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?æ??使ç?¨æ?¨å®¶ä¸­ç??網路ç·?è·¯ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6825,7 +6872,7 @@ msgstr "è«?幫æ?¨ç??å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?設å®?ä¸?å??ç?¨ç«?ç?? IP ä½?å??ï¼?è??ä¸?ä¸?
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¶ç?¶ï¼?è«?é?¿å??å?¨å?ºå?£ä¸­ç¹¼ç«?ç??主æ©?é?»è?¦ä¸?ä¿?ç??ä»»ä½?æ??æ??æ??å??人è³?è¨?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7467,7 +7514,7 @@ msgstr "ä»?麼æ?¯ .onion æ??ä»?麼æ?¯æ´?è?¥æ??å??ï¼?"
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
+msgstr "æ´?è?¥æ??å??è®?人å??è?½å¤ å?¿å??ç??ç??覽å??ç?¼ä½?è¨?æ?¯ï¼?å??å?«ç?¼ä½?ä¸?å??å?¿å??網ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7505,7 +7552,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
+msgstr "æ??ç?¡æ³?é?£æ?¥X.onionï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7515,6 +7562,7 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨ç?¡æ³?é?£ç·?å?°æ?¨æ?³è¦?ç??æ´?è?¥æ??å??ï¼?è«?確å®?æ?¨æ??正確輸å?¥16å??å­?å??æ??æ??æ?°æ ¼å¼?56å??å­?å??ç??æ´?è?¥ä½?å??ï¼?å?³ä½¿æ?¯ä¸?å??å°?å°?ç??é?¯èª¤ï¼?ä¹?æ??å°?è?´Torç??覽å?¨ç?¡æ³?訪å??該網ç«?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7951,7 +7999,7 @@ msgstr "��格"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "��報"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7983,7 +8031,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??æ??æ?¥è¿«ç??ç??ç?±é??è¦?追蹤 Tor 使ç?¨è??ã??æ?¨è?½å??å?©å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7997,12 +8045,12 @@ msgstr "Tor é??ç?¼äººå?¡ç?¡æ³?幫å¿?追踪 Tor 使ç?¨è??ã??"
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¨ä¾?é?¿å??å£?人破å£? Tor å?¿å??æ?§ç??ä¿?è­·æ?ªæ?½ï¼?å??æ??ä¹?é?»æ­¢äº?æ??å??追踪使ç?¨è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor å°?æ¡?æ?¯å?¦æ??ä¾?主æ©?æ??å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8019,7 +8067,7 @@ msgstr "æ??å?¯ä»¥æ?´æ?¹ Tor 使ç?¨ç??中繼段æ?¸é??å??ï¼?"
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "ç?®å??è·¯å¾?ç??é?·åº¦å¯«æ­»ç?º 3ï¼?å??å? ä¸?æ?¨ç??è·¯å¾?ä¸?æ©?å¯?ç??ç¯?é»?æ?¸é??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8048,7 +8096,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "å¦?ä½?è??ç?± Tor å?¿å??å?±äº«è³?æ??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8137,7 +8185,7 @@ msgstr "æ??該å¦?ä½?è´?å?© Tor å°?æ¡?ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "è¬?è¬?æ?¨ç??æ?¯æ??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8174,7 +8222,7 @@ msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
+msgstr "å¦?æ??æ??å??æ?³é?»æ­¢ç?¹å®?人士使ç?¨ Torï¼?å?ºæ?¬ä¸?å¿?é ?å?¨è»?é«?中å? å?¥å¾?é??ç¨?å¼?ï¼?é??å°?使è??å¼±ç??使ç?¨è??å??æ?´å®¹æ??å??å?°ä¸?好ç??æ?¿æ¬?å??å?¶ä»?å¨?è??ç??æ?»æ??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8186,7 +8234,7 @@ msgstr "誰æ??è´?å?© Torï¼?"
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ç?²å¾?許å¤?ä¸?å??è´?å?©è??ç??è´?å?©ï¼?å??æ?¬ç¾?å??è?¯é?¦æ?¿åº?æ©?æ§?ï¼?ç§?人å?ºé??æ??å??å??人è´?å?©è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8209,12 +8257,12 @@ msgstr "æ??å??èª?ç?ºå?¬é??æ??å??ç??è´?å?©è??å??å??款模å¼?æ?¯ç¶­ç¹«æ??å??社群
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å??ä¸?ç?´å?¨å°?æ?¾æ?´å¤?ä¸?å??é?¢å??ç??è´?å?©ä¾?æº?ï¼?å°¤å?¶æ?¯ä¾?è?ªæ?¼å?ºé??æ??å??å??人ç??è´?å?©ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¯ä»¥æ?­é?? Tor 使ç?¨ BitTorrent å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8233,12 +8281,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
+msgstr "æ??é?»è?¦ä¸?ç??è³?æ??被å? å¯?äº?ï¼?è??ä¸?æ??人è¦?æ±?æ??ä¸?è¼? Tor ç??覽å?¨ä¾?æ?¯ä»?æª?æ¡?ç??è´?é??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "å¾?é?ºæ?¾ï¼?æ?¨å?°é?»è?¦å·²ç¶?被æ?¡æ??ç¨?å¼?æ??æ??äº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8264,13 +8312,14 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"ä½?è«?æ?¨è©¦æ?³ä¸?ä¸?ï¼?æ??å??ç??è»?é«?æ¯?天ä¹?被人æ¬?è¡?å??è??ï¼?æ?°è??å·¥ä½?è??ï¼?家庭æ?´å??å??å­?è??ï¼?å?¹å?¨äººï¼?å?·æ³?人å?¡ä»¥å??許å¤?å?¶ä»?人ï¼?ç?¨å?¨å??種ä¸?å??ç??ç?®æ¨?ä¸?ã??ä¸?幸ç??æ?¯ï¼?æ??å??ç??è»?é«?ç?ºäººå??æ??ä¾?ç??ä¿?è­·ç??å??æ??ï¼?ä¹?æ??å?¯è?½è¢«æ¿«ç?¨ä¾?ä¿?è­·ç?¯ç½ªå??å­?å??æ?¡æ??ç¨?å¼?é??ç?¼è??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor å°?æ¡?ä¸?æ?¯æ??ä¹?ä¸?æ??縱容任ä½?å?ºæ?¼æ?¡æ??ä¾?使ç?¨è»?é«?ç??人ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8280,7 +8329,7 @@ msgstr "Tor æ??ä¿?ç?? logs å??ï¼?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ä¸?æ??ä¿?ç??ä»»ä½?å?¯ä»¥ç?¨ä¾?è­?å?¥ç?¹å®?使ç?¨è??ç?? logsã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8294,12 +8343,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor å°?æ¡?æ?¯å?¦æ??æ??ä¾?é?»å­?é?µä»¶æ??å??æ??å?¶ä»?ä¿?è­·é?±ç§?ç??網路æ??å??ï¼?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?ï¼?æ??å??ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?ç·?ä¸?æ??å??ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8323,19 +8372,19 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "æ??å?¨æ?´æ?°æ??使ç?¨ Vidalia æ??é??å?°å??é¡?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia å·²ç¶?ä¸?æ??ä¾?維護æ??æ?¯æ?´ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia æ??ä¾?ç??大é?¨å??å??è?½é?½å·²ç¶?æ?´å??å?° Tor ç??覽å?¨ä¸­äº?ã??"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10593,7 +10642,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr ""
+msgstr "Tor �� | ��"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits