[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [vidalia/master] Update translations



commit 023259183a427386c429eb4f4efb8475a01969e5
Author: Tomás Touceda <chiiph@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Feb 10 15:18:05 2012 -0300

    Update translations
---
 src/vidalia/LanguageSupport.cpp            |   16 +-
 src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po            |    7 +-
 src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po       |  215 ++-
 src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po       | 1408 ++++++-----
 src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po            |   93 +-
 src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po            |   47 +-
 src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po       | 1129 +++++----
 src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po       | 3372 +++++++++++++++----------
 src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po            |    7 +-
 src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po       |  142 +-
 src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po            |    9 +-
 src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po       |  443 +++--
 src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po            |    8 +-
 src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po       |  260 ++-
 src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po            |  172 +-
 src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po       | 1294 +++++++---
 src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po            |    9 +-
 src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po       | 1063 +++++++--
 src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po            |  171 +-
 src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po            |   25 +-
 src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po       |  232 ++-
 src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po            |   21 +-
 src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po       |  337 ++-
 src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po            |  170 +-
 src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po       | 3764 ++++++++++++++++++----------
 src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po            |   29 +-
 src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po       |  541 ++--
 src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po            |   35 +-
 src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po       |  115 +-
 src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po      |   68 +-
 src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po |  988 +++++----
 src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po            |   11 +-
 src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po       |  472 +++--
 src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po            |  172 +-
 src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po            |   19 +-
 src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot       |  195 +-
 src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot  | 2162 +++++++++-------
 src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po            |    6 +-
 src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po      |    9 +-
 src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po      |   20 +-
 50 files changed, 12150 insertions(+), 7166 deletions(-)

diff --git a/src/vidalia/LanguageSupport.cpp b/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
index 7433514..40f8400 100644
--- a/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
+++ b/src/vidalia/LanguageSupport.cpp
@@ -29,12 +29,12 @@ LanguageSupport::languages()
     languages.insert("ar",
       QString::fromUtf8("\330\247\331\204\330\271\330\261\330"
                         "\250\331\212\330\251"));
-//    languages.insert("bg",
-//      QString::fromUtf8("\320\221\321\212\320\273\320\263\320"
-//                        "\260\321\200\321\201\320\272\320\270"));
+   languages.insert("bg",
+     QString::fromUtf8("\320\221\321\212\320\273\320\263\320"
+                       "\260\321\200\321\201\320\272\320\270"));
     languages.insert("my",   "Burmese");
-//    languages.insert("cs",    
-//      QString::fromUtf8("\304\215e\305\241tina"));
+    languages.insert("cs",    
+      QString::fromUtf8("\304\215e\305\241tina"));
     languages.insert("da",    "dansk");
     languages.insert("de",    "Deutsch");
     languages.insert("es",    
@@ -44,15 +44,15 @@ LanguageSupport::languages()
     languages.insert("fi",    "suomi");
     languages.insert("fr",    
       QString::fromUtf8("fran\303\247ais"));
-//    languages.insert("he",
-//      QString::fromUtf8("\327\242\327\221\327\250\327\231\327\252"));
+    languages.insert("he",
+      QString::fromUtf8("\327\242\327\221\327\250\327\231\327\252"));
     languages.insert("hu",    "magyar nyelv");
     languages.insert("it",    "Italiano");
     languages.insert("ja",
       QString::fromUtf8("\346\227\245\346\234\254\350\252\236"));
     languages.insert("nb",    
       QString::fromUtf8("Bokm\303\245l"));
-//    languages.insert("nl",    "Nederlands");
+    languages.insert("nl",    "Nederlands");
     languages.insert("pl",    "Polski");
     languages.insert("pt",    
       QString::fromUtf8("Portugu\303\252s"));
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po b/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
index e64aa33..4cef292 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ar/qt_ar.po
@@ -1,10 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
+# OsamaK <osamak@xxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: OsamaK <osamak@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?ت"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 باÙ?ت"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po b/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
index a81a39c..47abd9f 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ar/vidalia_ar.po
@@ -1,14 +1,20 @@
 # 
+# Translators:
+# Ahmad LuvSy <donotplay@xxxxxxxxxx>, 2012.
+# IBRAHIM <mradonadiego@xxxxxxxxxx>, 2011.
+#   <manmacdeath@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <moazbaghdadi@xxxxxxxxx>, 2011.
+# mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Mohammed Al-Doub <voulnet@xxxxxxxxx>, 2012.
 # OsamaK <osamak@xxxxxxx>, 2011.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
-# mohammad Alhargan <malham1@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: imksa <malham1@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "اÙ?تحÙ?Ù? بتÙ?ر"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "استخداÙ? اتصاÙ? TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
@@ -152,15 +158,15 @@ msgstr "اÙ?Ù?سار:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "استعÙ?Ù? Ù?Ù?بس Ù?طاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?س (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "حرر Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?ررÙ? اÙ?حاÙ?Ù?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù?ظة: Ù?عÙ? Ù?ذا سÙ?غÙ?ر Ù?Ù?Ù? اÙ?تÙ?ررÙ? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? حاÙ?Ù?ا"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
@@ -171,12 +177,16 @@ msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù? اÙ?إعدادات اÙ?Ù?حدد Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? أحرÙ? Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?ظاÙ?Ù? إظÙ?ارÙ?ا Ù?اعتÙ?ادÙ? عÙ?Ù? "
+"Ù?ظاÙ? ترÙ?Ù?Ù? 8-بت "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Ù?جÙ?د اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?حدد Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? أحرÙ? Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?ظاÙ?Ù? إظÙ?ارÙ?ا Ù?اعتÙ?ادÙ? عÙ?Ù? "
+"Ù?ظاÙ? ترÙ?Ù?Ù? 8-بت"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
@@ -188,11 +198,15 @@ msgstr "غÙ?رت Ù?سار torrcØ? أترÙ?د إعادة تشغÙ?Ù? تÙ?رØ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù? إعدادات Tor (torrc) ;; Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "حدد Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ? استخداÙ?Ù? Ù?Ù?سار Ù?أخذ تÙ?صÙ?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "جÙ?ز Ù?حطة اÙ?تحÙ?Ù? Ø¢Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1268,24 +1282,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Ù?اجÙ? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا خطأ Ù?Ù?حتاج Ø¥Ù?Ù? اÙ?إغÙ?اÙ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Ù?Ù?رجÙ? Ø£Ù?ضا Ù?صÙ? Ù?ا Ù?Ù?ت تÙ?عÙ? Ù?بÙ? Ø¥Ù?Ù?Ù?ار اÙ?تطبÙ?Ù? (إجتÙ?ارÙ?):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "إرساÙ? تÙ?رÙ?رÙ? Ø¥Ù?Ù?Ù?ار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø·Ù?رÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "إعادة تشغÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا"
 
@@ -1303,17 +1299,33 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إعادة تشغÙ?Ù? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا تÙ?Ù?ائÙ?ا. اÙ?رجاء إعادة تشغÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù?ا."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ù?تصÙ?..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Ù?رجÙ? Ù?Ù?Ø¡ تذÙ?رة :"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Ù?رسÙ? تÙ?رÙ?ر اÙ?اÙ?Ù?Ù?ار..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù? اÙ?جÙ?اب..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"تÙ? Ù?تابة إخطار Ù?Ø´Ù? تستطÙ?ع إرساÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?برÙ?جÙ? Ù?Ù?داÙ?Ù?ا Ù?Ù?Ù? Ù?ساعدÙ?Ù? عÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد "
+"Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©. Ù?ا Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات شخصÙ?Ø©."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"بÙ?صÙ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?ت تÙ?عÙ? Ù?بÙ? Ù?Ø´Ù? اÙ?برÙ?اÙ?جØ? Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?آتÙ?Ø© اÙ?تÙ? تتصÙ? باÙ?إخطار:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1960,7 +1972,7 @@ msgstr "اختصارات Ú¤Ù?داÙ?Ù?ا"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "أعدÙ?Ù? اÙ?تحÙ?Ù?Ù?\n"
+msgstr "أعدÙ?Ù? اÙ?تحÙ?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2081,16 +2093,12 @@ msgstr "حصÙ? اÙ?خطأ اÙ?تاÙ?Ù?:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? Ø´Ù?Ø¡ Ù?تÙ? إرساÙ?Ù? عÙ? طرÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?اتصاÙ? تÙ?Ù?Ù? Ù?راÙ?بتÙ?Ø? اÙ?رجاء اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? إعدادات"
+" اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?استخداÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ø´Ù?رة Ù?Ù?Ø·Ø? Ù?Ø«Ù? SSLØ? Ø¥Ù? Ù?اÙ? Ù?ذا Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2105,6 +2113,10 @@ msgstr ""
 "Ù?رجÙ? اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? \"Ø¥Ù?Ù?اÙ?\" Ù?رة أخرÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù? تحÙ?Ù?Ù?تÙ? اÙ?Ø¢Ù?."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ù?تÙ? تشغÙ?Ù? torrc Ù?Ù? %1 Ø¥Ù?Ù? %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2125,12 +2137,18 @@ msgstr ""
 "Ù?رجÙ? اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? سجÙ? اÙ?رسائÙ? Ù?تحذÙ?رات Ø£Ù? رسائÙ? خطأ حدÙ?ثة."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "Ø? غاÙ?باÙ? TelnetØ? "
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(عÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù?ت عÙ?Ù? Ù?ا Ù?بدÙ?)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr "Ø? غاÙ?باÙ? عÙ?Ù?Ù? برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù?Ø? "
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(عÙ?Ù?Ù? برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? Ù?ا Ù?بدÙ?)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Ù?بدÙ? Ø£Ù? أحد براÙ?جÙ? %1 Ù?تصÙ? بطرÙ?Ù?Ø© غÙ?ر Ù?Ø´Ù?رة Ù?Ù?ا Ø¢Ù?Ù?Ø© باÙ?Ù?حطة %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -3142,7 +3160,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ù?Ù? استخدÙ? جسرÙ?Ø?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ù?ا Ù?ذاØ?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
@@ -3266,6 +3284,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"اضغط زر \"ابدأ Tor\" Ù?Ù? Ù?Ù?حة تحÙ?Ù? Vialia Ù?إعادة تشغÙ?Ù? برÙ?اÙ?ج Tor. Ø¥Ù? تÙ? "
+"إغÙ?اÙ? Tor بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?عØ? اÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? تبÙ?Ù?ب \"اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?دÙ?Ø©\" Ù?Ù? اÙ?أعÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?عرÙ?Ø© تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? اÙ?خطأ اÙ?حاصÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3274,6 +3295,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Ø£Ù?ت اÙ?Ø¢Ù? تستخدÙ? اÙ?Ù?سخة \"%1\" Ù?Ù? برÙ?اÙ?ج Tor Ù?Ù?Ù? Ù?سخة Ù?Ù? Ù?عد استخداÙ?Ù?ا "
+"Ù?ستحسÙ?اÙ?. اÙ?رجاء اÙ?تحدÙ?Ø« Ù?آخر Ù?سخة Ù?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ù?Ù?د تÙ?جد Ù?Ù?Ù?ا إصÙ?احات Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© "
+"Ù?اÙ?Ø© Ù?إصÙ?احات Ù?ضÙ?اÙ? اÙ?Ù?Ø«Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?إصÙ?احات Ù?Ù? اÙ?إداء."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3282,6 +3306,9 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Ø£Ù?ت اÙ?Ø¢Ù? عÙ?Ù? إصدار \"%1\" Ù?Ù? اÙ?تÙ?ر, Ù?اÙ?Ø°Ù? Ù?د Ù?ا Ù?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?شبÙ?Ø© اÙ?تÙ?رÙ?Ø© "
+"اÙ?حاÙ?Ù?Ø©. رجاءÙ? Ø·Ù?رÙ? Ø¥Ù?Ù? آخر Ù?سخØ? Ù?اÙ?تÙ? Ù?د تحتÙ?Ù? عÙ?Ù? إصÙ?احات Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? "
+"Ù?اÙ?Ù?Ù?ائة."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3307,6 +3334,8 @@ msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"أعاÙ? اÙ?برÙ?اÙ?ج Ø®Ù?Ù? داخÙ?Ù?. رجاءÙ? أبÙ?غ Ù?برÙ?جÙ? \"تÙ?ر\" عÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù? عÙ?Ù? "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3315,6 +3344,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Ù?ظÙ? تÙ?ر Ø£Ù? ساعة حاسبÙ? اÙ?Ø¢Ù?Ù? أخرت %1 ثاÙ?Ù?Ø© عÙ? اÙ?أصÙ? \"%2\". Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù? ساعتÙ? "
+"Ù?ضبÙ?طةØ? Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر اÙ?عÙ?Ù? بشÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?. رجاءÙ? تأÙ?د Ù?Ù? صحة اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?Ø°Ù? Ù?ظÙ?رÙ? "
+"حاسبÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3323,6 +3355,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Ù?ظÙ? تÙ?ر Ø£Ù? ساعة حاسبÙ? اÙ?Ø¢Ù?Ù? Ù?دÙ?ت %1 ثاÙ?Ù?Ø© عÙ? اÙ?أصÙ? \"%2\". Ù?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù? ساعتÙ? "
+"Ù?ضبÙ?طةØ? Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع تÙ?ر اÙ?عÙ?Ù? بشÙ?Ù? سÙ?Ù?Ù?. رجاءÙ? تأÙ?د Ù?Ù? صحة اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?Ø°Ù? Ù?ظÙ?رÙ? "
+"حاسبÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
@@ -3335,6 +3370,9 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"أظÙ? Ø£Ù? أحد اÙ?براÙ?ج اÙ?تÙ? عÙ?Ù? حاسبÙ? حاÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?تصÙ? بÙ?ا تشÙ?Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?حطة %1. إرساÙ?"
+" Ù?عÙ?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ø´Ù?رة Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? اÙ?شبÙ?Ø© اÙ?تÙ?رÙ?Ø© خطر Ù?Ù?ا Ù?Ù?صح بÙ?. Ù?أجÙ? Ø­Ù?اÙ?تÙ?Ø? أغÙ?Ù?"
+" تÙ?ر اÙ?إتصاÙ? ذاتÙ?ا."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3342,6 +3380,8 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"أظÙ? Ø£Ù? أحد اÙ?براÙ?ج اÙ?تÙ? عÙ?Ù? حاسبÙ? حاÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?تصÙ? بÙ?ا تشÙ?Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?حطة %1. إرساÙ?"
+" Ù?عÙ?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?Ø´Ù?رة Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? اÙ?شبÙ?Ø© اÙ?تÙ?رÙ?Ø© خطر Ù?Ù?ا Ù?Ù?صح بÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
@@ -3354,6 +3394,9 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+" أحد براÙ?جÙ? اتصÙ? بÙ?%1 Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ? تÙ?ر باستخداÙ? برÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?د Ù?سرب بعض اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ?"
+" اتجاÙ?Ù?. رجاءÙ? تأÙ?د Ù?Ù? ترتÙ?ب براÙ?جÙ? Ù?استخداÙ? اÙ?Ù?Socks4a Ø£Ù? اÙ?Socks5Ù? Ù?ا غÙ?ر "
+"حسÙ? اÙ?اتصاÙ? بÙ?ستضÙ?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3365,6 +3408,8 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+" حاÙ?Ù? أحد براÙ?جÙ? Ø£Ù? Ù?تصÙ? ببرÙ?ترÙ?Ù?Ù? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?ر. رجاءÙ? تأÙ?د Ù?Ù? ترتÙ?ب براÙ?جÙ? "
+"Ù?استخداÙ? اÙ?Ù?Socks4a Ø£Ù? اÙ?Socks5Ù? Ù?ا غÙ?ر حسÙ? اÙ?اتصاÙ? بÙ?ستضÙ?Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
@@ -3376,6 +3421,8 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"حاÙ?Ù? أحد براÙ?جÙ? Ø£Ù? Ù?تصÙ? بÙ?%1Ø? Ù?اÙ?Ø°Ù? Ù?ا Ù?عتبرÙ? تÙ?ر Ù?ستضÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?. رجاءÙ? تحÙ?Ù? Ù?Ù?"
+" إعداد برÙ?اÙ?جÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
@@ -3387,10 +3434,12 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"حدد تÙ?ر Ø£Ù? عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø¢Ù? بÙ? اÙ?خاص بÙ?رحÙ?Ù? Ù?Ù? %1%2. Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ذا صحÙ?حاØ? رجاءÙ? "
+"Ù?Ù?ر Ù?Ù? تغÙ?Ù?ر Ø®Ù?ار اÙ?Ù?\"عÙ?Ù?اÙ?\" عÙ?Ù?  Ù?رحÙ?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "تÙ? Ù?Ø´Ù? احتÙ?اÙ? دÙ? Ø¥Ù? إس."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3398,6 +3447,9 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? تÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?دÙ? اÙ?دÙ? Ø¥Ù? إس اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù?دÙ? إجابات Ù?اذبة Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?ع غÙ?ر "
+"اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة. بعض Ù?Ù?دÙ?Ù? خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù? Ù?Ù?دÙ?Ù? اÙ?دÙ? Ø¥Ù? إس اÙ?آخرÙ?Ù?Ø? Ù?Ø«Ù?ا (Ø£Ù?بÙ? دÙ? "
+"Ø¥Ù? إس)Ø? Ù?Ø´Ù?Ù?رÙ?Ù? بÙ?عÙ? Ù?ذا Ù?Ù?Ù? Ù?عرضÙ?ا صÙ?حات اÙ?إعÙ?اÙ? Ø£Ù? اÙ?بحث اÙ?خاضة بÙ?Ù?. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3405,10 +3457,13 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+" اÙ?تشÙ? تÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?دÙ? Ø¥Ù? إس اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù?دÙ? إجابات Ù?اذبة Ù?Ù?Ù?اÙ?ع Ù?Ø´Ù?Ù?رة."
+" بÙ?ا Ø£Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء تعتÙ?د عÙ?Ù? Ù?راحÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?أجÙ? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? إجابات دÙ? Ø¥Ù? إس "
+"دÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù? Ù?تÙ? استعÙ?اÙ? Ù?رحÙ?Ù? Ù?Ù?خرج. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?حطات اÙ?خادÙ? Ù?Ù?د اÙ?تحÙ?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3416,18 +3471,20 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Ù?حاÙ?Ù? تÙ?ر Ø£Ù? Ù?حدد إذا Ù?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? بخادÙ?Ù? اÙ?Ù?رحÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? شبÙ?Ø© تÙ?ر "
+"باستخداÙ? اÙ?اتصاÙ? بÙ?Ù?سÙ? عÙ?Ù? %1:%2. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?أخد Ù?ذا اÙ?اختبار Ø£Ù?ثر Ù?Ù? دÙ?Ù?Ù?Ø©. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?جح اختبار اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?حطات اÙ?خادÙ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر اÙ?Ø¢Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?رحÙ? Ù?حطة خادÙ?Ù?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø´Ù? اختبار اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?حطات اÙ?خادÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3436,10 +3493,14 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?خدÙ? اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù?ترحÙ?Ù? غÙ?ر Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?بÙ? عÙ?Ù?اء آخرÙ?Ù? . Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? "
+"Ù?حدث Ù?ذا إذا Ù?Ù?ت Ø®Ù?Ù? جÙ?از اÙ?تÙ?جÙ?Ù? Ø£Ù? جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ø°Ù? Ù?تطÙ?ب Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù?اء"
+" اÙ?شحÙ?.إذا Ù?اÙ?%1:%2 Ù?Ù?ست عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ? Ù?اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?صحÙ?Ø­Ø? "
+"اÙ?رجاء اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?بدÙ?ات Ù?دÙ?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?حطة اÙ?Ù?جÙ?د Ù?Ù?د اÙ?تحÙ?Ù?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3447,18 +3508,20 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?حاÙ?Ù? تحدÙ?د Ù?ا إذا Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?خاص بÙ? اÙ?Ù?بدÙ? Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù? شبÙ?Ø© "
+"تÙ?ر باÙ?اتصاÙ? بحد ذاتÙ? Ù?Ù?%1:%2. Ù?ذا اÙ?اختبار Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?ستغرÙ? عدة دÙ?ائÙ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?جح اختبار اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?حطات اÙ?Ù?جÙ?د!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?بدÙ? اÙ?خاص بÙ? Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù? شبÙ?Ø© تÙ?ر!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?Ø´Ù? اختبار اÙ?Ù?درة عÙ?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ù?Ù?حطات اÙ?Ù?جÙ?د."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3467,16 +3530,22 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?خاص بÙ? Ù?Ù?تبÙ?Ù? غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù?صÙ?Ù? بعÙ?Ù?اء آخرÙ?Ù? . Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?حدث Ù?ذا "
+"إذا Ù?Ù?ت Ø®Ù?Ù? جÙ?از اÙ?تÙ?جÙ?Ù? Ø£Ù? جدار اÙ?Ø­Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ø°Ù? Ù?تطÙ?ب Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شا Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?رجع .إذا "
+"Ù?اÙ?%1:%2 Ù?Ù?ستعÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت اÙ?خاص بÙ? Ù?اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?صحÙ?Ø­Ø? اÙ?رجاء اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù?"
+" تÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?بدÙ?ات Ù?دÙ?Ù?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?شخص اÙ?تبدÙ?Ù? Ù?د رÙ?ض"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Ù?شخص اÙ?Ù?بدÙ? اÙ?خاص بÙ?Ø? اÙ?Ø°Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء Ù?Ù? اÙ?اتصاÙ? باÙ?Ù?بدÙ?  اÙ?خاص بÙ? Ø? رÙ?ضÙ? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?%1:%2. Ù?اÙ?سبب:%3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
@@ -3489,6 +3558,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"اÙ?Ù?بدÙ? اÙ?خاص بÙ? اÙ?Ø¢Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù?تاح Ù?عÙ?Ù?اء تÙ?ر Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?. Ù?جب Ø£Ù? تشاÙ?د "
+"زÙ?ادة Ù?Ù? حرÙ?Ø© Ù?رÙ?ر شبÙ?Ø© اÙ?اتصاÙ? اÙ?تÙ? أبدتÙ? Bandwidth Graph  Ù?Ù? غضÙ?Ù? ساعات "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ا عÙ?Ù? اÙ?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?اء عÙ? اÙ?Ù?بدÙ? اÙ?خاص بÙ?. Ø´Ù?را Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? "
+"شبÙ?Ø© تÙ?ر!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3544,13 +3617,15 @@ msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù? Ø­Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© سر اÙ?تحÙ?Ù?."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "تحرÙ?ر Ù?Ù?Ù? اÙ?إعدادات"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"احÙ?ظ اÙ?إعدادات. Ø¥Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?اØ? ستطبÙ? اÙ?إعدادات عÙ?Ù? تÙ?ر Ù?Ø°Ù? "
+"اÙ?Ù?رة Ù?Ù?Ø·."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3586,15 +3661,15 @@ msgstr "طبÙ?Ù? اÙ?Ù?حدد Ù?Ù?Ø·"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "حدث Ø®Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?حاÙ?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ? بتÙ?ر"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "اختÙ?ار Ù?ارغ. اÙ?رجاء حدد بعض Ù?Ù? اÙ?Ù?صØ? Ø£Ù? اختر \"تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ø®Ù?Ù? Ù?Ù? سطر %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
@@ -3602,7 +3677,7 @@ msgstr "خطأ"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "حدث Ø®Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?تح Ù?Ù?Ù? اÙ?إعدادات."
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3736,14 +3811,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "إصدار"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "إرساÙ? تÙ?رÙ?ر Ø¥Ù?Ù?Ù?ار"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ارساÙ? تÙ?رÙ?ر Ø¥Ù?Ù?Ù?ار: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?"
@@ -3837,6 +3904,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "تعذÙ?Ù?ر Ù?تح Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù?جÙ? '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?بة Ù?Ù?Ù?عطÙ?"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Ù?Ù?د اÙ?Ù?غة اÙ?Ù?حدد غÙ?ر صحÙ?Ø­:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po b/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
index 06c806a..ffcd9b8 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/bg/vidalia_bg.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <svilen79@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: raymen <svilen79@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +23,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?енз"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Ð?идалиÑ? 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
@@ -37,12 +39,14 @@ msgstr "4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' не е валиден IP адÑ?еÑ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 msgstr ""
+"Ð?ие избÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?ване Ñ?Ñ?ез \"Ð?аÑ?ола\", но не Ñ?Ñ?е Ñ?поменали изÑ?иÑ?но "
+"нÑ?каква паÑ?ола."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -66,23 +70,23 @@ msgstr "Ð?евÑ?зможноÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?здаване на %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?, коÑ?Ñ?о да бÑ?де  използвана за ТоÑ? данни"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможно да пÑ?емаÑ?не ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможно да инÑ?Ñ?алиÑ?а ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да инÑ?Ñ?алиÑ?а ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr "Ð?вÑ?енÑ?икаÑ?иÑ?:"
+msgstr "УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?ване:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
@@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?о"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
@@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "СлÑ?Ñ?айно генеÑ?иÑ?ане"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
@@ -126,71 +130,85 @@ msgstr "РазлиÑ?Ñ?ване"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? за данни"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?анеÑ?е данни за ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а в Ñ?леднаÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а, използвана за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анение на данни за ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а. "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ол на ТоÑ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвай ТиСиÐ?и вÑ?Ñ?зка (Ð?онÑ?Ñ?оленÐ?оÑ?Ñ?)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвай ЮникÑ? домейн Ñ?океÑ? (Ð?онÑ?Ñ?оленСокеÑ?)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?каÑ?ай наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионни данни в torrc Ñ?айл"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
 msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ñ?ова Ñ?е Ñ?едакÑ?иÑ?а заÑ?едениÑ? в моменÑ?а конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионен torrc Ñ?айл"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?м Ð?онÑ?Ñ?оленСокеÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"УпоменаÑ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на ТоÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? Ñ?айл Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?имволи, коиÑ?о не "
+"могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авени в моменÑ?а, Ñ?Ñ?ез 8-биÑ?овоÑ?о Ñ?имволно Ñ?азкодиÑ?ане "
+"на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ð?и."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"УпоменаÑ?оÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на ТоÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за данни Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?имволи, коиÑ?о не "
+"могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авени в моменÑ?а, Ñ?Ñ?ез 8-биÑ?овоÑ?о Ñ?имволно Ñ?азкодиÑ?ане "
+"на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ð?и. "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нимание"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
 msgstr ""
+"Ð?ие пÑ?омениÑ?Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ? на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? torrc Ñ?айл, желаеÑ?е ли да "
+"Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ТоÑ??"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионен Ñ?айл (torrc);;All Files (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?и Ñ?айл за ползване, за пÑ?Ñ?Ñ? на ТоÑ? Ñ?океÑ?а"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ð?онÑ?Ñ?олниÑ?Ð?оÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -198,6 +216,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? не можа да пÑ?емаÑ?не ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е.\n"
+"\n"
+"Ще Ð?и Ñ?е наложи да ги пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елно."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -217,7 +238,7 @@ msgstr "Ð?збеÑ?и инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ен Ñ?Ñ?ил на Ð?идалиа"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не Ñ?Ñ?пÑ? да заÑ?еди избÑ?аниÑ?Ñ? езиков пакеÑ?."
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -277,7 +298,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на заÑ?вка за HTTPS моÑ?Ñ?-Ñ?вÑ?Ñ?заноÑ?Ñ?..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -285,43 +306,44 @@ msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на HTTPS заÑ?вка за моÑ?Ñ?-Ñ?вÑ?Ñ?зване..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑ?не на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? моÑ?Ñ?ове..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑ?не на Ð?оÑ?Ñ?ове"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможно да Ñ?вали моÑ?Ñ?ове: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?на заÑ?вка за моÑ?Ñ?ове..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?ана"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Ð?лиенÑ?и"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 msgstr ""
+"Ð?лиенÑ?и оÑ? Ñ?ледниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ани Ñ?а Ñ?е вÑ?зползвали оÑ? Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?едаване оÑ? %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звлеÑ?ение за Ð?оÑ?Ñ?ово Ð?зползване"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лиенÑ?Ñ?ко извлеÑ?ение"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -361,15 +383,15 @@ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иближаване до Ð?еÑ?игаÑ?а"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ð?еÑ?игаÑ?а (Ð?зÑ?Ñ?иване)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на поÑ?ока Ñ? данни (Ð?зÑ?Ñ?иване)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
@@ -377,15 +399,15 @@ msgstr "Ð?лавни"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "СподелÑ?не"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
@@ -401,19 +423,19 @@ msgstr "Ð?омоÑ?"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анениеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? нÑ?маÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ани Ñ?воиÑ?е %1 наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?илаганеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? нÑ?маÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да пÑ?иложи Ñ?воиÑ?е %1 наÑ?Ñ?Ñ?ойки за ТоÑ?"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
@@ -421,29 +443,31 @@ msgstr "Ð?пÑ?ии"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? нÑ?маÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? ТоÑ?. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олноÑ?о Ñ?еле не е Ñ?вÑ?Ñ?зано."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?одима е паÑ?ола"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апомни моÑ?Ñ?а паÑ?ола"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?за Ñ? акÑ?ивен ТоÑ? пÑ?оÑ?еÑ? койÑ?о изиÑ?ква паÑ?ола.\n"
+"Ð?олÑ?, вÑ?ведеÑ?е Ð?аÑ?аÑ?а конÑ?Ñ?олна паÑ?ола:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олноÑ?о Ñ?еле не е Ñ?вÑ?Ñ?зано."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -459,207 +483,207 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ен конÑ?Ñ?олен оÑ?говоÑ?. [%1]"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ганиÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндоÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нгола"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?иÌ?гÑ?а и Ð?аÑ?бÑ?Ì?да"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?женÑ?ина"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Australia"
-msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ð?идала"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?алиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?заÑ?бейджан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амÑ?ки оÑ?Ñ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?англадеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?бадоÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?елаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?елгиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?елиз"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оливиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?на и ХеÑ?Ñ?еговина"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?вана"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?азилиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ом на миÑ?а Ð?Ñ?Ñ?ней"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?лгаÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кина ФаÑ?о"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нди"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амбоджа"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?н"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анада"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?або Ð?еÑ?де"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?алноаÑ?Ñ?иканÑ?ка Ñ?епÑ?блика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Чад"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Чили"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ай"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?мбиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?ки оÑ?Ñ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емокÑ?аÑ?иÑ?на Ñ?епÑ?блика Ð?онго"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "РепÑ?блика Ð?онго"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а Рика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d�Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? д'Ð?воаÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ба"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ипÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?ка Ñ?епÑ?блика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?алÑ?Ñ?во Ð?аниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но"
+msgstr "РепÑ?блика Ð?жибÑ?Ñ?и"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?з Ð?оминика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оминиканÑ?ка Ñ?епÑ?блика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?квадоÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?гипеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?л СалвадоÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "РепÑ?блика Ð?кваÑ?оÑ?иална Ð?винеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ониÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
@@ -667,647 +691,651 @@ msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абон"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амбиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?маниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ана"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?енада"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ваÑ?емала"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr "Ð?лавни"
+msgstr "Ð?винеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?винеÑ?-Ð?иÑ?аÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?виана"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Хонконг"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "ХаиÑ?и"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "ХондÑ?Ñ?аÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?аел"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?алиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Ямайка"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "ЯпониÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?даниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азаÑ?Ñ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ениÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ибаÑ?и"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?вейÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?гизÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аоÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?виÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?оÑ?о"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибеÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?енÑ?айн"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?ва"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ембÑ?Ñ?г"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акедониÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адагаÑ?каÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алави"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алайзиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?али"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?алови оÑ?Ñ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авÑ?иÑ?аниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авÑ?иÑ?ий"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икÑ?онезиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олдова"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онако"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онголиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?на Ð?оÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?око"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озамбик"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амибиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епал"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идеÑ?ландиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ова Ð?еландиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икаÑ?агÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?игеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?игеÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr "Ð?апÑ?ед"
+msgstr "Ð?оÑ?вегиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ман"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акиÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алаÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алеÑ?Ñ?ина"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анама"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?а-Ð?ова Ð?винеÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?агвай"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Филипини"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?галиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?мÑ?ниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?анда"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "СенÑ? Ð?иÑ?Ñ? и Ð?евиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "СейнÑ? Ð?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "СейнÑ? Ð?инÑ?енÑ? и Ð?Ñ?енадини"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Самоа"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "Сан Ð?аÑ?ино"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Сао Томе и Ð?Ñ?инÑ?ипи"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑ?диÑ?Ñ?ка Ð?Ñ?абиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
-msgstr "Ð?лавни"
+msgstr "Сенегал"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?биÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "СейÑ?елÑ?ки оÑ?Ñ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "СиеÑ?а Ð?еоне"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "СингапÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "СловакиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "СловениÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Соломонови оÑ?Ñ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "СомалиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Южна Ð?Ñ?Ñ?ика"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?паниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?и Ð?анка"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?дан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?инам"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Свазиленд"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "ШвеÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "ШвейÑ?аÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "ТаджикиÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "ТанзаниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Тайланд"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "ТимоÑ? (Ð?зÑ?оÑ?ен ТимоÑ?)"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Того"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?инидад и Тобаго"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?ниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?кмениÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?валÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Уганда"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "УкÑ?айна"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бединени аÑ?абÑ?ки емиÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бединено кÑ?алÑ?Ñ?во Ð?еликобÑ?иÑ?аниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?единени амеÑ?иканÑ?ки Ñ?аÑ?и"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ?гвай"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "УзбекиÑ?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?анÑ?аÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?икана"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енеÑ?Ñ?ела"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иеÑ?нам"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ападна СаÑ?аÑ?а"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?емен"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амбиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?имбабве"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лбаниÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лжиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ейн"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енин"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иопиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "ФинландиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ам"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "УнгаÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ландиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндонезиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ан"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ак"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ландиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑ?на Ð?оÑ?еÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Южна Ð?оÑ?еÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алдиви"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екÑ?ико"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ианмаÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Тайван"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?Ñ?авÑ?не на оÑ?Ñ?еÑ? за поÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? Ñ?е Ñ?блÑ?Ñ?ка Ñ? гÑ?еÑ?ка и Ñ?е наложи да бÑ?де заÑ?воÑ?ена"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ай Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ай"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможноÑ?Ñ? да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?маÑ?е вÑ?зможноÑ?Ñ? да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аме Ð?идалиÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но. Ð?олÑ?, Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е "
+"Ð?идалиÑ? Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елно."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Ð?олÑ?, попÑ?лнеÑ?е квиÑ?анÑ?иÑ? в:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"СÑ?здаден бе доклад за пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пÑ?но поÑ?ажение, койÑ?о може да изпÑ?аÑ?иÑ?е на "
+"Ñ?азвойÑ?иÑ?иÑ?е на Ð?идалиÑ?, за да им помогнеÑ?е да иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ? и попÑ?авÑ?Ñ? "
+"пÑ?облема. Ð?Ñ?иложениÑ?Ñ? доклад не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа никаква Ð?аÑ?а пеÑ?Ñ?онална "
+"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?. "
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"Ñ? опиÑ?ание на какво Ñ?Ñ?е пÑ?авили пÑ?еди пÑ?огÑ?амаÑ?а да пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пи поÑ?ажение, "
+"заедно Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледниÑ?е Ñ?айлове, Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?ваÑ?и на  доклада за пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?пÑ?но "
+"поÑ?ажение:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1319,15 +1347,15 @@ msgstr "Ð?збеÑ?и пÑ?Ñ? до ТоÑ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?и изпÑ?лнимо пÑ?окÑ?и"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?бва да конкÑ?еÑ?изиÑ?аÑ?е имеÑ?о на Ð?аÑ?иÑ? ТоÑ? изпÑ?лним Ñ?айл"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай Ð?идалиÑ? когаÑ?о моÑ?Ñ?а опеÑ?аÑ?ионна Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
@@ -1335,7 +1363,7 @@ msgstr "РазлиÑ?Ñ?ване"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а когаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
@@ -1343,27 +1371,27 @@ msgstr "ТоÑ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?и пÑ?иложение (по избоÑ?)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай пÑ?окÑ?и пÑ?иложение когаÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а ТоÑ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?и на Ð?Ñ?окÑ?и пÑ?иложениеÑ?о:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?но обновление"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?вай авÑ?омаÑ?иÑ?но за нови Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ни обновлениÑ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и Ñ?ега"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
@@ -1383,11 +1411,11 @@ msgstr "%1 Ð?Ð?"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ен:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1487,7 +1515,7 @@ msgstr "Ð?амеÑ?и СледваÑ?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "ЧÑ?вÑ?Ñ?виÑ?елен в Ñ?лÑ?Ñ?ай на големи и малки бÑ?кви"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
@@ -1495,7 +1523,7 @@ msgstr "Само Ñ?ели дÑ?ми"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Ð?омоÑ? Теми"
+msgstr "Ð?омоÑ?ни Теми"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
@@ -1507,7 +1535,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?и за:"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
@@ -1515,11 +1543,11 @@ msgstr "Ð?амеÑ?ени Ð?окÑ?менÑ?и"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?еждане на помоÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?нÑ?на вÑ?Ñ?зка"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
@@ -1527,36 +1555,41 @@ msgid ""
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? може да оÑ?воÑ?и избÑ?анаÑ?а вÑ?Ñ?зка в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ð?и по подÑ?азбиÑ?ане. Ð?ко "
+"бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Ð?и не е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан в моменÑ?а да използва ТоÑ?, Ñ?о Ñ?огава заÑ?вкаÑ?а "
+"нÑ?ма да бÑ?де анонимна."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли Ð?идалиÑ? да оÑ?воÑ?и вÑ?Ñ?зкаÑ?а вÑ?в Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ??"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможно е оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? не можа да оÑ?воÑ?и избÑ?анаÑ?а вÑ?Ñ?зка вÑ?в Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?. Ð?ие "
+"можеÑ?е вÑ?е пак да копиÑ?аÑ?е URL адÑ?еÑ?а и да го поÑ?Ñ?авиÑ?е вÑ?в Ð?аÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на помоÑ?ниÑ? Ñ?айл:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за лиÑ?енза"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?енз"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
@@ -1584,31 +1617,31 @@ msgstr "Ð?езнайно"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ване на деÑ?екÑ?и"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ележка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нимание"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ай ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
@@ -1628,7 +1661,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ð?Ñ?ежа"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олен панел"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
@@ -1672,7 +1705,7 @@ msgstr "Ctrl+I"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
@@ -1684,135 +1717,135 @@ msgstr "Ð?зглед"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Ð?идалиа Ð?омоÑ?"
+msgstr "Ð?идалиÑ? Ð?омоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на IM клиенÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? IM клиенÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?окÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? пÑ?окÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? пÑ?епÑ?едаваÑ?аÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на вÑ?Ñ?зка Ñ? кÑ?ипÑ?иÑ?анаÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а на мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а на мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и оÑ? доÑ?Ñ?овеÑ?ен изÑ?оÑ?ник"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апиÑ?ване за пÑ?епÑ?едаваÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на пÑ?епÑ?едаваÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на ТоÑ? веÑ?ига"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?Ñ?зан Ñ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?азпознаÑ? наÑ?ален Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?азноÑ?оден"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "неÑ?Ñ?впадение Ñ? иденÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "гоÑ?ов"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "вÑ?Ñ?зкаÑ?а оÑ?казана"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "паÑ?за на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?ене/пиÑ?ане"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "нÑ?ма пÑ?Ñ? до Ñ?оÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "непознаÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?гва"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?е изклÑ?Ñ?ва"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑ?и ТоÑ? Ñ?ега"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑ?и ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
@@ -1828,183 +1861,192 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?епÑ?едаванеÑ?о е вклÑ?Ñ?ено"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изклÑ?Ñ?ванеÑ?о"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да Ñ?пÑ?е ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еоÑ?аквана гÑ?еÑ?ка"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?вам иÑ?Ñ?инноÑ?Ñ?Ñ?а кÑ?м ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?одимоÑ?Ñ? оÑ? биÑ?квиÑ?ка за Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?инноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изиÑ?ква Ð?идалиÑ? да изпÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на биÑ?квиÑ?каÑ?а за "
+"авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?, но Ð?идалиÑ? не можа да оÑ?кÑ?ие Ñ?акава."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?е ли желали да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?амоÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елно Ñ?айла  'control_auth_cookie' ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ? за данни"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олна биÑ?квиÑ?ка (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? не можа да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а за нÑ?кои Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?. Ð?ного оÑ? опÑ?ийÑ?е на Ð?идалиÑ? "
+"може да не Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пни."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?овеÑ?ка на авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? Ñ?е пÑ?овали пÑ?и опиÑ?а да пÑ?овеÑ?и авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а кÑ?м ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а. "
+"(%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е Ð?аÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки за авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ? на конÑ?Ñ?олниÑ? поÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?но е обновление за ТоÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"Ð?онаÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ем инÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а ТоÑ? веÑ?Ñ?иÑ? не е акÑ?Ñ?ална или не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва. "
+"Ð?олÑ?, поÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а на ТоÑ? за да Ñ?валиÑ?е най-поÑ?леднаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а на ТоÑ?: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "All subsequent connections will appear to be different than your old "
 "connections."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ледваÑ?и вÑ?Ñ?зки Ñ?е изглеждаÑ? Ñ?азлиÑ?ни оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е ви вÑ?Ñ?зки."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ледваÑ?и вÑ?Ñ?зки Ñ?е изглеждаÑ? Ñ?азлиÑ?ни оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е Ð?и вÑ?Ñ?зки."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ð?ова СамолиÑ?ноÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на нова Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?оÑ?ванеÑ?о на поÑ?Ñ?ове пÑ?опадна"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?идалиÑ? не можа да наÑ?Ñ?Ñ?ои авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ?ове."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олен панел на Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+msgstr "Ð?оложение"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еки пÑ?Ñ?иÑ?а на Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на пÑ?епÑ?едаванеÑ?о"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ой пÑ?епÑ?едаване и помогни на мÑ?ежаÑ?а да Ñ?аÑ?Ñ?е"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай каÑ?Ñ?а Ñ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зползвай нова Ñ?амолиÑ?ноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?ави поÑ?ледваÑ?и вÑ?Ñ?зки да Ñ?е Ñ?вÑ?ваÑ? каÑ?о нови"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай неоÑ?давнаÑ?нÑ?а Ñ?поÑ?Ñ?еба на пÑ?опÑ?Ñ?кваÑ?елнаÑ?а Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данни"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай помоÑ?наÑ?а докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ми Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Разгледай инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за веÑ?Ñ?иÑ? и лиÑ?енз"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?злез оÑ? Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окажи Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?ий"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?ий Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но нÑ?лиÑ?ане на паÑ?олаÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2012,27 +2054,35 @@ msgid ""
 "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 "other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? опиÑ?а да нÑ?лиÑ?а конÑ?Ñ?олнаÑ?а паÑ?ола на ТоÑ?, но не Ñ?Ñ?пÑ? да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
+"ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а. Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е в Ð?иÑ?пеÑ?еÑ? на задаÑ?иÑ?е за да Ñ?е подÑ?игÑ?Ñ?иÑ?е, "
+"Ñ?е нÑ?ма дÑ?Ñ?ги акÑ?ивни ТоÑ? пÑ?оÑ?еÑ?и. "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"Ð?онаÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ем инÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на ТоÑ? е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ла или не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"повеÑ?е."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?Ñ?е ли желали да пÑ?овеÑ?иÑ?е за налиÑ?ие на по-нов инÑ?Ñ?алаÑ?ионен пакеÑ??"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ?иално неÑ?игÑ?Ñ?на вÑ?Ñ?зка"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"ТоÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но заÑ?воÑ?и вÑ?Ñ?зкаÑ?а, Ñ? оглед на Ñ?ова да пÑ?едпази Ð?аÑ?аÑ?а "
+"анонимноÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -2040,17 +2090,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?овалени"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? е акÑ?Ñ?ален"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
 msgstr ""
+"Ð?а Ñ?ози моменÑ? нÑ?ма нови Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ни пакеÑ?и оÑ? ТоÑ? за инÑ?Ñ?алиÑ?ане на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ð?и."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?овали"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
@@ -2058,13 +2110,7 @@ msgstr "Ð?идалиа не Ñ?Ñ?пÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а ТоÑ? лог Ñ?
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ви Ñ?е Ñ?леднаÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2072,16 +2118,25 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Ð?аквоÑ?о и да е изпÑ?аÑ?ено по Ñ?ази вÑ?Ñ?зка може да бÑ?де Ñ?ледено. Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?и "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?огÑ?амаÑ?а и ползвай ако е вÑ?зможно Ñ?амо кÑ?ипÑ?иÑ?ани "
+"пÑ?оÑ?околи, каÑ?о SSH."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?опаднал (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?епÑ?едаванеÑ?о Ð?и Ñ?е изклÑ?Ñ?ва.\n"
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е 'СÑ?оп' оÑ?ново за да Ñ?пÑ?еÑ?е пÑ?епÑ?едаванеÑ?о Ñ?ега."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ð?аÑ?ално Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на torrc оÑ? %1 до %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2089,6 +2144,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?епÑ?едаванеÑ?о е акÑ?ивно. Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ванеÑ?о на пÑ?епÑ?едаванеÑ?о Ñ?е пÑ?еÑ?еÑ?е оÑ?воÑ?ениÑ?е вÑ?Ñ?зки оÑ? клиенÑ?и.\n"
+"\n"
+"Ð?иÑ?Ñ?е ли желали да Ñ?е изклÑ?Ñ?иÑ?е елеганÑ?но, каÑ?о им дадеÑ?е вÑ?еме да намеÑ?Ñ?Ñ? ново пÑ?епÑ?едаване?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2096,14 +2154,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? заÑ?еÑ?е, Ñ?е ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а излезе неоÑ?аквано.\n"
+"\n"
+"Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данниÑ?е за Ñ?коÑ?оÑ?ни пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ?елни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? или Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? за гÑ?еÑ?ки."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(веÑ?оÑ?Ñ?но ТелнеÑ?)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(веÑ?оÑ?Ñ?но Ð?-мейл поÑ?Ñ?ебиÑ?ел)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"Ð?дно оÑ? ваÑ?иÑ?е пÑ?иложениÑ? %1 изглежда извÑ?Ñ?Ñ?ва поÑ?енÑ?иално некÑ?ипÑ?иÑ?ани и "
+"неÑ?игÑ?Ñ?ни вÑ?Ñ?зки Ñ? поÑ?Ñ? %2"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2123,11 +2192,13 @@ msgstr "Ð?идалиа не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?воÑ?и лог Ñ?айла."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо е имеÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данни"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?айла за да може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? Ñ? данни "
+"вÑ?в Ñ?айл."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
@@ -2255,7 +2326,7 @@ msgstr "Ð?окажи помоÑ?ен бÑ?оÑ?зÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
@@ -2335,15 +2406,16 @@ msgstr "Ð?ебÑ?г"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данни"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ой Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?, коиÑ?о да бÑ?даÑ? показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?  Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данни"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
@@ -2352,38 +2424,44 @@ msgstr "РазлиÑ?Ñ?ване"
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
 msgstr ""
+"Ð?кÑ?ивиÑ?ай авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ване на вÑ?иÑ?ки нови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а Ñ? данни вÑ?в "
+"Ñ?айл"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?вай нови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? Ñ? данни вÑ?в Ñ?айл"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новен"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на ТоÑ?"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?еднал"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?инаги Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?вай нови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? Ñ? данни"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"СÑ?обÑ?ениÑ?, поÑ?вÑ?ваÑ?и Ñ?е когаÑ?о неÑ?о \n"
+"много Ñ?е обÑ?Ñ?ка и ТоÑ? не може да пÑ?одÑ?лжи."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
+"СÑ?обÑ?ениÑ?, поÑ?вÑ?ваÑ?и Ñ?е когаÑ?о неÑ?о \n"
+"много Ñ?е обÑ?Ñ?ка Ñ? ТоÑ?."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2392,18 +2470,25 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"СÑ?обÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?дко\n"
+"по вÑ?еме на ноÑ?малнаÑ?а Ñ?абоÑ?а на ТоÑ? и \n"
+"не Ñ?а Ñ?Ñ?иÑ?ани за гÑ?еÑ?ки, но може да Ñ?е пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"СÑ?обÑ?ениÑ? поÑ?вÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ?о\n"
+"по вÑ?еме на ноÑ?малнаÑ?а Ñ?абоÑ?а на ТоÑ?."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Ð?ногоÑ?ловни Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?, пÑ?еди вÑ?иÑ?ко оÑ?\n"
+"инÑ?еÑ?еÑ? за ТоÑ? Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2411,10 +2496,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Ð?е може да запиÑ?е Ñ?айл %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? мÑ?ежова каÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
@@ -2422,11 +2510,11 @@ msgstr "Ð?пÑ?еÑ?ни"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?еÑ?ни Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? ТоÑ? пÑ?епÑ?едаваниÑ?Ñ?а и вÑ?Ñ?зкиÑ?е"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
@@ -2442,7 +2530,7 @@ msgstr "Ð?оказва помоÑ?а за мÑ?ежоваÑ?а каÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
@@ -2466,7 +2554,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иближи вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?ежоваÑ?а каÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
@@ -2490,7 +2578,7 @@ msgstr "Ð?агоди изгледада показва вÑ?иÑ?ки веÑ?иги
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
@@ -2498,7 +2586,7 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е намеÑ?ен"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ма данни на Ñ?азположение за избÑ?аниÑ?е пÑ?епÑ?едаваниÑ?."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2506,11 +2594,11 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ?л екÑ?ан"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окажи мÑ?ежоваÑ?а каÑ?Ñ?а каÑ?о пÑ?озоÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2518,71 +2606,77 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едейÑ?Ñ?виÑ?елен моÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?еделениÑ? моÑ?Ñ?ов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? е недейÑ?Ñ?виÑ?елен."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
 "configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да опÑ?еделиÑ?е IP адÑ?еÑ? или Ñ?оÑ?Ñ? име и номеÑ? на поÑ?Ñ?а, за да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е"
+" ТоÑ? да използва пÑ?окÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до инÑ?еÑ?неÑ?."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 "connect."
 msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да опÑ?еделиÑ?е един или повеÑ?е поÑ?Ñ?ове, до коиÑ?о заÑ?иÑ?наÑ?а Ð?и Ñ?Ñ?ена "
+"позволÑ?ва да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жеÑ?е."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1 е невалиден номеÑ? на поÑ?Ñ?. "
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и дали локалнаÑ?а мÑ?ежа изиÑ?ква пÑ?окÑ?и за доÑ?Ñ?Ñ?п до инÑ?еÑ?неÑ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?з използвам пÑ?окÑ?и за доÑ?Ñ?Ñ?п до инÑ?еÑ?неÑ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?окÑ?и"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ола:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?и Ñ?амо за да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ? използваÑ?и позволени поÑ?Ñ?ове оÑ? "
+"заÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ена"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?а заÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?ена ми позволÑ?ва да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жа до опÑ?еделени поÑ?Ñ?ове"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на заÑ?иÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ена"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволени поÑ?Ñ?ове:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
@@ -2593,76 +2687,81 @@ msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
 msgstr ""
+"Ð?збеÑ?и за да кÑ?ипÑ?иÑ?а заÑ?вки за доÑ?Ñ?Ñ?п до диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а и по избоÑ? използвай "
+"моÑ?Ñ?ово пÑ?епÑ?аÑ?ане за доÑ?Ñ?Ñ?п до ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? доÑ?Ñ?авÑ?ик на инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги блокиÑ?а вÑ?Ñ?зкиÑ?е Ñ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавÑ?не на Ð?оÑ?Ñ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ни избÑ?аниÑ?е моÑ?Ñ?ове оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай избÑ?аниÑ?е моÑ?Ñ?ове вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?и моÑ?Ñ?ове Ñ?ега"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак мога по дÑ?Ñ?г наÑ?ин да намеÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ове?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ð?ак мога да намеÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ове?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Ð? моменÑ?а нÑ?ма нови моÑ?Ñ?ове на Ñ?азположение. Ð?ожеÑ?е или да изÑ?акаÑ?е за малко"
+" и да опиÑ?аÑ?е оÑ?ново или да опиÑ?аÑ?е дÑ?Ñ?г меÑ?од за намиÑ?ане на нови моÑ?Ñ?ове."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ð?омоÑ? за да видиÑ?е дÑ?Ñ?ги меÑ?оди за намиÑ?ане на нови моÑ?Ñ?ове."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ид:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?бва да избеÑ?еÑ?е вида на пÑ?окÑ?иÑ?о."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2730,11 +2829,11 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ен"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?бноÑ?Ñ?и на пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑ?ме"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
@@ -2774,7 +2873,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?леден ЪпдейÑ?:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?ожник"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -2790,15 +2889,15 @@ msgstr "%1 Ð?Ð?/Ñ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?епÑ?аÑ?ане"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иближажане до пÑ?епÑ?аÑ?ане"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ? онлайн"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
@@ -2806,39 +2905,43 @@ msgstr "Ð?опиÑ?ай"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?коÑ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?к"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ова подÑ?Ñ?жка не е на Ñ?азположение"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
+"Ð?ие наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?е ТоÑ? да дейÑ?Ñ?ва каÑ?о моÑ?Ñ?ов пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?, но ТоÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ð?и не "
+"подÑ?Ñ?жа моÑ?Ñ?ове."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?, обновеÑ?е Ð?аÑ?иÑ? ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е ТоÑ? да дейÑ?Ñ?ва каÑ?о ноÑ?мален"
+" ТоÑ? пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овоÑ?о Ð?и пÑ?епÑ?аÑ?ане не Ñ?абоÑ?и."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ?бва да поÑ?оÑ?иÑ?е поне пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име и поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вай Ñ?амо каÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -2846,23 +2949,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?едавай Ñ?Ñ?аÑ?ик за ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за пÑ?епÑ?аÑ?ане"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑ?лномоÑ?и огледален обÑ?аз на пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?аÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ? за авÑ?омаÑ?иÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойване на пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ?ове"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окажи помоÑ?ни Ñ?еми пÑ?и пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ?ове"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
@@ -2878,11 +2981,13 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме на пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?ове на коиÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?ели и дÑ?Ñ?ги пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ? могаÑ? да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ? диалог "
+"Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2890,41 +2995,43 @@ msgstr "Ð?Ñ?евдоним:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
 "list your upload speed here."
 msgstr ""
+"Ð?а инÑ?еÑ?неÑ? вÑ?Ñ?зки Ñ? бÑ?Ñ?за Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на Ñ?валÑ?не, но бавно каÑ?ване, молÑ? "
+"впиÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?к Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?и на каÑ?ване."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "обиÑ?аен"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, коÑ?Ñ?о най Ñ?е доближава до инÑ?еÑ?неÑ? вÑ?зкаÑ?а Ð?и."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2955,58 +3062,61 @@ msgid ""
 "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?аÑ?а макÑ?имална Ñ?Ñ?епен на пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е по-голÑ?ма "
+"или Ñ?авна на Ñ?Ñ?еднаÑ?а пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?. Ð?веÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?а"
+" поне 20 KB/s."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?имиÑ? на пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ове 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?аÑ? на пÑ?епÑ?аÑ?ане (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ове 110, 143, 993 и 995"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ð?оÑ?а (POP, IMAP)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?поменаÑ?и изÑ?иÑ?но поÑ?Ñ?ове в дÑ?Ñ?ги маÑ?киÑ?аÑ?и кÑ?Ñ?ийки"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Разни Ð?Ñ?Ñ?ги Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ове 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?игновенно Ñ?Ñ?обÑ?аване (IM)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? 443"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "СигÑ?Ñ?ни Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и (SSL)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? 80"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
@@ -3016,12 +3126,16 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
+"Ð?о какви инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и могаÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да имаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п пÑ?ез Ð?аÑ?еÑ?о "
+"пÑ?епÑ?аÑ?ане?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
+"ТоÑ? вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко Ñ?е блокиÑ?а нÑ?кои изÑ?одÑ?Ñ?и пиÑ?ма и пÑ?огÑ?ами за Ñ?поделÑ?не "
+"на Ñ?айлове по подÑ?азбиÑ?ане, за да намали Ñ?пам или дÑ?Ñ?га злоÑ?поÑ?Ñ?еба."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -3029,34 +3143,38 @@ msgstr "Ð?зÑ?од Ð?олиÑ?ика"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озволи на дÑ?Ñ?ги доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?воÑ? моÑ?Ñ? давайки им Ñ?ази линиÑ?: "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
+"Това е иденÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?воÑ? пÑ?епÑ?едаваÑ? моÑ?Ñ?, койÑ?о може да дадеÑ?е на дÑ?Ñ?ги"
+" Ñ?оÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай иденÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?воÑ? пÑ?епÑ?едаваÑ? моÑ?Ñ? вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?коÑ?оÑ?на Ñ?поÑ?Ñ?еба"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ели не Ñ?а използвали Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?едаване напоÑ?ледÑ?к."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
+"Ð?е Ñ?пиÑ?ай Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?едаване за да може поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да имаÑ? по-голÑ?м Ñ?анÑ?"
+" да го намеÑ?Ñ?Ñ? и използваÑ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на моÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
@@ -3067,46 +3185,52 @@ msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
+"ТоÑ? вÑ?Ñ?на непÑ?авилно Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ан оÑ?говоÑ?, Ñ?лед каÑ?о Ð?идалиÑ? изиÑ?ка иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а "
+"на Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на моÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?наÑ?иÑ?Ñ? оÑ?говоÑ? бе: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омогни на Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ани поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да доÑ?Ñ?игнаÑ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ð?ой е използвал моÑ?Ñ? моÑ?Ñ??</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Ð?акво е Ñ?ова?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?азпÑ?еделÑ?не на моÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов адÑ?еÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ажение на пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?аÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Ð?-мейл адÑ?еÑ? на койÑ?о може да бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?игнаÑ? ако има пÑ?облем Ñ? Ñ?воеÑ?о "
+"пÑ?епÑ?аÑ?ане. Ð?ожеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?ака да вклÑ?Ñ?иÑ?  Ñ?воÑ? PGP или GPG оÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?к."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка докаÑ?о опиÑ?ваÑ?е да пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?е оповеÑ?Ñ?Ñ?ванеÑ?о на вÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
 "Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 "service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?, конÑ?Ñ?гиÑ?иÑ?айÑ?е най-малко диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е и виÑ?Ñ?Ñ?ален поÑ?Ñ? за "
+"вÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?лÑ?га, коÑ?Ñ?о иÑ?каÑ?е да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анеÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -3114,87 +3238,89 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?, избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?га."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr " Ð?збеÑ?еÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ален поÑ?Ñ? може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо Ñ?иÑ?ла за валиден поÑ?Ñ? [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "ЦелÑ?а може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо адÑ?еÑ?:поÑ?Ñ?, адÑ?еÑ?, или поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а веÑ?е Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?лÑ?га."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?ма"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?игÑ?Ñ?ени Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ð?Ñ?кÑ?еÑ?о"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ален поÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ен"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обави нова Ñ?Ñ?лÑ?га кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ни избÑ?анаÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га оÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай адÑ?еÑ?а на лÑ?кÑ?еÑ?о оÑ? избÑ?анаÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 msgstr ""
+"Разгледай локалнаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема оÑ? Ñ?айлове и избеÑ?и диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? за избÑ?аниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ги"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?здаден оÑ? ТоÑ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ане вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е в дейÑ?Ñ?вие"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? моменÑ?а дейÑ?Ñ?ваÑ?е Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" на ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е в дейÑ?Ñ?вие"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3202,6 +3328,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?ни \"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на ТоÑ?\" в конÑ?Ñ?олниÑ? панел на Ð?идалиÑ? за да Ñ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а ТоÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а. Ð?ко ТоÑ? излезне неоÑ?аквано, избеÑ?и по-гоÑ?е Ñ?аздел"
+" \"Ð?апÑ?еднал\" за подÑ?обноÑ?Ñ?и за неоÑ?аквани гÑ?еÑ?ки."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3210,6 +3339,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Ð? моменÑ?а ползваÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" на ТоÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва "
+"повеÑ?е. Ð?олÑ?, обновеÑ?е до най-Ñ?Ñ?вÑ?еменнаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о може "
+"да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа важни попÑ?авки в Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а, надежноÑ?Ñ?Ñ?а и пÑ?оизводиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3218,30 +3350,39 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Ð? моменÑ?а ползваÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" на ТоÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о може да не Ñ?абоÑ?и "
+"повеÑ?е Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ?а ТоÑ? мÑ?ежа. Ð?олÑ?, обновеÑ?е до най-Ñ?Ñ?вÑ?еменнаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на "
+"Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа важни попÑ?авки в Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а, надежноÑ?Ñ?Ñ?а и"
+" пÑ?оизводиÑ?елноÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?л."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?Ñ?зан кÑ?м ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"УÑ?пеÑ?но оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?виÑ?ме вÑ?Ñ?зка Ñ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а. Сега можеÑ?е да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е Ð?аÑ?иÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ами да използваÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? анонимно."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на ТоÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а ТоÑ? Ñ?е наÑ?Ñ?кна на неоÑ?акван вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?ки деÑ?екÑ?. Ð?олÑ?, "
+"докладвайÑ?е Ñ?ледноÑ?о Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е на ТоÑ?, на "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3250,6 +3391,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анови, Ñ?е Ð?аÑ?иÑ? копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ен Ñ?аÑ?овник може би е наглаÑ?ен на %1 Ñ?екÑ?нди  "
+"назад, в Ñ?Ñ?авнение Ñ? изÑ?оÑ?ника \"%2\". Ð?ко Ñ?аÑ?овникÑ?Ñ? не е веÑ?ен, ТоÑ? нама "
+"да може да Ñ?абоÑ?и. Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е дали компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ð?и показва Ñ?оÑ?ноÑ?о вÑ?еме."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3258,10 +3402,13 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анови, Ñ?е Ð?аÑ?иÑ? копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ен Ñ?аÑ?овник може би е наглаÑ?ен на %1 Ñ?екÑ?нди  "
+"напÑ?ед, в Ñ?Ñ?авнение Ñ? изÑ?оÑ?ника \"%2\". Ð?ко Ñ?аÑ?овникÑ?Ñ? не е веÑ?ен, ТоÑ? нама "
+"да може да Ñ?абоÑ?и. Ð?олÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е дали компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ð?и показва Ñ?оÑ?ноÑ?о вÑ?еме."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?овника на Ð?аÑ?иÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?оÑ?Ñ?но е наÑ?Ñ?Ñ?оен погÑ?еÑ?но."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3270,6 +3417,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Ð?дна оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е на Ð?аÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може да е опиÑ?ала да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ви "
+"некÑ?ипÑ?иÑ?ана вÑ?Ñ?зка пÑ?ез ТоÑ?  до поÑ?Ñ? %1. Ð?зпÑ?аÑ?ане на некÑ?ипÑ?иÑ?ана "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?ез ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а е опаÑ?но и не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва. С оглед на Ð?аÑ?аÑ?а "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?, ТоÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но заÑ?воÑ?и Ñ?ази вÑ?Ñ?зка."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3277,10 +3428,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Ð?дна оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е на Ð?аÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може да е опиÑ?ала да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ви "
+"некÑ?ипÑ?иÑ?ана вÑ?Ñ?зка пÑ?ез ТоÑ?  до поÑ?Ñ? %1. Ð?зпÑ?аÑ?ане на некÑ?ипÑ?иÑ?ана "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?ез ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а е опаÑ?но и не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ва."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ?иално опаÑ?на вÑ?Ñ?зка!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3289,10 +3443,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Ð?дна оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е на Ð?аÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вила вÑ?Ñ?зка пÑ?ез ТоÑ?  до поÑ?Ñ? "
+"%1 използвайки пÑ?оÑ?окол, койÑ?о може да изпÑ?Ñ?ка инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ð?аÑ?аÑ?а "
+"деÑ?Ñ?инаÑ?иÑ?. Ð?олÑ?, Ñ?веÑ?еÑ?е Ñ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?оили пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?и да ползваÑ? Ñ?амо"
+" SOCKS4a или SOCKS5 Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?далеÑ?ен анализ на Ñ?оÑ?Ñ? имеÑ?о."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епознаÑ? SOCKS Ð?Ñ?оÑ?окол"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3300,10 +3458,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Ð?дна оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е на Ð?аÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е опиÑ?ала да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ви вÑ?Ñ?зка пÑ?ез ТоÑ? "
+"използвайки пÑ?оÑ?окол, койÑ?о ТоÑ? не Ñ?азбиÑ?а. Ð?олÑ?, Ñ?веÑ?еÑ?е Ñ?е, Ñ?е Ñ?Ñ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оили пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?и да ползваÑ? Ñ?амо SOCKS4a или SOCKS5 Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?далеÑ?ен "
+"анализ на Ñ?оÑ?Ñ? имеÑ?о."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑ?Ñ? име Ñ? невалидно пÑ?едназнаÑ?ение"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3311,10 +3473,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?дна оÑ? пÑ?огÑ?амиÑ?е, коиÑ?о ползваÑ?е Ñ?е е опиÑ?ала да оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ви вÑ?Ñ?зка пÑ?ез ТоÑ?"
+" до поÑ?Ñ? \"%1\", койÑ?о ТоÑ? не Ñ?азпознава каÑ?о валидно Ñ?оÑ?Ñ? име. Ð?олÑ?, "
+"пÑ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?огÑ?амиÑ?е Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на вÑ?нÑ?ниÑ? IP адÑ?еÑ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3322,10 +3487,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анови, Ñ?е в моменÑ?а пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен IP адÑ?еÑ? е %1%2. Ð?ко не е "
+"пÑ?авилен, молÑ?, вземеÑ?е под внимание наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?а на \"Ð?дÑ?еÑ?\" опÑ?иÑ?Ñ?а в "
+"конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?ена е DNS измама"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3333,6 +3501,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анови, Ñ?е DNS доÑ?Ñ?авÑ?ика подава лÑ?жливи оÑ?говоÑ?и за домейни коиÑ?о не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?. Ð?звеÑ?Ñ?но е, Ñ?е нÑ?кои доÑ?Ñ?авÑ?иÑ?и на инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ги и дÑ?Ñ?ги "
+"доÑ?Ñ?авÑ?иÑ?и на Ñ?Ñ?лÑ?ги за домейн имена, каÑ?о OpenDNS пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?ова за да "
+"показваÑ? Ñ?воиÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?вени Ñ?екламни Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ки."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3340,10 +3512,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анови, Ñ?е Ñ?воÑ? DNS доÑ?Ñ?авÑ?ика подава лÑ?жливи оÑ?говоÑ?и за добÑ?е "
+"извеÑ?Ñ?ни домейни. ТÑ?й каÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е Ñ?азÑ?иÑ?аÑ? на ТоÑ? мÑ?жовиÑ?е "
+"пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ? да пÑ?едоÑ?Ñ?авÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ни DNS оÑ?говоÑ?и,Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане нÑ?ма да бÑ?де"
+" наÑ?Ñ?Ñ?оено каÑ?о изÑ?одÑ?Ñ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?а на поÑ?Ñ?а кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3351,18 +3527,21 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?е опиÑ?ва да опÑ?едели дали поÑ?Ñ?а кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за пÑ?епÑ?аÑ?ане е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ?"
+" ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а Ñ?Ñ?ез Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?ебе Ñ?и в %1:%2. Този Ñ?еÑ?Ñ? може да оÑ?неме "
+"нÑ?колко минÑ?Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?ен Ñ?еÑ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на поÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ? кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?а за пÑ?епÑ?аÑ?ане е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? мÑ?ежаÑ?а на ТоÑ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овален Ñ?еÑ?Ñ? за доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на поÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3371,10 +3550,15 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ? кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?а за пÑ?епÑ?аÑ?ане не е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели на "
+"ТоÑ?! Ð?Ñ?зможна пÑ?иÑ?ина за Ñ?ова е ако Ñ?е намиÑ?аÑ?е зад Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? или заÑ?иÑ?на Ñ?Ñ?ена,"
+" коÑ?Ñ?о изиÑ?ква да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ?ове. Ð?ко %1:%2 не е ваÑ?иÑ? "
+"пÑ?авилен  IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а, молÑ?, пÑ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на "
+"пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? до поÑ?Ñ?а на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3382,18 +3566,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"ТоÑ? Ñ?е опиÑ?ва да опÑ?едели дали поÑ?Ñ?а кÑ?м диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за пÑ?епÑ?аÑ?ане е "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а Ñ?Ñ?ез Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?ебе Ñ?и в %1:%2. Този Ñ?еÑ?Ñ? може "
+"да оÑ?неме нÑ?колко минÑ?Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?ен Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?-доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ? на пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?аÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ен Ñ?еÑ?Ñ? за поÑ?Ñ?-доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3402,20 +3589,28 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ? на пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?аÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? не е доÑ?Ñ?Ñ?пен оÑ? дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели на"
+" ТоÑ?. Това може да Ñ?е полÑ?Ñ?и ако Ñ?е намиÑ?аÑ?е зад Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? или ако заÑ?иÑ?наÑ?а "
+"Ñ?Ñ?ена изиÑ?ква да Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ои пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на поÑ?Ñ?ове. Ð?ко %1:%2 не е Ð?аÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?авилен IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?, молÑ? пÑ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на "
+"пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?ожникÑ?Ñ? на пÑ?епÑ?аÑ?ане е оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"ТвоÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ожник на пÑ?епÑ?аÑ?аниÑ?, койÑ?о опÑ?лномоÑ?Ñ?ва поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? "
+"кÑ?м Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане, беÑ?е оÑ?Ñ?вÑ?Ñ?лен оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а на %1:%2. "
+"Ð?аденаÑ?а пÑ?иÑ?ина бе: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "ТвоеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане е онлайн"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3424,6 +3619,11 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"ТвоеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане Ñ?ега е онлайн и на Ñ?азположение за ползване на "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на ТоÑ?. Ð?и Ñ?ледвало да видиÑ? завиÑ?ение на мÑ?ежовиÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик, "
+"изобÑ?азен на гÑ?аÑ?аÑ?а за поÑ?Ñ?еблениеÑ?о в Ñ?амкиÑ?е на нÑ?колко Ñ?аÑ?а, докаÑ?о "
+"повеÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели наÑ?Ñ?аваÑ? за Ñ?воеÑ?о пÑ?епÑ?аÑ?ане. Ð?лагодаÑ?Ñ? за пÑ?иноÑ?а кÑ?м "
+"ТоÑ? мÑ?ежаÑ?а! "
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3455,7 +3655,7 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?екаÑ?Ñ?огÑ?аÑ?иÑ?ан"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
@@ -3467,165 +3667,173 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ? %1 не Ñ?Ñ?пÑ? да Ñ?пÑ?е. [%2]"
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможноÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а ТоÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а."
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?еÑ?иÑ?ане на конÑ?Ñ?олнаÑ?а паÑ?ола."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? Ñ?айл torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"СÑ?Ñ?Ñ?ани наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е. Ð?ко не е оÑ?белÑ?зано Ñ?е пÑ?иложи наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?амо за "
+"наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ? ТоÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зÑ?ежи"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?ай"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави копиÑ?аноÑ?о"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?пка назад"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?пка напÑ?ед"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збиÑ?и вÑ?иÑ?ко"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иложи вÑ?иÑ?ко"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иложи Ñ?амо избÑ?аноÑ?о"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? ТоÑ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"СелекÑ?иÑ?аноÑ?о е пÑ?азно. Ð?олÑ?, избеÑ?и нÑ?какÑ?в Ñ?екÑ?Ñ? или оÑ?бележи \"Ð?Ñ?иложи "
+"вÑ?иÑ?ко\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на линиÑ? %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ви Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионниÑ? torrc Ñ?айл"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?пеÑ?"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и акÑ?ивни UPnP Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е е оÑ?кÑ?иÑ?о дейÑ?Ñ?виÑ?елно акÑ?ивно UPnP гейÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAСÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане пÑ?опадна"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но каÑ?Ñ?иÑ?ане на добавен поÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но каÑ?Ñ?иÑ?ане на вÑ?звÑ?Ñ?наÑ? поÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?емаÑ?ване на поÑ?Ñ? каÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иване на UPnP-акÑ?ивни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бновление на каÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на поÑ?Ñ?ове в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бновление на каÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на поÑ?Ñ?ове в пÑ?епÑ?аÑ?анеÑ?о"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иклÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?ване на UPnP подÑ?Ñ?жка"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ?ване на Ñ?нивеÑ?Ñ?ална Plug & Play подÑ?Ñ?жка"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?овеÑ?и за налиÑ?ни пÑ?огÑ?амни обновлениÑ?, заÑ?оÑ?о не оÑ?кÑ?и "
+"'%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"Ð?идалиÑ? не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?овеÑ?и за налиÑ?ни пÑ?огÑ?амни обновлениÑ?, заÑ?оÑ?о ТоÑ?-"
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на обновление бе пÑ?екÑ?Ñ?наÑ? неоÑ?аквано."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка за налиÑ?ни обновлениÑ?..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑ?ий"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "СвалÑ?не на обновлениÑ?..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на обновенаÑ?а пÑ?огÑ?ама..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ово! Ð?аÑ?аÑ?а пÑ?огÑ?ама веÑ?е е акÑ?Ñ?ализиÑ?ана."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3633,11 +3841,11 @@ msgstr "Ð?Ð?"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бновлениÑ? за пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "пÑ?овеÑ?Ñ?ване за обновлениÑ?..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3645,19 +3853,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?каз"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алиÑ?ие на нови обновлениÑ? на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апомни ми по-кÑ?Ñ?но"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "СледниÑ?е обновени пÑ?огÑ?амни пакеÑ?и за гоÑ?ови за инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
@@ -3665,15 +3873,7 @@ msgstr "Ð?екÑ?пейÑ?"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
@@ -3709,11 +3909,11 @@ msgstr "Ð?окажи опÑ?ии"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжи"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ай"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
@@ -3721,7 +3921,7 @@ msgstr "РазлиÑ?Ñ?и"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евалидна Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
@@ -3729,55 +3929,62 @@ msgstr "Ð?идалиа веÑ?е Ñ?абоÑ?и"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказва Ñ?ова поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко Ñ?Ñ?обÑ?ение и излиза."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?ойва Ð?СÐ?ЧÐ?Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анени наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойва диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о Ð?идалиÑ? използва за Ñ?айлове Ñ? данни."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
 msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на имеÑ?о и меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?айла Ñ? иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?аниÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?и на"
+" Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на имеÑ?о и меÑ?Ñ?оположениеÑ?о на пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?иÑ? Ñ?айл на Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на Ñ?еÑ?ивноÑ?Ñ?а на пÑ?оÑ?еÑ?а на пÑ?иÑ?ваÑ?ане на Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ил на Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на езика на Ð?идалиÑ?."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?поÑ?Ñ?ебаÑ?а на Ð?идалиÑ?"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евÑ?зможноÑ?Ñ? да оÑ?воÑ?и Ñ?айл за данни '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ? необÑ?одима за паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едейÑ?Ñ?виÑ?елно Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ване на езиков код:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
 msgstr ""
+"Ð?едейÑ?Ñ?виÑ?елно Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ване на Ñ?Ñ?ила, на гÑ?аÑ?иÑ?наÑ?а поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка Ñ?Ñ?еда:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едейÑ?Ñ?виÑ?елно Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ване на нивоÑ?о на данни:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
@@ -3785,10 +3992,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Ð?о вÑ?Ñ?ка веÑ?оÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?оÑ?еÑ? на Ð?идалиÑ? веÑ?е е в Ñ?од. Ð?ко наиÑ?Ñ?ина нÑ?ма дÑ?Ñ?г Ñ?абоÑ?еÑ? пÑ?оÑ?еÑ?, може да избеÑ?еÑ?е да пÑ?одÑ?лжиÑ?е.\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?каÑ?е ли да пÑ?одÑ?лжиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на Ð?идалиÑ??"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Ñ?екÑ?нди"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
@@ -3808,14 +4018,14 @@ msgstr "%1 GÐ?/Ñ?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 дни"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Ñ?аÑ?ове"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 минÑ?Ñ?и"
 
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po b/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
index 72bc351..ec991de 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ca/qt_ca.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# Gerard Farràs Ballabriga <>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Gerard Farràs Ballabriga <>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,17 +25,17 @@ msgstr "Activa"
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "L'executable '%1' requereix Qt %2 i s'ha trobat Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error d'incompatibilitat amb la llibreria Qt"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
@@ -242,27 +245,27 @@ msgstr "Enrere"
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori superior"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista com a llistat"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista en detall"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de fitxers:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directori:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -271,6 +274,10 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Directori no trobat.\n"
+"Si us plau, verifiqueu que s'ha proporcionat un nom de directori correcte."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -278,96 +285,98 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' està protegit per escriptura.\n"
+"El desitgeu suprimir igualment?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que desitgeu suprimir '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Podria no suprimir aquest directori."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Desa com a"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca directori"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nova carpeta"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nova carpeta"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Escolliu"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Mira a:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nova carpeta"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer invàlid"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -375,63 +384,67 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>No es pot utilitzar el nom \"%1\".</b><p>Intenteu utilitzar un altre nom,"
+" amb menys caracters o sense marques de puntuació."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificació"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "El meu ordinador"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinador"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po b/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
index d758917..2dae2a4 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/cs/qt_cs.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+#   <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +25,12 @@ msgstr "Aktivovat"
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "SpuÅ¡tÄ?ný '%1' vyžaduje aby %2, byl nazalezen"
+msgstr "Spustitelný soubor '%1' vyžaduje Qt %2, nalezeno Qt %3"
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Chyba nekompatibility knihovny Qt"
+msgstr "Chyba - Nekompatibilní knihovna Qt"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Aktivovat program do hlavního okna"
+msgstr "Aktivovat hlavní okno programu"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Neukládat"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr "Odložit"
+msgstr "Zahodit"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "&Ne"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr "Ne & pro všechny"
+msgstr "Ne &pro všechny"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "Datum zmÄ?ny"
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr "VÅ¡echny Soubory (*)"
+msgstr "VÅ¡echny soubory (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +215,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Soubor nebyl nalezen.\n"
-"Prosím ovÄ?Å?te správný název souboru."
+"Prosím ovÄ?Å?te, zda byl název souboru zadán správnÄ?."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr "Můj poÄ?ítaÄ?"
+msgstr "Tento poÄ?ítaÄ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "&Smazat"
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Zobrazit & skrýt složky"
+msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -247,12 +250,12 @@ msgstr "Hlavní adresáÅ?"
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr "Zobrazit seznam"
+msgstr "Jako seznam"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr "Zobrazit detail"
+msgstr "Jako detaily"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,17 +325,17 @@ msgstr "Neznámý"
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr "Vybrat adresáÅ?"
+msgstr "Najít adresáÅ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "Zobrazit  "
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr "vpÅ?ed"
+msgstr "VpÅ?ed"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -357,12 +360,12 @@ msgstr "Odebrat"
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr "Soubor & jméno:"
+msgstr "Jmé&no souboru:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr "Podívejte se:"
+msgstr "Vizte:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "VytvoÅ?it novou složku"
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Špatné jméno souboru"
+msgstr "Nevalidní název souboru"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "Datum úpravy"
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr "Můj poÄ?ítaÄ?"
+msgstr "Tento poÄ?ítaÄ?"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -441,4 +444,6 @@ msgstr "%1 KB"
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bajt"
+msgstr "%1 bajtů"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po b/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
index 010ac08..d1563be 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/cs/vidalia_cs.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: smejicisebestie <smejicisebestie@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +44,8 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 msgstr ""
+"Jako způsob autentizace jste vybrali \"Heslo\", ale žádné heslo jste "
+"neurÄ?ili"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Nelze vytvoÅ?it %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresáÅ?, který může Tor používat pro svá data"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Heslo"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Generováno NáhodnÄ?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -114,11 +117,11 @@ msgstr "Tor KonfiguraÄ?ní soubor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Tor s vybraným konfiguraÄ?ním souborem (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umístÄ?ní vaÅ¡eho konfiguraÄ?ního souboru"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
@@ -130,67 +133,75 @@ msgstr "AdresáÅ? dat"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládat data pro Tor software v následujícím adresáÅ?i"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte adresáÅ? pro ukládání dat Tor softwaru"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ovládání"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Používat TCP spojení (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit používaný torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "UOZORNÄ?NÃ?: to zmÄ?ní momentálnÄ? nahraný torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "cesta k CotrolSocket neexistuje"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Uvedené umístÄ?ní  konfiguraÄ?ního souboru Tor obsahuje znak, který není v "
+"používaném 8-bitovém kódování povolen."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Uvedené umístÄ?ní adresáÅ?e urÄ?eného pro data Tor obsahuje znak, který není v "
+"používaném 8-bitovém kódování povolen."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄ?nili jste cestu k torrc, pÅ?ejete si restartovat aplikaci?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "KonfiguraÄ?ní soubor (torrc);;VÅ¡echny soubory(*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor pro Tor cestu soketu"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Nastavit ControlPort automaticky"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -198,6 +209,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"Program Vidalie nemůže odebrat službu Tor.\n"
+"\n"
+" Musíte ji tedy odebrat ruÄ?nÄ?."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -233,7 +247,7 @@ msgstr "Zobrazit Nastavení"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Míra vytíženosti Tor"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
@@ -277,31 +291,31 @@ msgstr "Zrušit"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Zahájení navazování HTTPS pÅ?emostÄ?ní"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojování k  %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání HTTPS požadvku pÅ?emostÄ?ním"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahování seznamu pÅ?emostÄ?ní..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování pÅ?emostÄ?ní"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze stáhnout pÅ?emostÄ?ní"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu odesílám žádost"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -309,19 +323,19 @@ msgstr "ZemÄ?"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Klienti"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klienti z následujících států použili Váš uzel %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Celkové využití pÅ?emostÄ?ní"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn za klienta"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -361,15 +375,15 @@ msgstr "Status"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Nahled na data okruh"
+msgstr "Nahled na data Å?etÄ?zce"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅ?ít Å?etÄ?zec (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅ?ít datový tok (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
@@ -385,7 +399,7 @@ msgstr "Sdílení"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
@@ -405,15 +419,15 @@ msgstr "Chyba ukládání nastavení"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nebyla schopna uložit %1 vašich nastavení"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i použití nastavení"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nebyla schopna uložit %1 vaÅ¡ich nastavení do sítÄ? Tor"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
@@ -421,7 +435,7 @@ msgstr "Nastavení"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nebyla schopna pÅ?ipojit do sítÄ? Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -433,13 +447,15 @@ msgstr "Heslo je povinné"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamatovat heslo"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"Vidalia se snaží pÅ?ipojit do bÄ?žícího Tor procesu, který vyžaduje heslo. "
+"Prosím zadejte vaše heslo:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -471,7 +487,7 @@ msgstr "Angola"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua & Barbuda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Argentina"
@@ -499,7 +515,7 @@ msgstr "Bangladéš"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belarus"
@@ -511,11 +527,11 @@ msgstr "Belgie"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
@@ -527,7 +543,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brazil"
@@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "Brazílie"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
@@ -543,11 +559,11 @@ msgstr "Bulharsko"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr "Kanada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
@@ -603,7 +619,7 @@ msgstr "Kosta Rika"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d�Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote d�Ivoire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
@@ -631,7 +647,7 @@ msgstr "O aplikaci"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
@@ -647,15 +663,15 @@ msgstr "Egypt"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Equatorial Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
@@ -667,15 +683,15 @@ msgstr "Francie"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
@@ -683,15 +699,15 @@ msgstr "NÄ?mecko"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
@@ -699,191 +715,191 @@ msgstr "Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italy"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lebanon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lithuania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Islands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Morocco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
@@ -891,91 +907,91 @@ msgstr "Presmerovani"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestine"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua New Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Philippines"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Russia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent & the Grenadines"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome & Principe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi Arabia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
@@ -983,331 +999,332 @@ msgstr "Hlavni"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Islands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "South Africa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spain"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swaziland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sweden"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Switzerland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Syria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Thailand"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste (East Timor)"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad & Tobago"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkey"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "United Arab Emirates"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "United Kingdom"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "United States"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vatican"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Western Sahara"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Greece"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungary"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Iceland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ireland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, North"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, South"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libya"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zprávu o chybách"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia narazila na chybu a musí být uzavÅ?ena"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat Vidalii"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nerestartovat"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliu nelze restartovat"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se Vidalii restartovat automaticky. Prosím restrtujte ruÄ?nÄ?."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Prosím vyplÅ?te tiket na?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"Byla sestavena zpráva o chybÄ?, kterou můžete odeslat vývojovému týmu Vidalia"
+" a pomoci tak s odstranÄ?ním problému. Schválená zpráva neobsahuje žádná "
+"osobní data."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"s popisem VaÅ¡ich Ä?inností pÅ?ed selháním aplikace a s následující zprávÄ? o "
+"chybÄ?."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1319,15 +1336,15 @@ msgstr "Oznac cestu k Tor."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte aplikaci proxy serveru"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte specifikovat jméno Tor aplikace"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Vidalii pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní mého systému"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
@@ -1335,7 +1352,7 @@ msgstr "Prohlizej"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit software Tor pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní Vidalii"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
@@ -1343,27 +1360,27 @@ msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy aplikace (volitelné)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit proxy aplikace pÅ?i startu tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenty proxy aplikace"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace programu"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat dostupné aplikace automaticky"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat nyní"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
@@ -1383,11 +1400,11 @@ msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Obdrž:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Odesl:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1515,11 +1532,11 @@ msgstr "Najdi dokument"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?tení nápovÄ?dy:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otevírám externí odkaz"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
@@ -1527,36 +1544,41 @@ msgid ""
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
 msgstr ""
+"Vidalia může vybraný odskaz otevÅ?ít ve výchozím prohlížeÄ?i. Pokud Váš "
+"prohlížeÄ? není momentálnÄ? nastaven pro použití sítÄ? Tor, nebude váš "
+"požadavek již anonymní"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ejete si odkaz otevÅ?ít v internetovém prohlížeÄ?i?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "NepodaÅ?ilo se získat odkaz"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se rovnou otevÅ?ít odkaz ve vaÅ¡em prohlížeÄ?i. Vložte URL adresu "
+"odkazu pÅ?ímo do prohlížeÄ?e."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i otevírání souboru nápovÄ?dy:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "LicenÄ?ní informace"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Credits"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
@@ -1584,31 +1606,31 @@ msgstr "Nezname"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "UpozornÄ?ní"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varování"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
@@ -1688,107 +1710,107 @@ msgstr "Napoveda Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní prohlížeÄ?e"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅ?ilo spustit nastavený webový prohlížeÄ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní IM klienta"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅ?ilo spustit nastavený IM klient"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní proxy serveru"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅ?ilo spustit nastavený proxy server"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojování do adresáÅ?e uzlu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Navazuji spojení s Å¡ifrovaným adresáÅ?em"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "ZjiÅ¡Å¥uji stav sítÄ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄ?ítam stav sítÄ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávám certifikáty autority"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji informace o uzlu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávám informace o uzlu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojuji se do sítÄ? Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavuji Tor Å?etÄ?zec"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojeno do sítÄ? Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaný stav spuÅ¡tÄ?ní"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "různý"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nesouhlasí identita"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "hotovo"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "spojení odmítnuto"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as spojení vyprÅ¡el"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba Ä?tená/zápisu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "bez spojení s hostitelem"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "nedostateÄ?né zdroje"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nenámý"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
@@ -1800,19 +1822,19 @@ msgstr "Tor se vypina"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit Tor nyní"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím software Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Spoštím Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
@@ -1828,89 +1850,95 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojuji se k Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba spojení"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno využití uzlu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba UkonÄ?ování programu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅ?ilo zastavit Tor software"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ování do Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie ovÄ?Å?ení požadováno"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
 "cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
+"Tor software potÅ?ebuje aby Vidalia odeslala obsah ovÄ?Å?ovací cookie, ale "
+"Vidalia žádné nanšla"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ejete si najít soubor 'control_auth_cookie' sám?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "AdresáÅ? dat"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolní cookie (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i odbÄ?ru událostí"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
 "may be unavailable."
 msgstr ""
+"Vidalia se nebyla schopna pÅ?ihlásit k odbÄ?ru událostí. Množství funkcionalit"
+" bude nejspíš nedostupných "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i ovÄ?Å?ování"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nebyla schopna  autentizovat do Tor softwaru (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zkontrolujte nastavení ovÄ?Å?ení kontrolního portu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici Tor aktualizace "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"MomentálnÄ? nainstalovaná verze Tor je zastaralá a již se nedoporuÄ?uje. Pro "
+"novÄ?jší verzi navÅ¡tivte stránky projektu."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor webová stránka: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -1924,11 +1952,11 @@ msgstr "Vytvoreni nove identity selhalo."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esmÄ?rování portu selhalo"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalii se nepodaÅ?ilo nastavit automatické pÅ?esmÄ?rování portu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
@@ -1944,11 +1972,11 @@ msgstr "Zkratky Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Nastav Preposilani\n"
+msgstr "Nastav Preposilani"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅ?te uzel a pomožte síťi růst"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
@@ -1968,11 +1996,11 @@ msgstr "Vsechny dalsi pripojeni jako nove"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit využití sítÄ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zprávy logu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
@@ -1980,7 +2008,7 @@ msgstr "Dokumentace Napovedy"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit Vidalii"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
@@ -2004,7 +2032,7 @@ msgstr "Schovat toto okno"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i resetu hesla"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2012,27 +2040,32 @@ msgid ""
 "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
 "other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidalie se pokusila resetovat heslo Tor, ale nepodaÅ?ilo se restartovat Tor "
+"software. Prosím ujistÄ?te se ve správci úloh že neprobíha žádný další Tor "
+"processes"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"PrávÄ? nainstalovaná verze  Toru je zastaralá a již se ji nedporuÄ?uje "
+"používat."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ejete si zkontrolovat dostupnost nových instalaÄ?ních balíÄ?ků?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "PotencionálnÄ? nebezpeÄ?né pÅ?ipojení"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor automaticky ukonÄ?il vaÅ¡e pÅ?ipojení aby ochránil VaÅ¡i anonimitu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -2040,17 +2073,17 @@ msgstr "Neuspesne"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Váš software je zastaralý"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
-msgstr ""
+msgstr "Není k dispozici žádný Tor softwarový balíÄ?ek "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace selhala"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
@@ -2058,13 +2091,7 @@ msgstr "Vidalia neni schopna instalovat Tor jako sluzbu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Objevila se následující chyba"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2072,16 +2099,25 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"VeÅ¡kerá komunikace pÅ?es toto pÅ?ipojení může být monitorováno. Zkontrolujte "
+"nastavení aplikace a pokud možno používejte výhradnÄ? Å¡ifrovaný protokol jako"
+" je SSL"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Selhání (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Váš uzel se vypíná.\n"
+"KliknÄ?te na 'Stop' znovu pro okamžité odpojení."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Konfigurace pÅ?ipojení v torrc pomocí BOOTP od %1 do %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2089,6 +2125,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Máte právÄ? spuÅ¡tÄ?ný uzel. Jeho ukonÄ?ením pÅ?erušíte vÅ¡echna otevÅ?ená pÅ?ipojení klientů.\n"
+"\n"
+"PÅ?ejete si spojení s klienty ukonÄ?it a nechat jim Ä?as nalézt nový uzel?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2096,14 +2135,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidalia zaznamenala neoÄ?ekávané ukonÄ?ení Tor software.\n"
+"\n"
+"Zkontrolujte poslední varovné a chybové zprávy v logu."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(pravdÄ?podobnÄ? Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(pravdÄ?podobnÄ? emailový klient)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"Zdá se že jedna z VaÅ¡ich aplikací %1 komunikuje neÅ¡ifrovanÄ? a nebezpeÄ?nÄ? na "
+"portu %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2359,15 +2409,15 @@ msgstr "Automaticky uloz nove oznameni do souboru"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Stav"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilý"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2378,12 +2428,16 @@ msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"Zprávy které se objeví pÅ?i závadÄ? \n"
+"kdy Tor nemůže nadále pokraÄ?ovat."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
+"Zprávy které se objeví pÅ?i závadÄ? \n"
+"Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2392,18 +2446,23 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Zprávy které se bÄ?hem normálního \n"
+"provozu zÅ?ídka objevují a které nepÅ?edstavují \n"
+"chybu, nicménÄ? mÄ?li by jste jim vÄ?novat pozornost"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Zprávy které se objevují pÅ?i bÄ?žném \n"
+" provou Ä?asto"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy urÄ?ené Tor vývojáÅ?ů"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2411,10 +2470,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souboru %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sítÄ?"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
@@ -2422,7 +2484,7 @@ msgstr "Aktualizace"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit výpis detailů k uzlům a pÅ?ipojením"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2498,7 +2560,7 @@ msgstr "Soubro nenalezen"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Není vybrán žádný detail uzlu"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2506,11 +2568,11 @@ msgstr "Nezname"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit mapu sítÄ? jako okno na celou obrazovku"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2518,71 +2580,76 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný most"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Uvedený identifikátor mostu je neplatný"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
 "configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
+"Pro nastavení Toru pro použití proxy serveru musíte specifikovat jak IP "
+"adresu (nebo jméno hostitele) tak Ä?íslo portu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 "connect."
 msgstr ""
+"Musíte specifikovat jeden nebo více portů, které Váš firewall neblokuje"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' je neplatné Ä?íslo portu."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte zda k pÅ?ístupu k internetu nepoužíváte proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Pro pÅ?ipojení k internetu používám proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
+"UjistÄ?te se že na uzlech jsou nastaveny porty, které jsou povoleny na "
+"firewallu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "Můj firewall mÄ? povoluje jen nÄ?ktré porty"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení firewallu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolené porty:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
@@ -2593,76 +2660,80 @@ msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
 msgstr ""
+"Zkontrolujte že jste zakodovali požadavky a použijte mostové uzly k pÅ?ístupu"
+" na internet"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Můj Provider blokuje pÅ?ipojení do Tor sítÄ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení mostu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idej most:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odeber vybrané mosty ze seznamu"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zkopírujte vybrané mosty do schránky"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi mosty teÄ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kde dál najdu mosty?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kde najdu mosty?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Nyní je k dispozici nový most. Můžete poÄ?kat a zkuÅ¡et to za chvili, nebo "
+"pÅ?ejít na jinou metodu jak si najít snoubenku."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "KliknÄ?te na nápovÄ?du pro dalšé metody jak najít nové mosty"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vybrat typ proxy"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2730,11 +2801,11 @@ msgstr "Nezname"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detail uzlu"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
@@ -2774,7 +2845,7 @@ msgstr "Aktualizovano naposled:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazatel"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -2790,15 +2861,15 @@ msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡it uzel"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 uzlů online"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
@@ -2806,39 +2877,43 @@ msgstr "Kopirovat"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ezdívka"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk prstu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupná podpora uzlu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
+"Nastavili jste Tor jako most pro uživatele postižené cenzurou, ale Vaše "
+"verze Toru nepodporuje mosty"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
 msgstr ""
+"Prosím upgradujte Váš Tor, nebo jej nastavte tak, aby se choval jako "
+"normální uzel"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Váš most nebÄ?ží"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte uvézt alespoÅ? jméno uzlu a port"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovat pouze jako klient"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -2846,23 +2921,23 @@ msgstr "Prenos dat pro sit Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel portu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnout adresáÅ? uzlu ke stahování"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším automaticky nastavit pÅ?esnÄ?rování portů"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄ?da k pÅ?esmÄ?rování portů"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
@@ -2878,11 +2953,11 @@ msgstr "Kontaktni informace:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Název Vašeho uzlu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Port na kterém mohou uživatelé a jiné uzly komunikovat s Vaším uzlem"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -3021,13 +3096,15 @@ msgstr "Ukaza napovedu pro provozni pravidla"
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaké prostÅ?edky internetu zpÅ?ístupníte z VaÅ¡eho uzlu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
+"Tor bude nadále blokovat nÄ?které emaily a aplikace pro sdílení souborů, "
+"kvuli omezení spamu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -3035,30 +3112,31 @@ msgstr "Pravidla Provozu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "UmožnÄ?te ostatním sdílet Váš most. PoskytnÄ?te jim následující odkaz:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Jedná se o oznaÄ?nÄ?í VaÅ¡eho mostu, které můžete poskytnout ostatním"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zkopírujte VaÅ¡e oznaÄ?ení do Schránky."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "MomentálnÄ? bez vytížení"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "NV poslední dobÄ? nikdo nevyužil Váš uzel"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
+"Nechte Váš uzel puÅ¡tÄ?ný, klienti pak budou snáze schopni ho najít a používat"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3073,46 +3151,52 @@ msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
+"Tor navrátil nesprávnÄ? formátovanou odpovÄ?Ä? Viladie, když se dotaovala na "
+"historii vyzužití mostu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vrácená odpovÄ?Ä? byla: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Pomožte uživatelům pod cenzurou pÅ?ipojit se do sítÄ? Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kdo použil můj most?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Co to je?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická distribuce adresy mého mostu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet adresáÅ? uzlu"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Email na kterém jste k zastižení kdyby se\n"
+"objevili problémy s uzlem. MÄ?li by jste také váš  PGP nebo GPG fingerprint."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i odhlášení vÅ¡ech služeb"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
 "Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 "service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Nastavte pÅ?inejmenším adresáÅ? služby a virtualní port pro každou službu, "
+"kterou chcete zachránit. Ostatní odstraÅ?te."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -3120,87 +3204,88 @@ msgstr "Chyba"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte službu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte AdresáÅ? služby"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální port smí obsahovat pouze platné šíslice."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Cíl by mÄ?l obsahovat pouze adresu:port, adresu, nebo port"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "AdresáÅ? již využívá jiná služba"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytované skryté služby"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cibulová adresa"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální port"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cél"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k adresáÅ?i"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat do seznamu novou službu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat vybranou službu ze seznamu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat cibulová adresa vybrané služby do schránky"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 msgstr ""
+"ProjdÄ?te na lokálním disku soubory a vyberte adresáÅ? pro vybranou službu"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Created by Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat do schránky"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor software bÄ?ží"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "PrávÄ? máte spuÅ¡tÄ?nou verzi  \"%1\"  tor softwaru"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor software nebÄ?ží"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3208,6 +3293,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Ve Vidalia Ovládacím panelu kliknÄ?te na \"Start Tor\" pro restartování "
+"softwaru. Pokud Tor skonÄ?il neoÄ?ekávanÄ?, kliknÄ?te na \"PokroÄ?ilé\"  a "
+"zobrazí se Vám informace o chybách"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3216,6 +3304,8 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"PrávÄ? používáte program Tor ve verzi \"%1\" . Tato verze již není "
+"podporována. Prosím upgradujte software pro získání důležitých oprav."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3224,30 +3314,36 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"PrávÄ? používáte program Tor ve verzi \"%1\" . Tato verze již není "
+"podporována. Prosím upgradujte software pro získání důležitých oprav."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Váš Tor software je zastaralý"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojeno do SítÄ? Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Nyní se již můžeme pÅ?ipojit do sítÄ? Tor. Nyní můžete nastavit VaÅ¡e aplikace "
+"pro anonymní používání internetu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Software Error"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"Software Tor  našel interní chybu. Prosím odešlete básledující zprávu "
+"vývojáÅ?ům na bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3256,6 +3352,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor identifikoval, že vaÅ¡e systémové hodiny jdou o %1 sekund opoždÄ?ne oproti"
+" zdroji \"%2\". S nesprávnÄ? nastaveným Ä?asem nemůže Tor správnÄ? pracovat. "
+"Prosím ovÄ?Å?te správnost systémového Ä?asu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3264,10 +3363,13 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor identifikoval, že vaÅ¡e systémové hodiny jdou o %1 sekund napÅ?ed oproti "
+"zdroji \"%2\". S nesprávnÄ? nastaveným Ä?asem nemůže Tor správnÄ? pracovat. "
+"Prosím ovÄ?Å?te správnost systémového Ä?asu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný systémový Ä?as"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3276,6 +3378,9 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Jedna z aplikací na VaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i se pokusila o nezaÅ¡ifrovanou komunikaci "
+"na portu %1. Posílání nezaÅ¡ifrovaných informací sítí Tor je nebezpeÄ?né. Pro "
+"VaÅ¡i ochranu Tor automaticky uzavÅ?el spojení."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3283,10 +3388,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Jedna z aplikací na VaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i se pokusila o nezaÅ¡ifrovanou komunikaci "
+"na portu %1. Posílání nezaÅ¡ifrovaných informací sítí Tor je nebezpeÄ?né. Pro "
+"VaÅ¡i ochranu Tor automaticky uzavÅ?el spojení."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "PotenciálnÄ? nebezpeÄ?né pÅ?ipojení!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3295,10 +3403,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikací navázala spojení pÅ?es Tor na  \"%1\" používajíc "
+"protokol, který by prozradil informace o Vaší poloze. UjistÄ?te se že jste "
+"nastavil Vaše aplikace aby používali pouze SOCKS4a nebo SOCKS5 se remote "
+"hostname resolution."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý SOCKS protokol"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3306,10 +3418,13 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikací navázala spojení pÅ?es Tor používajíc protokol, který"
+" Tor nezna. UjistÄ?te se že jste nastavil VaÅ¡e aplikace aby používali pouze "
+"SOCKS4a nebo SOCKS5 se remote hostname resolution."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název cílového serveru"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3317,10 +3432,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Jedna z VaÅ¡ich aplikací se pokouší spojit pÅ?es Tor na  \"%1\", jehož "
+"hostname nepovažuje Tor za platné. Prosím zkontrolujte nastavení Vaší "
+"aplikace."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Externí IP adresa se zmÄ?nila"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3328,10 +3446,12 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor urÄ?il VaÅ¡i veÅ?ejnou IP adresu na %1%2. Pokud to není správnÄ?, upravte "
+"hodnotu  'Adresa' v nastavení uzlu."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detekován DNS Hijacking"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3339,6 +3459,9 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor zaznamenal, že Váš DNS provider odesílá nesprávné odpovÄ?di pÅ?i hledání "
+"neexistujících domén. NÄ?kteÅ?í poskytovatelé DNS a internetu to dÄ?lají, aby "
+"uživateli podstrÄ?ili vlastní reklamy nebo vyhledávaÄ?e."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3346,10 +3469,13 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Tor zaznamenal, že Váš DNS provider poskytuje nesprávné odpovÄ?di u "
+"existujícíhc stránek. Vzhledem k tomu nebude Váš uzel nastaven jako "
+"výstupní."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola dostupnosti portů"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3357,18 +3483,20 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor zkouší jestli je Váš uzel pÅ?ístupný ze sítÄ? Tor pÅ?ihlášením sám sebe na "
+"%1:%2. Test může trvat nÄ?kolik minut."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti portu úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?en!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je na svém portu pÅ?ístupný ze sítÄ? Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test pÅ?ístupnosti portu serveru selhal"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3377,10 +3505,14 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Váš uzlový server není dostupný klientům ze sítÄ? Tor. To může být pokud jste"
+" za routerem, nebo firewallem kvůli kterému je nutné porty pÅ?esmÄ?rovat. "
+"Pokud toto není Vaše IP adresa %1:%2 i a port serveru, zkontrolujte "
+"nastavení Vašeho uzlu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Dostupnosti adresáÅ?ového portu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3388,18 +3520,20 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor zkouší jestli je Váš adresáÅ?ový port na uzlu pÅ?ístupný ze sítÄ? Tor "
+"pÅ?ihlášením sám sebe na %1:%2. Test může trvat nÄ?kolik minut."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti adresáÅ?ového portu úspÄ?Å¡ný!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je na svém adresáÅ?ovém  portu pÅ?ístupný ze sítÄ? Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test dostupnosti adresáÅ?ového portů úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?en!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3408,20 +3542,26 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Váš adresáÅ?ový port uzlu není dostupný klientům ze sítÄ? Tor. To může být "
+"pokud jste za routerem, nebo firewallem kvůli kterému je nutné porty "
+"pÅ?esmÄ?rovat. Pokud toto není VaÅ¡e IP adresa %1:%2 i a port serveru, "
+"zkontrolujte nastavení Vašeho uzlu"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Odmítnut uzlový ukazatel"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Váš ukazatel uzlu, který umožÅ?uje klientům se na nÄ?j pÅ?ipojit, byl odmítnut "
+"adresáÅ?ovým serverm na %1:%2. Uvedený důvod: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Váš uzel je Online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3430,6 +3570,9 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Váš uzel je nyní online a dostupný pro klienty Toru. Za nÄ?kolik hodin dojde "
+"pravdÄ?podobnÄ? k vyššímu vytížení v souvislosti s tím jak vás jednotlivé "
+"klienty postupnÄ? objevují. DÄ?kujeme Vám za pÅ?ispívání Tor síti"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3461,7 +3604,7 @@ msgstr "Opakovat"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?emapováno"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
@@ -3481,141 +3624,148 @@ msgstr "Tor neni instalovan jako servis."
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?i hashování hesla"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Uprava torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Uložit nastavení. Pokud není zaÅ¡krtnuto, zmÄ?ny se projeví na právÄ? bÄ?žící "
+"instance Toru"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ZpÄ?t"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "VpÅ?ed"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?it vÅ¡e"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vše"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Použít poze oznaÄ?ené"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅ?ipojování do Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"VýbÄ?r je prázdný. Prosím vyberte nÄ?jaký text, nebo použijte \"OznaÄ?it vÅ¡e\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba na Å?ádce %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i otevírání souboru torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?eno"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezeno žádné UPnP zaÅ?ízení"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalzeno žádné UPnP zaÅ?ízení pro pÅ?ístup k internetu"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup selhalo"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhal pokus pÅ?idat mapování portů"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo obdržení mapování portů"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo odstranÄ?ní mapování portů"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "ZjiÅ¡Å¥ování UPnP zaÅ?ízení"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace mapování adresáÅ?ového portu"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace mapování portů uzlu"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test úspÄ?Å¡nÄ? skonÄ?en"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testování podpory UPnP "
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testování podpory Universal Plug & Play"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
 msgstr ""
+"Vidalia se nepodaÅ?ilo zjistit pÅ?ítomnost dostupných aktualizací, protože se "
+"nepodaÅ?ilo nalézt '%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"Vidalia se nepodaÅ?ilo zjistit pÅ?ítomnost dostupných aktualizací, protože "
+"proces Tor aktualizace skonÄ?il neoÄ?ekávanÄ?."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji nové aktualizace"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
@@ -3623,15 +3773,15 @@ msgstr "Schovat"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahuji aktualizace..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Insatalace aktualizovaného software..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo! Váš software je aktuální!"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3639,11 +3789,11 @@ msgstr "OK"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "SW Aktualizace"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji aktualizace"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3651,19 +3801,19 @@ msgstr "Smaz"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné SW aktualizace"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipomenout podÄ?ji"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Následující aktualizované SW balíÄ?ky jsou pÅ?ipraveny k instalaci"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
@@ -3671,15 +3821,7 @@ msgstr "Backspace"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Verze"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
@@ -3774,16 +3916,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Nemohu otevrit soubor zaznamu '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Parametr vyžaduje hodnotu:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kód jazyka"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná specifikace stylu GUI"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná úroveÅ? logu"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
@@ -3791,10 +3937,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Je možné že již bÄ?ží jiný proces Vidalia. Pokud skuteÄ?nÄ? žádný další proces Vidalia nebÄ?ží můžete pokraÄ?ovat dál.\n"
+"\n"
+"PÅ?ejete si dále spoÅ¡tÄ?t Vidaliu?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 sekund"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
@@ -3814,14 +3963,14 @@ msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dnů"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hodin"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 min"
 
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po b/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
index b1eb83c..261ba9d 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/da/qt_da.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po b/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
index 55ec2a8..6180b32 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/da/vidalia_da.po
@@ -1,3252 +1,4006 @@
+# 
+# Translators:
+# Aputsiaq Janussen <aputtu@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <theoliver@xxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:07-0600\n"
-"Last-Translator: Matt <edmanm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:55+0000\n"
+"Last-Translator: OliverMller <theoliver@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
-#: aboutdialog.ui:16
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
 msgstr "Om Vidalia"
 
-#: aboutdialog.ui:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
-
-#: aboutdialog.ui:88
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: aboutdialog.ui:69
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: aboutdialog.cpp:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponible"
-
-#: aboutdialog.cpp:57
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Not Running"
-msgstr "Kører ikke"
-
-#: aboutdialog.ui:81
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0"
-msgstr "0.2.0"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: aboutdialog.ui:106
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
-#: aboutdialog.ui:131
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "4.4.2"
-msgstr "4.4.2"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
-#: aboutdialog.ui:107
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
-#: aboutdialog.ui:163
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
-#: advancedpage.cpp:109
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
 msgstr "'%1' er ikke en gyldig IP-adresse."
 
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.cpp:120
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 msgstr ""
-"Du har valgt 'Password' autentificering, men har ikke angive en adgangskode."
+"Du har valgt 'Password' autentificering, men har ikke angivet en "
+"adgangskode."
 
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.cpp:223
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
 msgstr "Vælg Tor konfigurations fil"
 
-# Faulty translation
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.cpp:236
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Filen blev ikke fundet"
 
-#: advancedpage.cpp:238
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "%1 findes ikke. Vil du oprette den?"
 
-#: advancedpage.cpp:249
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
 msgstr "Kunne ikke oprette fil"
 
-#: advancedpage.cpp:250
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
 msgstr "Kunne ikke oprette %1 [%2]"
 
-# Faulty translation.
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.cpp:265
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
 msgstr "Vælg en mappe som skal bruges til Tor Data"
 
-#: advancedpage.cpp:287
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
 msgstr "Kan ikke fjerne Tor Service"
 
-#: advancedpage.cpp:289
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr ""
-"Vidalia var ikke i stand til at fjerne Tor service.Det kan være nødvendigt "
-"at fjerne det manuelt."
-
-#: advancedpage.cpp:298
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
 msgstr "Ude af stand til at installere Tor Service"
 
-#: advancedpage.cpp:299
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia ikke var i stand til at installere Tor service."
-
-#: advancedpage.ui:28
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "Kontrol Port"
+msgstr "Vidalia var ikke i stand til at installere Tor service."
 
-#: advancedpage.ui:48
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
 msgstr "Autentificering:"
 
-#: advancedpage.ui:58
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: advancedpage.ui:86
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: advancedpage.ui:91
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
 msgstr "Cookie"
 
-#: advancedpage.ui:96
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: advancedpage.ui:111
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Tilfældigt Generet"
+msgstr "Tilfældigt Genereret"
 
-#: advancedpage.ui:157
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: advancedpage.ui:219
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
 msgstr "Tor konfigurationsfil"
 
-# Faulty translation.
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:240
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
 msgstr "Start Tor med den angivne opsætningsfil (torrc)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:259
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
 msgstr "Valg stien til din konfigurationsfil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:318
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:275
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "Data Mappe"
+msgstr "Fil Mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
 msgstr "Gem Tors data i den følgende mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: advancedpage.ui:315
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Vælg hvilken mappe der skal bruges til at gemme data fra Tor"
+msgstr "Vælg hvilken katalog der skal bruges til at gemme data fra Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor Kontrol"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Brug TCP-forbindelse (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Brug Unix-domænesokkel (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Rediger aktuel torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "BEM�RK: dette vil redigere aktuelt indlæste torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket-sti eksisterer ikke."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"Den angivne placering for Tor-konfigurationsfil indeholder tegn som ikke kan"
+" repræsenteres i dit systems aktuelle 8-bit tegnindkodning. "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"Den angivne placering for Tor-datakatalog indeholder tegn som ikke kan "
+"repræsenteres i dit systems aktuelle 8-bit tegnindkodning. "
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Du ændrede torrc-sti, vil du gerne genstarte Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor-konfigurationsfil (torrc);; Alle filer (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Vælg en fil til brug for Tor-sokkelsti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfigurer KontrolPort Automatisk"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr ""
+"Vidalia var ikke i stand til at fjerne Tor-tjeneste.\n"
+"\n"
+"Du skal muligvis fjerne den manuelt."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: appearancepage.ui:22
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-# Choose the language used in Vidalia
-#: appearancepage.ui:37
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Vælg sproget brugt i Vidalia"
+msgstr "Vælg sproget til brug i Vidalia"
 
-# Choose the language used in Vidalia
-#: appearancepage.ui:75
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-# 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: appearancepage.ui:103
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Vælg Vidalia's grænseflade stil"
+msgstr "Vælg Vidalia's grænsefladestil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: appearancepage.cpp:67
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Vidalia kunne ikke hente det valgte sprog"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.cpp:166
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Siden:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.cpp:232
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
 msgstr "Skjul Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:40
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
 msgstr "Vis Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:16
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tors BÃ¥ndbreddeforbrug"
+msgstr "Tors Bredbåndsbrug"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:63
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:151
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr "Modtagelses hastighed"
+msgstr "Modtagelseshastighed"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:170
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr "Sende hastighed"
+msgstr "Sendehastighed"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:183
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Altid øverst"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:234
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:284
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ã?ndre gennemsigtigheden af BÃ¥ndbreds Grafen"
+msgstr "Ã?ndre gennemsigtigheden af BÃ¥ndbredsgrafen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:368
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:383
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
 msgstr "% Uigennemsigtig"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:443
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: bwgraph.ui:450
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:112
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Starter forespørgel af HTTPS-bro..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Forbinder til %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Sender en HTTPS-forespørgsel efter broer... "
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Henter en liste af broer..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Henter broer"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Ikke i stand til at hente broer: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Forsøger igen med bro-forespørgsel..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Klienter"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Klienter fra følgende lande har brugt dit relæ siden %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Opsummering for anvendelse af bro"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Klientopsummering"
+
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:113
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ben"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:114
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
 msgstr "Bygger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:115
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:116
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
 msgstr "Lukket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuit.cpp:117
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuititem.cpp:39
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
 msgstr "<Tom Sti>"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuitlistwidget.cpp:55
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
 msgstr "Forbindelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuitlistwidget.cpp:55
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-# Not 100% sure @translation "Circuit".
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuitlistwidget.cpp:87
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
 msgstr "Zoom til Kredsløb"
 
-# Not 100% sure @translation "Circuit".
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuitlistwidget.cpp:89
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
 msgstr "Luk Kredsløb (Del)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: circuitlistwidget.cpp:110
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
 msgstr "Luk Strøm (Del)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:77
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:81
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:85
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Deling"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:89
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:93
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:97
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:111
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:196
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
 msgstr "Fejl ved Gemning af Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:198
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
 msgstr "Vidalia kunne ikke gemme dine %1 indstillinger."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:225
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
 msgstr "Fejl ved anvendelse af Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.cpp:227
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
 msgstr "Vidalia kunne ikke anvende dine %1 indstillinger til Tor."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: configdialog.ui:16
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlconnection.cpp:134
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
 msgstr "Vidalia kunne ikke forbinde til Tor. (%1)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlconnection.cpp:331
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "Kontrol socket er ikke tilsluttet."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlpasswordinputdialog.ui:28
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
 msgstr "Kodeord påkrævet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlpasswordinputdialog.ui:80
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
-msgstr ""
-"Vidalia har forbundet til en kørende Tor process der kræver kodeord.Angiv "
-"venligst dit kontrol kodeord:"
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Husk mit kodeord"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr ""
+"Vidalia er tilsluttet til en kørende Tor-proces som kræver et kodeord. "
+"Venligst indtast til kontrolkodeord:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrol socket er ikke forbundet."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Fejl ved sending af kontrol kommando. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Socket afbrudt mens forsøg på læsning af en linje data."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Ugyldigt kontrol svar. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbajdsjan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Hviderusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnien &amp; Hercegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambodja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Columbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comorerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Congo, Den Demokratiske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjekkiske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanske Republik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ã?kvatorial Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasakhstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxembourg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshalløerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norge"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palæstina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Ny Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumænien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts &amp; Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent &amp; Grenadinerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome og Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakiet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonøerne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadsjikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor-Leste (Ã?sttimor)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad &amp; Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Tyrkiet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "De Forenede Arabiske Emirater"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikanet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Vestsahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ã?strig"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grækenland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Nordkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Sydkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverne"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexico"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Indsend en fejlrapport"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia stødte på en fejl og måtte lukke"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Genstart Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Undlad at genstarte"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Ikke i stand til at genstarte Vidalia"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlpasswordinputdialog.ui:99
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Remember my password"
-msgstr "Husk mit kodeord"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Vi kunne ikke automatisk genstarte Vidalia. Venligst genstart Vidalia "
+"manuelt."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlsocket.cpp:70
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Kontrol socket er ikke forbundet."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Udfyld en formular:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlsocket.cpp:80
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr "Fejl ved sending af kontrol kommando. [%1]"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlsocket.cpp:117
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr "Socket afbrudt mens forsøg på læsning af en linje data."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Et nedbrudsrapport er blevet oprettet, som du kan sende til Vidalia "
+"udviklere til at hjælpe med at identificere og løse problemet. Rapporten "
+"indeholder ikke personligt identificerbare oplysninger."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: controlsocket.cpp:156
-msgctxt "ControlSocket"
-msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "Ugyldigt kontrol svar. [%1]"
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"med en beskrivelse af, hvad du gjorde, før ansøgningen styrtede ned, sammen "
+"med følgende filer, der svarer til rapporten:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.cpp:62
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
 msgstr "Program filer (*.exe)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.cpp:75
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "Vælg Stien til Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.cpp:85
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
 msgstr "Vælg Proxy Programfil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.cpp:98
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Du skal angive navnet på din Tor programfil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.cpp:106
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Proxy angivne argumenter er ikke korrekt formaterede."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:28
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
 msgstr "Start Vidalia når mit system starter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:121
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:57
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
 msgstr "Start Tor når Vidalia starter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:51
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:93
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
 msgstr "Proxy Program (valgfri)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:99
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
 msgstr "Start et proxy program når Tor starter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: generalpage.ui:135
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
 msgstr "Proxy Program Argumenter:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:238
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Recv: "
-msgstr "Recv:"
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-opdateringer"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Tjek efter nye software-opdateringer automatisk"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Tjek nu"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:298
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
 msgstr "%1 KB/s"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:247
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Sent: "
-msgstr "Sendt:"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:259
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
 msgstr "%1 KB"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:262
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
 msgstr "%1 MB"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: graphframe.cpp:265
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
 msgstr "%1 GB"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:135
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr "Fejl ved indlæsning Hjælp Indholdet:"
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Modt:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Sendt:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:147
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Angivne XML fil er ikke et gyldigt Indholds dokument"
+msgstr "Angivne XML fil er ikke et gyldigt indholdsdokument"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:396
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
 msgstr "Søgning har nået slutning af dokument"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:398
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
 msgstr "Søgning har nået start af dokument"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:400
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
 msgstr "Tekst ikke fundet i dokument"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.cpp:445
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
 msgstr "Fundet %1 resultat(er)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:33
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
 msgstr "Vidalia Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:484
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:487
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
 msgstr "GÃ¥ til sidste side (Slet)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:490
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
 msgstr "Slet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:498
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
 msgstr "Frem"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:501
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "Gå til næste side (Shift+Slet)"
+msgstr "Gå til næste side (Skift+Slet)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:504
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr "Shift+Slet"
+msgstr "Skift+Slet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:512
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:515
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "GÃ¥ til Hjem siden (Ctrl+H)"
+msgstr "GÃ¥ til Hjem-siden (Ctrl+H)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:518
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:535
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:538
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
 msgstr "Søg efter et ord eller en frase på denne side (Ctrl+F)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:541
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:549
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:552
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
 msgstr "Luk Vidalia Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:555
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:152
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:174
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Find Sidste"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:187
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Find Næste"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:221
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Versalfølsomt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:231
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:305
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Hjælpe Emner"
+msgstr "Hjælpe-emner"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:260
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:350
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:362
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
 msgstr "Søger efter:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helpbrowser.ui:405
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr "Fundet Dokumenter"
+msgstr "Fundne Dokumenter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:54
-msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Error opening help file: "
-msgstr "Fejl ved åbning af hjælpfil: "
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Fejl under indlæsning af Hjælpe-indhold:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:72
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
 msgstr "Ã?bner Eksternt Link"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
 "Vidalia kan åbne det valgte link i din standart Internet Browser. Hvis din "
 "browser ikke er opsat til at anvende Tor, vil din anmodning ikke være "
 "anonym. "
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:78
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Skal Vidalia åbne linket i din Internet Browser?"
+msgstr "Skal Vidalia åbne linket i din Internetbrowser?"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:88
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
 msgstr "Kan ikke Ã?bne Linket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
-"Vidalia kunne ikke åben det valgte link i din Internet Browser. Du kan "
-"stadig kopiere URLen og paste den ind i din browser."
+"Vidalia kunne ikke åben det valgte link i din Internetbrowser. Du kan stadig"
+" kopiere URLen og paste den ind i din browser."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Fejl ved åbning af hjælpefil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: licensedialog.ui:13
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr "Licens Information"
+msgstr "Licens-information"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: licensedialog.ui:43
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: licensedialog.ui:76
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
 msgstr "Tak til"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:57
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:58
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:59
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr "Meddelelse"
+msgstr "Bemærk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:60
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:61
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: logevent.cpp:62
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:233
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlsøg"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemærk"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
 msgstr "Start Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:443
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:304
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "BÃ¥ndbredde graf"
+msgstr "BÃ¥ndbredde-graf"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:317
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr "Meddelelses Log"
+msgstr "Beskedlog"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:348
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr "Netværks Kort"
+msgstr "Netværksoversigt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:354
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
 msgstr "Kontrolpanel"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:380
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:430
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:367
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1391
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny Identitet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:437
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:438
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
 msgstr "Ctrl+B"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:439
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:440
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
 msgstr "Ctrl+N"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:441
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
 msgstr "Ctrl+?"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:442
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
 msgstr "Ctrl+I"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:443
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
 msgstr "Ctrl+P"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:463
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:468
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
 msgstr "Se"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:476
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
 msgstr "Vidalia Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:527
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
 msgstr "Fejl ved start af Internetbrowser"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:528
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
 msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede internetbrowser"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:540
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
 msgstr "Fejl ved start af IM klient"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:541
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
 msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede IM klient"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:562
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
 msgstr "Fejl ved start af proxy server"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:563
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
 msgstr "Vidalia kunne ikke starte den konfigurerede proxy server"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:579
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "Tilslutter til relæ mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:583
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
 msgstr "Opretter en krypteret mappe forbindelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:586
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
 msgstr "Henter netværk status"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:589
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
 msgstr "Henter netværk status"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:592
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
 msgstr "Henter nøglecentercertifikater"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:595
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
 msgstr "Beder om relæ information"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:598
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
 msgstr "Henter relæ information"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1132
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
 msgstr "Forbinder til Tor netværk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:605
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
 msgstr "Opretter et Tor kredsløb"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1297
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Forbundet til Tor netværket!"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:612
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
 msgstr "Ukendt startop status"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:619
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "diverse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:622
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
 msgstr "identitet matcher ikke"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:625
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
 msgstr "færdig"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:628
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
 msgstr "forbindelse afvist"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:631
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
 msgstr "forbindelse timeout"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:634
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
 msgstr "læs/skriv fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:637
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
 msgstr "ingen rute til vært"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:640
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
 msgstr "utilstrækkelige ressourcer"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:643
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:645
-msgctxt "MainWindow"
-msgid " failed (%1)"
-msgstr "mislykkedes (%1)"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:168
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
 msgstr "Tor kører ikke"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:686
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
-"Dit relæ er ved at lukke ned. Klik 'Stop' igen for at stoppe dit relæ nu."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:688
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
 msgstr "Tor er ved at lukke ned"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:693
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
 msgstr "Stop Tor Nu"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:695
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
 msgstr "Stop Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:711
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
 msgstr "Starter Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
 msgstr "Starter Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:859
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
 msgstr "Mislykket Tor Start"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:862
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
 msgstr ""
 "Vidalia kunne ikke starte Tor. Kontroller dine indstillinger for at sikre, "
 "at din Tor programfil er korrekt angivet med navn og placering."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:896
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
 msgstr "Forbinder til Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:906
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:938
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
 msgstr "Genudlægning er aktiveret"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:943
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
-"Du kører i øjeblikket et relæ. Slukning af dit relæ af afbryde alle åbne "
-"forbindelse fra klienter. Vil du lukke gradvist ned og give klienterne tid "
-"til at finde et nyt relæ?"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:965
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
 msgstr "Fejl ved Nedlukning"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:966
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
 msgstr "Vidalia kunne ikke stoppe Tor."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:997
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
 msgstr "Uforventet fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1001
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
-"Vidalia har opdaget at Tor blev afsluttet uventet. Undersøg venligst dine "
-"log-beskeder for nylige fejl og beskeder. "
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1055
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
 msgstr "Godkender til Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1075
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
 msgstr "Cookie Godkendelse Påkrævet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1078
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
 "Tor kræver at Vidalia sender indholdet af en godkendelses-cookie, men "
 "Vidalia var i stand til at finde en."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1080
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
 msgstr "Vil du kigge efter filen 'control_auth_cookie' selv?"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1087
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
 msgstr "Data Mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1089
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
 msgstr "Kontrol Cookie (control_auth_cookie)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1141
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
 msgstr "Fejl Registrering af Begivenheder"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1143
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 msgstr ""
 "Vidalia kunne ikke registrere bestemte begivenheder. Mange af Vidalia's "
 "funktioner kan være utilgængelige."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1222
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
 msgstr "Godkendelsesfejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1224
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
 msgstr "Vidalia kunne ikke godkende Tor. (%1)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1226
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
 msgstr "Tjek venligst din kontrolports godkendelses indstillinger."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1330
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
 msgstr "Tor Opdatering Tilgængelig"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1333
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
 "Den nuværende installation af Tor er enten for gammel eller ikke længere "
 "anbefalelsesværdig. Besøg venligst hjemmesiden for Tor og hent den nyeste "
 "version."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1333
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
 msgstr "Tor hjemmeside: %1"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1394
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
 msgstr ""
 "Alle efterfølgende forbindelser vil synes at være anderledes end dine gamle "
 "forbindelser."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1409
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
 msgstr "Mislykkedes af Oprette Ny Identitet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1458
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
 msgstr "Port Viderestilling Mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1459
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
 msgstr "Vidalia kunne ikke opsætte automatisk port viderestilling."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:19
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
 msgstr "Vidalia Kontrolpanel"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:49
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:218
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
 msgstr "Vidalia Genveje"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:243
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Indstil Relæ"
+msgstr "Indstil Relæ\n"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:246
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
 msgstr "Opsæt et relæ and hjælp netværket gro"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:256
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
 msgstr "Se Netværket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:259
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
 msgstr "Se et kort over Tor netværket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:272
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
 msgstr "Brug en Ny Identitet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:275
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
 msgstr "Få efterfølgende forbindelse til at se nye ud"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
 msgstr "Vis seneste båndbredde"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
 msgstr "Se log-besked historie"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:370
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
 msgstr "Se hjælpe dokumentation"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
 msgstr "Indstil Vidalia"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:433
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
 msgstr "Se version og licens information"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:446
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
 msgstr "Afslut Vidalia"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:498
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
 msgstr "Vis vinduet ved opstart"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:517
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.ui:520
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
 msgstr "Skjul dette vindue"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1210
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
 msgstr "Nulstil Kodeord Mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: mainwindow.cpp:1213
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
 msgstr ""
 "Vidalia prøvede at nulstille Tors kontrol kodeord, men kunne ikke genstarte "
 "programmet. Kontroller venligst, at der ikke køre nogle Tor processer i din "
 "Jobliste."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:126
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
 msgstr ""
-"Besked der kommer når noget er gået helt galt og Tor ikke kan komme videre."
+"Den aktuelt installerede version af Tor er forældet eller kan ikke længere "
+"anbefales."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:128
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Besked der kun kommer når der er gået noget galt med Tor."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr ""
+"Vil du gerne se, om der er en nyere pakke tilgængelig for installation?"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:132
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potentielt set usikker forbindelse"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"Beskeder, der vises sjældent under normal Tor drift og anses ikke for fejl, "
-"men du kan interesserer dig for."
+"Tor har automatisk lukket din forbindelse for at beskytte din anonymitet."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:134
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
-msgstr "Besked der ofte kommer under normal Tor drift."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Opdatering mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:136
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
-msgstr " Hyper-verbose beskeder primært af interesse for Tor udviklere."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Din software er opdateret"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Der er ingen nye Tor-softwarepakker tilgængelige til din computer på "
+"nuværende tidspunkt."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installation mislykkedes"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at installere dine software-opdateringer."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Følgende fejl opstod:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Alt som sendes over denne forbindelse vil kunne overvåges. Tjek venligst din"
+" applikations konfiguration og brug kun krypterede protokoller, såsom SSL, "
+"om muligt."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "mislykkedes (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr ""
+"Deres relæ er ved at lukke. \n"
+"Klik på 'Stop' igen for at stoppe din relæ nu."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootsstrapper torrc fra %1 til %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr ""
+"Du har i øjeblikket et relæ kørende. Afbrydelse af dit relæ vil forstyrre alle åbne klientforbindelser.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne lukke taktfuldt og give klienterne tid til at finde nye relæer?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr ""
+"Vidalia registrerede at Tor-softwaren uventet blev afsluttet.\n"
+"\n"
+"Tjek venligst beskedloggen for seneste advarsler eller fejlbeskeder."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(måske Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(måske en email klient)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer %1 synes at være ved at lave en potentielt "
+"ukrypteret og usikre forbindelse til port %2."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:189
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Fejl ved Indstilling af Filter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:190
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
 msgstr "Vidalia var i stand til at registrere for Tor's log begivenheder."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:205
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
 msgstr "Fejl ved Ã?bning af Logfil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:206
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
 msgstr "Vidalia kunne ikke åbne den angivne logfil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:227
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
 msgstr "Log Filnavn Påkrævet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:229
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
 msgstr "Do skal angive et filnavn for at kunne gemme log beskeder til en fil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:280
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
 msgstr "Vælg Log Fil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Log Messages"
 msgstr "Gem Log Besked"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:300
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Tekst Filer (*.txt)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:309
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia"
 msgstr "Vidalia"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:310
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr "Kan ikke skrive fil %1%2."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:360
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
 msgstr "Find i Besked Log"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:361
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:367
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Not Found"
 msgstr "Ikke Fundet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.cpp:368
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
 msgstr "Søgning fandt 0 resultater."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
 msgstr "Besked Log"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:452
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filters..."
 msgstr "Besked Filtre..."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:455
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set message filters"
 msgstr "Indstil besked filtre"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:463
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
 msgstr "Historie Størrelse..."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:466
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
 msgstr "Angiv hvor mange beskeder der skal vises"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:477
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:480
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
 msgstr "Ryd alle beskeder fra Besked Loggen (Ctrl+E)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:483
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
 msgstr "Ctrl+E"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:497
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:500
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
 msgstr "Kopier den valgte besked til udklipholderen (Ctrl+C)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:503
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
 msgstr "Ctrl+C"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:514
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg alle"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:517
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
 msgstr "Vælg alle beskeder (Ctrl+A)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:520
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
 msgstr "Ctrl+A"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:528
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save All"
 msgstr "Gem Alle"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:531
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
 msgstr "Gem alle beskeder til en fil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:539
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Gem Valgte"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:542
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
 msgstr "Gem valgte beskeder til en fil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:553
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:556
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
 msgstr "Juster Logbesked Instillingerne"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:559
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:567
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:570
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
 msgstr "Vis hjælp browseren"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:573
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:581
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:584
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close the Message Log"
 msgstr "Luk Besked Loggen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:587
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:598
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:601
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
 msgstr "Find alle beskeder indeholdende søge teksten (Ctrl+F)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:604
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:66
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:71
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: messagelog.ui:76
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:160
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
 msgstr "Gemmer de nuværende Logbesked instillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:163
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Gem Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:179
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
 msgstr "Annullerer ændringer foretaget i indstillingerne"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:182
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:196
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
 msgstr "Besked Filter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:217
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:233
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:249
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Notice"
 msgstr "Meddelelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:265
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:281
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
 msgstr "Logbesked Historie"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:318
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
 msgstr "Antal beskeder der skal vises i logbesked vinduet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:337
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
 msgstr "beskeder"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:356
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Gem Altid Nye Log Beskeder"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:371
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:394
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
 msgstr "Aktiver automatisk at gemme alle nye log-meddelelser til en fil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: messagelog.ui:397
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Gem automatisk nye log-meddelelser til en fil"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:24
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlæggende"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor status"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Gem Altid Nye Log Beskeder"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer når noget er gået\n"
+"meget galt og hvor Tor ikke kan forsætte."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr ""
+"Beskeder som kun fremkommer når\n"
+"noget er gået galt med Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer mindre hyppigt \n"
+"under normal Tor-brug og som ikke kan \n"
+"betragtes som fejl, men som du kan være\n"
+"interesseret i."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr ""
+"Beskeder som fremkommer hyppigt \n"
+"under normal brug af Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr ""
+"Meget detaljerede beskeder som primært\n"
+"har interesse for Tor-udviklere."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive til %1\n"
+"\n"
+"%2."
+
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr "Tor Netværks Kort"
+msgstr "Tor Netværksoversigt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:239
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:245
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Genopfrisk listen med Tor relæer og forbindelser"
+msgstr "Genopfrisk listen med Tor-relæer og -forbindelser"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:248
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
 msgstr "Ctrl+R"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:256
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:259
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
-msgstr "Vis netværk kort hjælpen"
+msgstr "Vis netværkoversigts-hjælpen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:262
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show network map help"
-msgstr "Vis netværk kort hjælp"
+msgstr "Vis netværksoversigts-hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:265
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:273
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:279
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr "Luk netværks kortet"
+msgstr "Luk netværksoversigten"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:282
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:290
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Ind"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:296
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr "Zoom ind på netværks kortet"
+msgstr "Zoom ind på netværksoversigten"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:299
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:307
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Ud"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:313
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr "Zoom ud på netværks kortet"
+msgstr "Zoom ud på netværksoversigten"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:316
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:324
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
 msgstr "Zoom til at Passe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:330
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
 msgstr "Zoomer til at passe for alle pt. viste relæ"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: netviewer.ui:333
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
 msgstr "Ctrl+Z"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:193
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Relæ ikke fundet"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Ingen tilgængelige detaljer om valgte relæ."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fuld skærm"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Vis netværkoversigten som fuldskærm-vindue"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
 msgstr "Ugyldig Bro"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:194
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
 msgstr "Den angivne bro identifikator er ikke gyldigt."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:241
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Kopier (Ctrl+C)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:272
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
-"Du skal angive både IP adresse eller værts navn og en port, for at indstille "
-"Tor til at bruge en proxy som forbindelse til Internettet."
+"Du skal angive både IP adresse eller værts navn og en port, for at indstille"
+" Tor til at bruge en proxy som forbindelse til Internettet."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:278
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Du skal angive en eller flere porte, som din firewall tillader dig at "
 "tilslutte."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.cpp:314
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
 msgstr "'%1' er ikke et accepteret port nummer."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 msgstr ""
 "Kontroller, om dit lokale netværk kræver en proxy for at få adgang til "
 "Internettet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:28
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
 msgstr "Jeg bruger en proxy for at forbinde til Internettet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:58
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Proxy Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:70
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP Proxy:"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:80
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:90
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Brug også denne proxy til HTTPS"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:108
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
 msgstr "Kodeord:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:135
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
 "Kryds for kun at forbinde til relæer der benytter porte godkendt af din "
 "firewall"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:179
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
 msgstr "Min firewall lader mig kun forbinde til specifikke porte"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:203
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Firewall Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:215
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
 msgstr "Tilladte Porte:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:225
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
 msgstr "80, 443"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 msgstr ""
 "Kryds for at kryptere mappe anmodninger, og eventuelt bruge bro relæer til "
 "at få adgang til Tor nettet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:238
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
 msgstr "Min udbyder (ISP) blokerer forbindelse til Tor netværket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
 msgstr "Bro Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:274
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
-"Tor programmet som du kører i øjeblikket understøtter ikke "
-"broer.<br>Mappeforbindelser vil stadig være krypterede."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
 msgstr "Tilføj en Bro:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:318
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan finder Jeg en bro?</a>"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
 msgstr "Fjern den valgte bro fra listen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
 msgstr "Kopier den valgte bro til udklipsholderen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: policy.cpp:167
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Find broer nu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan kan jeg også finde broer?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hvordan kan jeg finde broer?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr ""
+"Ingen nye broer er tilgængelige i øjeblikket. Du kan enten vente en stund og"
+" forsøge igen, eller forsøge at finde nye broer med en anden metode."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Klik Hjælp for at se andre metoder til at finde nye broer."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Du skal vælge proxy-typen:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "godkend"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: policy.cpp:167
 msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "afvis"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptor.cpp:76
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptor.cpp:78
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Hibernating"
 msgstr "Dvale"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptor.cpp:80
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:139
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Location:"
-msgstr "Lokation:"
+msgstr "Placering:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:143
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "IP Address:"
-msgstr "IP Adresse:"
+msgstr "IP-adresse:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:144
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Platform:"
 msgstr "Platform:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:148
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr "BÃ¥ndbrede:"
+msgstr "BÃ¥ndbredde:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:150
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Uptime:"
-msgstr "Oppe tid:"
+msgstr "Oppetid:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:156
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Last Updated:"
 msgstr "Sidst Opdateret:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:100
 msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 days "
-msgstr "%1 dage"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:103
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 timer"
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "I dvale"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:106
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 min."
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerdescriptorview.cpp:109
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 sek."
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:48
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Detaljer om relæ"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsummering"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Placering:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Platform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "BÃ¥ndbredde:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Oppetid:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Senest opdateret:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Deskriptor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistitem.cpp:67
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistitem.cpp:71
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Hibernating"
 msgstr "I Dvale"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistitem.cpp:83
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "%1 KB/s"
 msgstr "%1 KB/s"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:49
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
 msgstr "Relæ"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:74
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
 msgstr "Zoom til Relæ"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:220
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
 msgstr "%1 relæer online"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:67
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:68
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: routerlistwidget.cpp:71
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingeraftryk"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.cpp:140
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
 msgstr "Bro Support er Ikke Tilgælgelig"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.cpp:143
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
 "Du har konfigureret Tor til at fungere som en relæ-bro for censureret "
 "brugere, men din version af Tor understøtter ikke broer."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.cpp:145
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 msgstr ""
 "Du skal opgradere din Tor software eller konfigurere Tor til at fungere som "
 "et normalt Tor relæ."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.cpp:199
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
 msgstr "Din relæ-bro kører ikke"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.cpp:263
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
 msgstr "Du skal angive mindst et kaldenavn og port."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:25
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
 msgstr "Kør kun som en klient"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:32
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
 msgstr "Relæ trafik til Tor netværket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:39
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Hjælp censurerede brugere nå Tor netværket (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyere)"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
 msgstr "Relæ Port:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:110
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
 msgstr "Tænd for at afbillede relæ mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:113
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Afbillede Relæ Mappen"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:139
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
 msgstr "Forsøg at indstille automatisk port viderestilling"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:154
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
 msgstr "Vis hjælp emner om viderestilling af porte"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:204
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"E-mail-adresse, hvor du kan nås, hvis der er aproblem med dit relæ. Du kan "
-"også inkludere din PGP eller GPG fingeraftryk."
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:234
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
 msgstr "Mappe Port:"
 
-#: serverpage.ui:267
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
 msgstr "Mappe Port Nummer:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:279
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
 msgstr "Kontakt Info:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:337
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
 msgstr "Navnet på dit relæ"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:370
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr "Port hvor brugere og andre relæer kan kommunikere med dit relæ"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:380
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Kaldenavn:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:76
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "Grundlæggende indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:435
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
 msgstr ""
 "For internetforbindelser med hurtig download hastighed, men langsom upload, "
 "skal du angive din upload hastighed her."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
 msgstr "Kabel/DSL 256 Kbps"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:471
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
 msgstr "Kabel/DSL 512 Kbps"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:476
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
 msgstr "Kabel/DSL 768 Kbps"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:481
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 msgstr "T1/Kabel/DSL 1.5 Mbps"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:486
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
 msgstr "> 1.5 Mbps"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:491
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:456
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
 msgstr "Vælg den adgang, der mest ligner din internetforbindelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:502
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
 msgstr "Vis hjælp emner om båndbrede grænser"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:591
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
 msgstr "Gennemsnitlig"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:620
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
 msgstr "Langsigtede gennemsnit båndbredde grænse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:708
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
 msgstr "KB/s"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:666
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Maksimal Hastighed"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:695
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
 msgstr "Peak båndbrede grænse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
 "Dit maksimale båndbredde grænse skal være større end eller lig med din "
 "gennemsnitlige båndbredde grænse. Begge værdier skal være mindst 20 kb/s."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:400
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
 msgstr "Båndbrede Grænser"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:802
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
 msgstr "Porte 6660 - 6669 og 6697"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:805
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Internet Relæ Chat (IRC)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:815
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
 msgstr "Porte 110, 143, 993 og 995"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:818
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
 msgstr "Modtag Mail (POP, IMAP)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:828
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
 msgstr "Porte uspecificerede af andre afkrydsningsfelter"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:831
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
 msgstr "Diverse Andre Tjenester"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:841
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
 msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 og 8888"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:844
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
 msgstr "Instant Messaging (IM)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:854
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
 msgstr "Port 443"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:857
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
 msgstr "Sikker Hjemmeside (SSL)"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:867
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
 msgstr "Port 80"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:870
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:896
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
 msgstr "Vis hjælpe emne om afslutningspolitikker"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
 "Hvilke Internet ressourcer skal brugere kunne få adgang til fra dit relæ?"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:979
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
 "Tor vil stadig blokere nogle udgående post og fildeling applikationer som "
 "standard for at reducere spam og anden misbrug."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:764
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
 msgstr "Afslutningspolitikker"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:1015
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
 msgstr "Lad andre få adgang til din bro ved at give dem denne linje:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:1039
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
 "Dette er identiteten af dit bro relæ, som du kan give til andre mennesker"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: serverpage.ui:1061
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
 msgstr "Kopier dit bro relæs identitet til udklipsholderen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:116
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Intet nyligt forbrug"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Ingen klienter har brugt dit relæ for nylig."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr ""
+"Efterlad dit relæ kørende, så klienter har bedre chance for at finde og "
+"anvende det."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Historik for bro"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr ""
+"Vidalia var ikke i stand til at indhente forbrugshistorik for din bro."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr ""
+"Tor returnerede et ukorrekt formatteret svar, da Vidalia forespurgte din "
+"bros forbrugshistorik."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Det returnerede svar var: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Hjælp censurerede bruger med at nå Tor-netværket"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Hvem har anvendt min bro?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Hvad er dette?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuer automatisk min bro-adresse"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Spejl relækataloget"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr ""
+"Epost-adressen som du kan kontakte, hvis der er et\n"
+"problem med dit relæ. Du kan også inkludere din PGP- eller GPG-fingeraftryk."
+
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
 msgstr "Fejl under forsøg på at annullere udgivelsen af alle tjenester"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:123
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
 "Opsæt mindst en tjeneste mappe og en virtuel port for hver tjeneste du vil "
 "gemme. Fjern de andre."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:597
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:452
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
 msgstr "Vælg venligst en Tjeneste."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:458
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
 msgstr "Vælg en Service Mappe"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:547
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
 msgstr "Virtuel Port må kun indeholde godkendte port numre [1...65535]."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:578
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
 msgstr "MÃ¥let kan kun indeholde adresse: port, adresse, eller port."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:598
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
 msgstr "Mappen er allerede i brug af en anden tjeneste."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:19
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
 msgstr "Form"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:31
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
 msgstr "Angivne Skjulte Tjenester"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:56
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
 msgstr "Onion Adresse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:61
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
 msgstr "Virtuel Port"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:66
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
 msgstr "MÃ¥l"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:71
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
 msgstr "Mappe Sti"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:76
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:84
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
 msgstr "Tilføj en ny tjeneste til listen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:97
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
 msgstr "Fjern den valgte tjeneste fra listen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:110
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
 msgstr "Kopier onion adresse fra den valgte tjeneste til udklipsholderen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.ui:123
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 msgstr "Gennemse lokale filsystem og vælg bibliotek til udvalgte tjenester"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: servicepage.cpp:384
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
 msgstr "Lavet af Tor"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:131
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopier til udklipsholder"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor-programmelet er kørende"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Den aktuelt kørende version \"%1\" af Tor-programmelet."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor-programmelet kører ikke"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"Klik \"Start Tor\" i Kontrolpanelet for Vidalia for at genstarte Tor-"
+"programmelet. Hvis Tor afsluttede uventet, så vælg \"Avanceret\"-fanen "
+"ovenfor for detaljer om hvilke fejl som opstod."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Du kører i øjeblikket version \"%1\" af Tor-softwaren, der ikke længere "
+"anbefales. Opgradér venligst til den seneste version af softwaren, der kan "
+"indeholde vigtige rettelser vedrørende sikkerhed, pålidelighed og ydelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Du kører i øjeblikket version \"%1\" af Tor-softwaren, der ikke længere "
+"fungerer med det nuværende Tor-netværk. Opgradér venligst til den seneste "
+"version af softwaren, der kan indeholde vigtige rettelser vedrørende "
+"sikkerhed, pålidelighed og ydelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Din Tor-software er forældet"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Forbundet til Tor-netværket"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"Vi var i stand til succesfuldt at etablere en forbindelse til Tor-netværket."
+" Du kan nu konfigurere dine applikationer til at anvende Internettet "
+"anonymt."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Softwarefejl i Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"Tor-softwaren stødte på en intern fejl. Rapportér venligst den følgende "
+"fejlbesked til Tor-udviklerne på bugs.torproject.org: \"%1\"\n"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor af afgjort at din maskines ur kan sætte til %1 sekunder tilbage i tid "
+"sammenlignet med kilden \"%2\". Hvis dit ur ikke går korrekt, så vil Tor "
+"ikke være i stand til at fungere. Bekræft venligst at maskinen viser den "
+"korrekte tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor af afgjort at din maskines ur kan sætte til %1 sekunder frem i tid "
+"sammenlignet med kilden \"%2\". Hvis dit ur ikke går korrekt, så vil Tor "
+"ikke være i stand til at fungere. Bekræft venligst at maskinen viser den "
+"korrekte tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Din maskines ur går muligvis forkert."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer på din maskine har forsøgt at oprette en ukrypteret"
+" forbindelse gennem Tor på port %1. Afsendelse af ukrypteret information "
+"over Tor-netværket er farligt og anbefales ikke. For din egen beskyttelse, "
+"så har Tor automatisk lukket denne forbindelse."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer på din maskine har forsøgt at oprette en ukrypteret"
+" forbindelse gennem Tor på port %1. Afsendelse af ukrypteret information "
+"over Tor-netværket er farligt og anbefales ikke."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potentielt farlig forbindelse!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer etablerede en forbindelse via Tor til \"%1\" ved "
+"hjælp af en protokol, der kan lække oplysninger om din destination. Sørg "
+"venligst for at konfigurere dine applikationer til kun at bruge SOCKS4a "
+"eller SOCKS5 med fjern værtsnavnsopløsning."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Ukendt SOCKS protokol"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer forsøgte at etablere en forbindelse via Tor ved "
+"hjælp af en protokol, som Tor ikke forstår. Sørg venligst for at konfigurere"
+" dine applikationer til kun at bruge SOCKS4a eller SOCKS5 med fjerne "
+"værtsnavnopløsning."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ugyldigt værtsnavn for destination"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"En af dine applikationer forsøgte at etablere en forbindelse gennem Tor til "
+"\"%1\", hvilken Tor ikke genkender som gyldigt værtsnavn. Tjek venligst din "
+"applikations konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ekstern IP-adresse ændrede sig"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at dit relæs offentlige IP-adresse i øjeblikket er %1%2. "
+"Hvis dette ikke er korrekt, så overvej venligst at ændre indstillingen "
+"'Adresse' i dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS-kapring blev opdaget"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at din DNS-udbyder udbyder falske svar for domæner som "
+"ikke eksisterer. Nogle internetudbydere, såsom OpenDNS, er kendt for at gøre"
+" dette for at kunne vise deres egen søgefunktion eller reklamesider."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Tor har detekteret at din DNS-udbyder udbyder falske svar for velkendte "
+"domæner. Da klienter afhænger af at Tor-netværkets relæer tilbyder akkurate "
+"DNS-svar, så vil det relæ ikke blive konfigureret som et udgående relæ."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Tjekker serverports tilgængelighed"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor forsøger at afgøre om dit relæs serverport er tilgængelig fra Tor-"
+"netværket ved selv at tilslutte sig på %1:%2. Denne test kan tage flere "
+"minutter."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test af serverports tilgængelighed var succesfuld!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Dit relæs serverport er tilgængelig fra Tor-netværket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test af serverports tilgængelighed mislykkedes!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Dit relæs serverport er ikke tilgængelig for andre Tor-klienter. Dette kan "
+"ske når du er bag en router eller brandmur som kræver at du opsætter port-"
+"videresendelse. Hvis %1:%2 ikke er din korrekte IP-adresse og serverport, så"
+" tjek venligst dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Tjekker katalogportens tilgængelighed."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"Tor forsøger at afgøre om dit relæs katalogport er tilgængelig fra Tor-"
+"netværket ved selv at tilslutte på %1:%2. Denne test kan tage flere "
+"minutter. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Test af katalogports tilgængelighed var succesfuld! "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Dit relæs katalogport er tilgængeligt fra Tor-netværket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Test af katalogports tilgængelighed mislykkedes "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Dit relæs katalogport er ikke tilgængeligt fra andre Tor-klienter. Dette kan"
+" ske hvis du er bag en router eller brandmur som kræver at du opsætter port-"
+"videresendelse. Hvis %1:%2 ikke er din korrekte IP-adresse og katalogport, "
+"så tjek venligst dit relæs konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Relæ-deskriptor afvist"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Dit relæs deskriptor, der gør det muligt for klienter at forbinde til dit "
+"relæ, blev afvist af katalogserveren på %1:%2. Begrundelsen som blev givet "
+"var: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Dit relæ er online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"Dit relæ er nu online og tilgængelig for anvendelse af Tor-klienter. Du bør "
+"kunne se en forøgelse i netværkstrafikken vist med Båndbredde-grafen inden "
+"for få timer i takt med at flere klienter finder frem til dit relæ. Tak for "
+"dit bidrag til Tor-netværket\"!"
+
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:133
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
 msgstr "Finder"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:134
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Forbinder"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:135
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ben"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:136
 msgctxt "Stream"
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:137
 msgctxt "Stream"
 msgid "Closed"
 msgstr "Lukket"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:138
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
 msgstr "Prøver igen"
 
-#: stream.cpp:139
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
 msgstr "Genmapped"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: stream.cpp:140
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: torprocess.cpp:107
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "Tjeneste %1 mislykkedes at stoppe. [%2]"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: torservice.cpp:143
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
 msgstr "Tor tjenesten er ikke installeret."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: torservice.cpp:161
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
 msgstr "Kan ikke starte Tor tjenesten."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: torsettings.cpp:103
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
 msgstr "Kunne ikke finde hash-værdi af kodeordet."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:139
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Redigerer torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"Gem indstillinger. Hvis umarkeret vil de kun blive anvendt på den aktuelle "
+"Tor-instans."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gentag"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Marker alle"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Anvend alle"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Anvend kun markerede"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Fejl ved tilslutning til Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Markering er tom. Vælg venligst noget tekst, eller marker \"Anvend alle\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Fejl på linje %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "En fejl opstod under åbning af filen torrc"
+
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:141
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
 msgstr "Ingen UPnP-aktiverede enheder fundet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:143
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
 msgstr "Ingen gyldige UPnP-aktiverede Internet gateway enheder fundet"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
 msgstr "WSAStartop mislykkedes"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
 msgstr "Det lykkedes ikke at tilføje en port angivning"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:149
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
 msgstr "Det lykkedes ikke at hente en port angivning"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:151
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
 msgstr "Det lykkedes ikke at fjerne en port angivning"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnpcontrol.cpp:153
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
 msgstr "Søger efter UPnP-aktiverede enheder"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.cpp:117
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
 msgstr "Opdaterer mappe port angivninger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.cpp:122
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
 msgstr "Opdaterer relæ port angivninger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
 msgstr "Test gennemført succesfuldt!"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.ui:13
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
 msgstr "Tester UPnP Understøttelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: upnptestdialog.ui:92
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
 msgstr "Tester Universal Plug & Plug Understøttelse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:77
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at søge efter tilgængelige "
+"softwareopdateringer, fordi det ikke kunne finde '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr ""
+"Vidalia var ude af stand til at søge efter tilgængelige "
+"softwareopdateringer, fordi Tor's opdateringsproces afsluttede uventet."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Tjekker om der er tilgængelige opdateringer ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Henter opdateringer..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Installerer opdateret programmel..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Færdig! Din software er nu opdateret."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-opdateringer"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Tjekker for opdateringer..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Tilgængelige software-opdateringer"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "PÃ¥mind mig senere"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Følgende opdaterede softwarepakker er klar til installation:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:78
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:79
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:80
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:81
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:82
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
 msgstr "Forsøg igen"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:83
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
 msgstr "Vis Log"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:84
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
 msgstr "Vis Indstillinger"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:85
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:86
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vmessagebox.cpp:87
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: main.cpp:75
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
 msgstr "Argumentet er ugyldigt"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: main.cpp:89
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
 msgstr "Vidalia kører allerede"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: main.cpp:95
-msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Der kører muligvis en anden Vidalia proces allerede. Hvis der virkelig ikke "
-"kører en anden Vidalia proces, kan du vælge at fortsætte alligevel. Vil du "
-"fortsætte med at starte Vidalia?"
-
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:169
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
 msgstr "Viser denne brugs beskeder og afslutter."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:171
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
 msgstr "Nulstiller ALLE gemte Vidalia indstillinger."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:173
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
 msgstr "Indstiller mappen som Vidalia bruger til data filer."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:175
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
 msgstr "Indstiller navn og placering af Vidalias profil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:177
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
 msgstr "Indstiller navn og placering af Vidalias logfil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:180
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
 msgstr "Indstiller mængden af data Vidalia logger."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:183
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
 msgstr "Indstiller Vidalias græseflade stil."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:186
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
 msgstr "Indstiller Vidalias sprog."
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:190
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
 msgstr "Vidalia Forbrugs Information"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:238
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid language code specified: "
-msgstr "Ugyldig sprog kode angivet:"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Kunne ikke åbne log fil '%1': %2"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:245
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid GUI style specified: "
-msgstr "Ugyldig GUI stil angivet:"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Værdi krævet fra parameter:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:251
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr "Ugyldig log niveau angivet:"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet sprogkode:"
 
-# Translated by Manuel Ojeda - ojeda@xxxxxxxx
-#: vidalia.cpp:257
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "Kunne ikke åbne log fil '%1': %2"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet stil for grafisk brugerfladet:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ugyldigt angivet logniveau:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr ""
+"En anden Vidalia-proces kører muligvis allerede. Hvis der ikke kører andre processer, så kan du vælge alligevel at fortsætte.\n"
+"\n"
+"Vil du gerne fortsætte med at starte Vidalia?  "
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sek."
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dage"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 timer"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min."
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po b/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
index 92d9536..6aac76f 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/de/qt_de.po
@@ -1,10 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
+# Hendrik Richter <hendrikr@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 Byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po b/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
index cec5781..afda12e 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/de/vidalia_de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # 
+# Translators:
 # bastik <bastik.tor@xxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
 # cosimacosa <leccefv@xxxxxxxxx>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 # Hendrik Richter <hendrikr@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Sacro <Scion@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -207,6 +208,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von Tor Socket Pfad"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Konfiguriere den Kontroll-Port automatisch."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
@@ -1282,31 +1287,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Vidalia hat einen Fehler entdeckt und muss geschlossen werden."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Sie können diesen automatisch an die "
-"Vidalia-Entwickler senden und damit zur Identifizierung und zur Lösung des "
-"Problems beitragen. Der Bericht enthält keine persönlichen "
-"Identifizierungsinformationen, nur die Verbindung zum Fehlerreport-Server "
-"könnte nicht anonym sein."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Bitte beschreiben Sie auch was passiert ist, bevor das Programm abgestürzt "
-"ist (optional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Sende meinen Fehlerbericht an die Vidalia-Entwickler"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Vidalia neu starten"
 
@@ -1326,17 +1306,35 @@ msgstr ""
 "Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu gestartet werden. Bitte starten "
 "Sie Vidalia händisch neu."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinde..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Bitte erstelle ein ticket bei:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Sende Fehlerbericht..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Ein Crash-Bericht wurde erstellt, den du an die entwickler von Vidalia "
+"senden kannst, damit das Problem schneller erkannt und beseitigt werden "
+"kann. Der gesendete Bericht enthält keine Persöhnlichen Informationen."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Empfange Antwort..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"mit einer Beschreibung was sie getan haben bevor die Anwendung abgestürzt "
+"ist, zusammen mit den folgenden Dateien, die zu dem Bericht gehören:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "Vidalia Schnellzugriff"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Weiterleitung einrichten\n"
+msgstr "Weiterleitung einrichten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2117,14 +2115,6 @@ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-"Eines Ihrer Programme%1a scheint eine potenziell unverschlüsselte und "
-"unsichere Verbindung zu Port %2 herzustellen."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -2146,6 +2136,10 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf \"Stop\" um das Relais sofort zu beenden."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc von %1 zu %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2166,12 +2160,20 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfen Sie das Nachrichtenprotoll auf Fehler und Warnungen."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", wahrscheinlich Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(vermutlich Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", wahrscheinlich ein E-Mail-Programm,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(vermutlich ein Email Client)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Eine ihrer Anwendungen %1 versucht anscheinend eine potentiell "
+"unverschlüsselte und unsichere Verbindung zum Port %2 herzustellen."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2468,14 +2470,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Meldungen, die in unregelmässigen Abständen erscheinen\n"
 "und nicht offensichtlich als Fehler erkennbar sind\n"
-"sollten unkritisch sein. Dennoch sollten Sie diese beachten."
+"sollten unkritisch sein. \n"
+"Dennoch sollten Sie diese beachten."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
-"Meldungen die in regelmä�igen Abständen im laufenden\\Betrieb erscheinen."
+"Meldungen die in regelmä�igen Abständen \n"
+"im laufenden Betrieb erscheinen."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -3094,9 +3098,7 @@ msgstr "Verschiedene andere Dienste"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
-"5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr "Tor-Brücken-Einstellungen"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr "Vidalia konnte Ihre %1 Einstellungen nicht speichern."
+msgstr "Vidalia konnte Ihre Bridge's Benutzverlauf nicht finden."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3195,9 +3197,7 @@ msgstr "Die zurückgelieferte Antwort war: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
-"Nutzern, die einer Internetzensur unterliegen, helfen das Tor-Netzwerk zu "
-"nutzen (Tor 0.2.0.8-alpha oder neuer)"
+msgstr "Hilf zensierten Benutzern, das Tor-Netzwerk zu erreichen."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
-"Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines Problemes informiert "
-"werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
+"Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines \n"
+"Problemes informiert werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Tor-Software hat einen internen Fehler entdeckt. Bitte informieren Sie "
 "die Tor-Entwickler über die folgendene Fehlermeldung via "
-"bugs.torproject.org: \"%1\"\n"
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
-"Eines Ihrer Programme hat versucht eine Verbindung durch Tor zu %1 "
+"Eines Ihrer Programme hat versucht eine Verbindung durch Tor zu \"%1\" "
 "herzustellen, was Tor nicht als gültigen Hostnamen erkannt hat. Bitte "
 "überprüfen Sie die Konfiguration Ihres Programms."
 
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ihr Relay-Verzeichnis Port ist für andere Tor-Clients nicht erreichbar. Dies"
 " kann passieren, wenn Sie hinter einem Router und/oder einer Firewall sind. "
-"Dies erfordert \"Port-Forwarding\" in der Konfiguration Ihres Routers bzw. "
+"Dies erfordert Port-Weiterleitung in der Konfiguration Ihres Routers bzw. "
 "Ihrer Firewall. Falls %1:%2 nicht Ihre korrekte IP-Adresse und Ihr "
 "Verzeichnis Port sind, überprüfen Sie bitte die Konfiguration Ihres Relays"
 
@@ -3882,14 +3882,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Lade Absturzmeldung hoch"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Kann Report nicht senden: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3983,6 +3975,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Wert benötigt für Parameter:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Ungültiger Sprachcode festgestellt:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po b/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
index d39d8fa..f51b4aa 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/el/qt_el.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Î?ιάννηÏ?  <yannanth@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 23:27+0000\n"
-"Last-Translator: Evropi <yannanth@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: Î?ιάννηÏ? <yannanth@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 κιλομÏ?άιÏ? (1024 bytes)"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 μÏ?άιÏ? (8 bits)"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po b/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
index 0477718..b02e9ee 100755
--- a/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/el/vidalia_el.po
@@ -1,14 +1,16 @@
 # 
+# Translators:
+#   <fragos.george@xxxxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 #   <smartmediagr@xxxxxxxxx>, 2011.
 # Î?ιάννηÏ?  <yannanth@xxxxxxxxx>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 08:19+0000\n"
-"Last-Translator: smartmedia <smartmediagr@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: anvo <fragos.george@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -140,59 +142,71 @@ msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?άκελο για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαδÏ?ομή:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οδοÏ?έα Ï?Ï?Ï?οÏ? Unix domain (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÎ?Î?Î?Î?ΩΣÎ?: θα γίνει εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενοÏ? torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Î? διαδÏ?ομή ControlSocket δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Î? Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Tor Ï?οÏ? δÏ?θηκε Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? οι "
+"οÏ?οίοι δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α 8-μÏ?ιÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Î? Ï?οÏ?οθεÏ?ία καÏ?αλÏ?γοÏ? δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? Tor Ï?οÏ? δÏ?θηκε Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? οι "
+"οÏ?οίοι δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α 8-μÏ?ιÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οειδοÏ?οίηÏ?η"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Î? διαδÏ?ομή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? torrc άλλαξε. Î?έλεÏ?ε να εÏ?ανεκκινήÏ?ει Ï?ο Tor;"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?είο ΡÏ?θμίÏ?εÏ?ν Tor(torrc);;Î?λα Ï?α Î?Ï?Ï?εία(*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιοÏ?οιηθεί Ï?Ï? διαδÏ?ομή για Ï?ον Ï?Ï?οδοÏ?έα Ï?οÏ? "
+"Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -282,7 +296,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?ο"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η HTTPS αιÏ?ήμαÏ?οÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -290,23 +304,23 @@ msgstr "ΣÏ?νδεÏ?η με Ï?ο %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή HTTPS αιÏ?ήμαÏ?οÏ? για γέÏ?Ï?Ï?εÏ?..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ήÏ?η λίÏ?Ï?αÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι λήÏ?η γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δÏ?ναμία λήÏ?ηÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η αιÏ?ήμαÏ?οÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -314,19 +328,21 @@ msgstr "ΧÏ?Ï?α"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# ΠελάÏ?εÏ?"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 msgstr ""
+"ΠελάÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αν Ï?ον αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ην "
+"%1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νοÏ?η ΧÏ?ήÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?έÏ?Ï?Ï?αÏ?"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νοÏ?η ΠελάÏ?οÏ?"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -445,6 +461,8 @@ msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"Το Vidalia Ï?Ï?νδέθηκε Ï?ε μια ενεÏ?γή διαδικαÏ?ία Tor η οÏ?οία αÏ?αιÏ?εί κÏ?δικÏ?. "
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? ελέγÏ?οÏ?:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -1162,7 +1180,7 @@ msgstr "Î?ιμÏ?άμÏ?οÏ?ε"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1262,59 +1280,62 @@ msgstr "ΤαÏ?βάν"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?οβολή αναÏ?οÏ?άÏ? καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?ηÏ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia ενÏ?Ï?Ï?ιÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα και Ï?Ï?έÏ?ει να κλείÏ?ει"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ανεκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Î?α μην γίνει εÏ?ανεκκίνηÏ?η"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?ανεκκίνÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ανεκκίνηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Vidalia. ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ανεκκινήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Vidalia Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "ΣÏ?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο ειÏ?ηÏ?ήÏ?ιο:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γήθηκε μια αναÏ?οÏ?ά καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?ηÏ? Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οÏ?Ï?είλεÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Vidalia Ï?Ï?Ï?ε να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?ν και να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?βλημα. Î? Ï?Ï?οβληθείÏ?α αναÏ?οÏ?ά δεν Ï?εÏ?ιλαμβάνει οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικά "
+"Ï?Ï?οιÏ?εία."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"με μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν ενεÏ?γειÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, μαζί "
+"με Ï?α ακÏ?λοÏ?θα αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?εÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ην αναÏ?οÏ?ά καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?ηÏ?:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1391,11 +1412,11 @@ msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?αλήθÏ?ηκαν:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εÏ?Ï?άληÏ?αν:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1523,7 +1544,7 @@ msgstr "Î?Ï?έθηκαν Î?γγÏ?αÏ?α"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?ηÏ? Î?οήθειαÏ?:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
@@ -1558,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? βοηθείαÏ?:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
@@ -1598,27 +1619,27 @@ msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ΣημείÏ?Ï?η"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οειδοÏ?οίηÏ?η"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο/οÏ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -2047,21 +2068,24 @@ msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"Î? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένη έκδοÏ?η Ï?οÏ? Tor είναι ξεÏ?εÏ?αÏ?μένη ή δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι Ï?λέον."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Î?έλεÏ?ε να γίνει έλεγÏ?οÏ? για νεÏ?Ï?εÏ?α διαθέÏ?ιμα Ï?ακέÏ?α Ï?Ï?οÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ΠιθανÏ?ν μη αÏ?Ï?αλήÏ? Ï?Ï?νδεÏ?η"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Το Tor έκλειÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?εÏ?θεί η ανÏ?νÏ?μία Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
@@ -2069,13 +2093,14 @@ msgstr "Î? Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Î?Ï?έÏ?Ï?Ï?ε"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Το λογιÏ?μικÏ? Ï?αÏ? είναι ενημεÏ?Ï?μένο"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή νεÏ?Ï?εÏ?α Ï?ακέÏ?α Tor για Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
@@ -2087,13 +2112,7 @@ msgstr "Το Vidalia δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ιÏ?
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Î?γινε Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?Ï?άλμα:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2101,16 +2120,25 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Î?,Ï?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?αλεί μέÏ?Ï? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να αναÏ?Ï?εθεί. Î?λέγξÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιή(Ï?)Ï?ε μÏ?νον κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολα, Ï?Ï?Ï?Ï? SSL, αν είναι εÏ?ικÏ?Ï?."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Î? αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να κλείÏ?ει.\n"
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε 'Stop' ξανά για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?α."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? torrc για εκκίνηÏ?η αÏ?Ï? %1 Ï?ε %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2118,6 +2146,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκÏ?ελείÏ?ε έναν αναμεÏ?αδÏ?Ï?η. Î? Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? θα διακÏ?Ï?ει κάθε ανοικÏ?ή εÏ?ικοινÏ?νία αÏ?Ï? άλλα Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α.\n"
+"Î?έλεÏ?ε η διακοÏ?ή να γίνει ομαλά Ï?Ï?Ï?ε να δοθεί Ï?Ï?Ï?νοÏ? Ï?Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? για να βÏ?οÏ?ν νέο αναμεÏ?αδÏ?Ï?η;"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2125,14 +2155,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Το Vidalia διαÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Tor Ï?εÏ?μάÏ?ιÏ?ε αναÏ?άνÏ?εÏ?α.\n"
+"Î?λέγξÏ?ε Ï?α μηνÏ?μαÏ?α καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? και μηνÏ?μαÏ?α Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(Ï?ιθανÏ?ν Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(Ï?ιθανÏ?ν κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα ηλεκÏ?Ï?ονικήÏ? αλληλογÏ?αÏ?ίαÏ?)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? %1 Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ι Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιεί Ï?ιθανÏ?ν μη "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένεÏ? και αναÏ?Ï?αλείÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ην θήÏ?α %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2399,15 +2439,15 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η νέÏ?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν καÏ?
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?ικά"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ?"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2418,12 +2458,16 @@ msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"Î?ηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει κάÏ?ι\n"
+"Ï?ολÏ? Ï?οβαÏ?Ï? και Ï?ο Tor δεν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
+"Î?ηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νον Ï?Ï?αν\n"
+"κάÏ?ι Ï?οβαÏ?Ï? Ï?Ï?μβαίνει με Ï?ο Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2432,18 +2476,25 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Î?ηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?άνια\n"
+"Ï?Ï?ην διάÏ?κεια Ï?Ï?Ï?ιολογικÏ?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?οÏ? Tor και δεν\n"
+"θεÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?άλμαÏ?α, αλλά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?α ελέγξεÏ?ε."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Î?ηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά\n"
+"Ï?Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?Ï?ιολογικÏ?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?οÏ? Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Î¥Ï?εÏ?Ï?λÏ?αÏ?α μηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? κÏ?Ï?ίÏ?Ï?\n"
+"αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2451,6 +2502,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2534,15 +2588,15 @@ msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν βÏ?έθηκε αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ?"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν είναι διαθέÏ?ιμεÏ? οι λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?ον εÏ?ιλεγμένο αναμεÏ?αδÏ?Ï?η."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
@@ -2550,7 +2604,7 @@ msgstr "Î?έγιÏ?Ï?η Î?θÏ?νη"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?ακοÏ? Ï?άÏ?Ï?η Ï?ε Ï?Ï?οβολή Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
@@ -2672,53 +2726,56 @@ msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή εÏ?ιλεγμένÏ?ν Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ν γέÏ?Ï?Ï?
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Î?εÏ?Ï?Ï?Ï?ν ΤÏ?Ï?α"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Î?ε Ï?οιÏ?ν άλλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο μÏ?οÏ?Ï? να βÏ?Ï? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?;</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ΠÏ?Ï? μÏ?οÏ?Ï? να βÏ?Ï? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?;</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε είÏ?ε να Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε "
+"για λίγο και να Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε εκ νέοÏ?, είÏ?ε να δοκιμάÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική μέθοδο "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? νέÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Help για να δείÏ?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? νέÏ?ν γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιεÏ?θÏ?νÏ?η:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ληÏ?εξοÏ?Ï?ιοÏ? διακομηÏ?Ï?ή."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2782,11 +2839,11 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?νδεδεμένο"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
@@ -2810,19 +2867,19 @@ msgstr "Î?ιεÏ?θÏ?νÏ?η IP:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλαÏ?Ï?Ï?Ï?μα:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? ζÏ?νηÏ?:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?Ï?νοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?έÏ?:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Last Updated:"
@@ -2830,7 +2887,7 @@ msgstr "ΤελεÏ?Ï?αία Î?νημέÏ?Ï?Ï?η:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή:"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -3121,61 +3178,69 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ήÏ?η"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οίηÏ?αν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?ον αναμεÏ?αδÏ?Ï?η"
+" Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ον αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?ε Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-"
+"Ï?ελάÏ?εÏ? να έÏ?οÏ?ν Ï?ην εÏ?καιÏ?ία να Ï?ον ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?ν και να Ï?ον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?οÏ?ν."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ικÏ? Î?εÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να ανακÏ?ήÏ?ει Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
+"Το Tor εÏ?έÏ?Ï?Ï?εÏ?ε μια αÏ?άνÏ?ηÏ?η Ï?ε ακαÏ?άλληλη μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?αν Ï?ο Vidalia αÏ?έÏ?Ï?ηλε "
+"αίÏ?ημα για Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Î? αÏ?άνÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?άÏ?ηκε ήÏ?αν: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Î?οηθείÏ?Ï?ε λογοκÏ?ιμένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να Ï?Ï?νδεθοÏ?ν Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ΠοιÏ?Ï? έÏ?ει Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην γέÏ?Ï?Ï?ά μοÏ?;</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Τι είναι αÏ?Ï?Ï?;</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η διανομή Ï?ηÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ηÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η μοÏ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Î?αÏ?άλογο Î?ναμεÏ?αδÏ?Ï?εÏ?ν"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Î? ηλεκÏ?Ï?ονική διεÏ?θÏ?νÏ?ή Ï?αÏ? για εÏ?ικοινÏ?νία Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?ξει\n"
+"Ï?Ï?Ï?βλημα με Ï?ην αναμεÏ?άδοÏ?ή Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε και Ï?α αÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?αÏ? PGP ή GPG."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3273,19 +3338,19 @@ msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γήθηκε αÏ?Ï? Ï?ο Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το Î?ογιÏ?μικÏ? Tor εκÏ?ελείÏ?αι"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην έκδοÏ?η \"%1\" Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Tor δεν εκÏ?ελείÏ?αι"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3293,6 +3358,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε \"Start Tor\" Ï?Ï?ον Πίνακα Î?λέγÏ?οÏ? Ï?οÏ? Vidalia για να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ο Tor. Î?ν Ï?ο Tor Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αναÏ?άνÏ?εÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο tab \"Advanced\" για "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?ιθανά Ï?Ï?άλμαÏ?α."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3301,6 +3369,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην έκδοÏ?η \"%1\" Ï?οÏ? Tor, η οÏ?οία δεν είναι Ï?λέον "
+"η Ï?Ï?νιÏ?Ï?Ï?μενη. Î?ναβαθμίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?ην Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?ή Ï?οÏ? η οÏ?οία"
+" ίÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ημανÏ?ικέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, αξιοÏ?ιÏ?Ï?ίαÏ? και εÏ?ιδÏ?Ï?εÏ?ν."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3309,30 +3380,39 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην έκδοÏ?η \"%1\" Ï?οÏ? Tor, η οÏ?οία ίÏ?Ï?Ï? δεν "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον δίκÏ?Ï?ο Tor. Î?ναβαθμίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?ην Ï?ιο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η έκδοÏ?ή Ï?οÏ? η οÏ?οία ίÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ημανÏ?ικέÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?ειÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ?, "
+"αξιοÏ?ιÏ?Ï?ίαÏ? και εÏ?ιδÏ?Ï?εÏ?ν."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Το Î?ογιÏ?μικÏ? Ï?αÏ? δεν είναι ενημεÏ?Ï?μένο"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νδέθηκε Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νδεÏ?η με Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?άθηκε με εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?Ï?Ï?α να "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Î?ιαδίκÏ?Ï?ο ανÏ?νÏ?μα."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα Î?ογιÏ?μικοÏ? Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Tor έÏ?ει κάÏ?οιο εÏ?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα. ΠαÏ?ακαλοÏ?με, αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θεί Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Tor, Ï?Ï?ην διεÏ?θÏ?νÏ?η"
+" bugs.torproject.org: \"%1\"."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3341,6 +3421,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"To Tor διαÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?θμιÏ?μένο Ï?άει Ï?ίÏ?Ï?"
+" %1 δεÏ?Ï?εÏ?ολέÏ?Ï?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?θμιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή \"%2\". Î?ν Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? δεν είναι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο Tor δεν θα μÏ?οÏ?έÏ?ει να λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. "
+"Î?Ï?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?α."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3349,6 +3433,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Το Tor διαÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? είνα Ï?Ï?θμιÏ?μένο Ï?άει "
+"μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά %1 δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον Ï?Ï?θμιÏ?Ï?ικÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή \"%2\". Î?ν Ï?ο "
+"Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï? δεν είναι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?ο Tor δεν θα μÏ?οÏ?έÏ?ει να "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει. Î?Ï?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?α."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
@@ -3361,6 +3449,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?άθηÏ?ε να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α %1. Î? αÏ?οÏ?Ï?ολή μη κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένÏ?ν "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor είναι εÏ?ικίνδÏ?νη και δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι. Î?ια "
+"Ï?ην δική Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία Ï?ο Tor έκλειÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η αÏ?Ï?ή."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3368,10 +3460,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ? ίÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?άθηÏ?ε να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ην θÏ?Ï?α %1. Î? αÏ?οÏ?Ï?ολή μη κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένÏ?ν "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Tor είναι εÏ?ικίνδÏ?νη και δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανά Î?Ï?ικίνδÏ?νη ΣÏ?νδεÏ?η!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3380,10 +3475,15 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ον/Ï?Ï?ην "
+"\"%1\" Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? ένα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να διοÏ?εÏ?εÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? με Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ?. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μÏ?νον SOCKS4a ή SOCKS5 για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν "
+"ονομάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?ο ΠÏ?Ï?Ï?Ï?κολο SOCKS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3391,10 +3491,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολο Ï?οÏ? Ï?ο Tor δεν καÏ?αλαβαίνει. Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε"
+" Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μÏ?νον SOCKS4a ή SOCKS5 για"
+" Ï?ην ανάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένÏ?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Το Î?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή ΠÏ?οοÏ?ιÏ?μοÏ? δεν είναι έγκÏ?Ï?ο."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3402,10 +3506,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Î?άÏ?οια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οίηÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Tor Ï?Ï?ον "
+"\"%1\", Ï?ον οÏ?οίο Ï?ο Tor δεν αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?Ï? έγκÏ?Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή. Î?λέγξÏ?ε"
+" Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Î? εξÏ?Ï?εÏ?ική διεÏ?θÏ?νÏ?η Î?Ρ άλλαξε"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3413,10 +3520,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Το Tor διαÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η δημÏ?Ï?ια διεÏ?θÏ?νÏ?η Î?Ρ Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η "
+"Ï?Ï?ιγμή είναι %1%2. Î?ν αÏ?Ï?Ï? δεν είναι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?Ï?ε καÏ?άλληλα Ï?ην "
+"εÏ?ιλογή 'Address' Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?Ï?νεÏ?θηκε ΠαÏ?αβίαÏ?η Ï?οÏ? DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3424,6 +3534,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Το Tor ενÏ?Ï?Ï?ιÏ?ε Ï?Ï?ι ο Ï?άÏ?οÏ?οÏ? DNS Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?Ï?αλμένα μηνÏ?μαÏ?α για Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? "
+"Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν. Î?εÏ?ικοί ISP και άλλοι Ï?άÏ?οÏ?οι DNS, Ï?Ï?Ï?Ï? η OpenDNS, είναι "
+"γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κάνοÏ?ν για να Ï?Ï?οβάλοÏ?ν Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?ελίδεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
+" ή διαÏ?ήμιÏ?ηÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3431,10 +3545,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Το Tor ενÏ?Ï?Ï?ιÏ?ε Ï?Ï?ι ο Ï?άÏ?οÏ?οÏ? DNS Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?Ï?αλμένα μηνÏ?μαÏ?α για γνÏ?Ï?Ï?έÏ? "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?ον Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? ανεμεÏ?αδÏ?Ï?εÏ? Tor "
+"για Ï?ην διαβίβαÏ?η ακÏ?ιβÏ?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν DNS, ο αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? δεν θα Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί"
+" Ï?Ï? αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ΠÏ?οÏ?εγγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν Î?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Î?ιακομηÏ?Ï?ή"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3442,18 +3560,22 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Το Tor Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?ει αν η θÏ?Ï?α διακομηÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?εγγιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, Ï?Ï?νδεÏ?μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? %1 "
+"%2. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να διαÏ?κέÏ?ει Ï?ολλά λεÏ?Ï?ά."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Î? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?εγγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?ο διακομηÏ?Ï?ή ήÏ?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
 msgstr ""
+"Î? θÏ?Ï?α διακομηÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμη αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Î? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?εγγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ? Ï?οÏ? διακομηÏ?Ï?ή αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3462,10 +3584,15 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Î? θÏ?Ï?α διακομηÏ?Ï?ή Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? δεν είναι Ï?Ï?οÏ?εγγίÏ?ημη αÏ?Ï? άλλα "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? Tor. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μβεί Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε μέÏ?Ï? "
+"δÏ?ομολογηÏ?ή ή Ï?είÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ? θÏ?Ï?αÏ?. Î?ν "
+"η διεÏ?θÏ?νÏ?η %1:%2 δεν είναι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή διεÏ?θÏ?νÏ?η Î?Ρ και θÏ?Ï?α, ελέγξÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? ΠÏ?οÏ?εγγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?αÏ? Î?αÏ?αλÏ?γοÏ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3473,18 +3600,22 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Το Tor Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?ει αν η θÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? "
+"είναι Ï?Ï?οÏ?εγγίÏ?ιμη αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor Ï?Ï?νδεÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή %1:%2. Î? "
+"έλεγÏ?οÏ? αÏ?Ï?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? διαÏ?κέÏ?ει Ï?ολλά λεÏ?Ï?ά."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Î? Î?λεγÏ?οÏ? ΠÏ?οÏ?εγγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?αÏ? Î?αÏ?αλÏ?γοÏ? ήÏ?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
 msgstr ""
+"Î? θÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμη αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Î? Î?λεγÏ?οÏ? ΠÏ?οÏ?Ï?εγιÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?Ï?αÏ? Î?αÏ?αλÏ?γοÏ? αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3493,20 +3624,28 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Î? θÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? δεν είναι Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμη αÏ?Ï? άλλα "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? Tor. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μβαίνει αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε μέÏ?Ï? "
+"δÏ?ομολογηÏ?ή ή Ï?είÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? Ï?α οÏ?οία αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ? "
+"θÏ?Ï?αÏ?. Î?ν η διεÏ?θÏ?νÏ?η %1:%2 δεν είναι η Ï?Ï?Ï?Ï?ή διεÏ?θÏ?νÏ?η Î?Ρ και θÏ?Ï?α, ελέγξÏ?ε"
+" Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "O ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?έαÏ? Ï?οÏ? Î?ναμεÏ?αδÏ?Ï?η Î?Ï?οÏ?Ï?ίÏ?θηκε"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?έαÏ? Ï?οÏ? αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ? ο οÏ?οίοÏ? Ï?Ï?νδέει Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? Ï?Ï?ον "
+"αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ?, αÏ?οÏ?Ï?ίÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ον διακομηÏ?Ï?ή καÏ?αλÏ?γοÏ? %1:%2. Î? αιÏ?ία Ï?οÏ?"
+" δίδεÏ?αι είναι: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Î? Î?ναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? είναι ΣÏ?νδεδεμένοÏ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3515,6 +3654,11 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Î? αναμεÏ?αδÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ? είναι Ï?Ï?νδεδεμένοÏ? και διαθέÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η αÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Tor. Î?α δείÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?η Ï?Ï?ην κίνηÏ?η Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?, μέÏ?Ï? Ï?οÏ? "
+"Î?Ï?αÏ?ήμαÏ?οÏ? Î?Ï?Ï?οÏ?Ï? Î?Ï?νηÏ?, μέÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?Ï?μενεÏ? λίγεÏ? Ï?Ï?εÏ?, Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α-Ï?ελάÏ?εÏ? μαθαίνοÏ?ν για Ï?ον αναμεÏ?αδÏ?Ï?η Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με για Ï?ην "
+"Ï?Ï?νειÏ?Ï?οÏ?ά Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?ο Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3570,13 +3714,15 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ''ανακαÏ?Ï?μαÏ?οÏ?'' Ï?οÏ? κÏ?δικοÏ? ελ
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Î?ν δεν εÏ?ιλεÏ?θεί, οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα εÏ?αÏ?μοÏ?θοÏ?ν μÏ?νον "
+"για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3592,11 +3738,11 @@ msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ανάληÏ?η"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
@@ -3604,15 +3750,15 @@ msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή Ï?λÏ?ν"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή μÏ?νο Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
@@ -3695,12 +3841,16 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
 msgstr ""
+"Το Vidalia δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να ελέγξει για διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?, "
+"διÏ?Ï?ι δεν βÏ?ήκε Ï?ον '%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"Το Vidalia δεν μÏ?Ï?Ï?εÏ?ε να ελέγξει για διαθέÏ?ιμεÏ? ενημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? λογιÏ?μικοÏ?, "
+"διÏ?Ï?ι η διεÏ?γαÏ?ία ενημέÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αναÏ?άνÏ?εÏ?α."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
@@ -3744,7 +3894,7 @@ msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Î?νημεÏ?Ï?Ï?ειÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ?"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?ενθÏ?μιÏ?η για αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
@@ -3753,6 +3903,7 @@ msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
 msgstr ""
+"Τα ακÏ?λοÏ?θα ενημεÏ?Ï?μένα Ï?ακέÏ?α λογιÏ?μικοÏ? είναι έÏ?οιμα για εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
@@ -3762,14 +3913,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Î?κδοÏ?η"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?ολή αναÏ?οÏ?άÏ? λαθÏ?ν."
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία αÏ?οÏ?Ï?ολήÏ? αναÏ?οÏ?άÏ? %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "Î?Î?"
@@ -3866,16 +4009,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? να ανοίξει Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Î?Ï?αιÏ?είÏ?αι κάÏ?οια Ï?ιμή για Ï?ην Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?θηκε μη έγκÏ?Ï?οÏ? κÏ?δικαÏ? για Ï?ην γλÏ?Ï?Ï?α:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?θηκε μη έγκÏ?Ï?ο είδοÏ? GUI:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?θηκε μη έγκÏ?Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po b/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
index 249083c..9b127dd 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/eo/qt_eo.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# identity <eeemsi@xxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: identity <eeemsi@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bajtoj"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po b/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
index 57ed646..a8ed761 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/es/qt_es.po
@@ -1,12 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -439,3 +441,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po b/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
index ffb616c..2cedd62 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/es/vidalia_es.po
@@ -1,14 +1,16 @@
 # 
-#   <santiagotorresarias@xxxxxxxxxxx>, 2011.
-# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Translators:
 # Daniel Franganillo <dfranganillo@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <lenazun@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <santiagotorresarias@xxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: Rawropodus <santiagotorresarias@xxxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: lenazun <lenazun@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,6 +205,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Elige un archivo para utilizar como dirección de Tor socket"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automáticamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
@@ -1278,30 +1284,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Vidalia encontro un error y debió cerrarse"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Un reporte de fallo ha sido creado y puede ser enviado automaticamente a los"
-" desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el "
-"problema. El reporte no contiene ningún tipo de información personal, pero "
-"tu conexión al servidor de reporte de fallas puede no ser anónima."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Porfavorr describa lo que estaba haciendo antes de que la aplicación fallara"
-" (opcional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Enviar mi reporte de fallos a los desarrolladores de Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Reiniciar vidalia"
 
@@ -1321,17 +1303,37 @@ msgstr ""
 "No fue posible reiniciar Vidalia de manera automática. Por favor reinicie "
 "Vidalia manualmente"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor envíe un reporte:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Enviando reporte de fallos..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Recibiendo respuesta..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Un reporte del cierre forzoso de la aplicación se ha creado para que usted "
+"pueda enviarlo a los desarrolladores de Vidalia y así ayudar a identificar "
+"una solución al problema. El reporte enviado no contiene ninguna información"
+" personal identificable."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"con una descripción de lo que estaba haciendo antes del cierre forzoso de la"
+" aplicación, junto con los siguientes archivos que corresponden al reporte "
+"del cierre forzoso:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Desconocido"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
@@ -2114,12 +2116,6 @@ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -2141,6 +2137,10 @@ msgstr ""
 "Haga clic de nuevo en â??Detenerâ?? para detener ahora su repetidor."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Desencadenando torrc de %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2158,12 +2158,20 @@ msgid ""
 msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "probablemente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probablemente Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probablemente un cliente de correo electrónico,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probablemente un cliente de correo electrónico)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones %1 parece estar estableciendo una conexión "
+"potencialmente no cifrada e insegura al puerto %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -3328,6 +3336,10 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Actualmente está ejecutando la versión \"%1\" del software Tor, la cuál ya "
+"no es recomendada. Por favor actualice a la versión más reciente del "
+"software, la cuál podría contener mejoras importantes de seguridad, "
+"confiabilidad y desempeño."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3336,30 +3348,39 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Actualmente está ejecutando la versión \"%1\" del software Tor, la cuál ya "
+"podría no funcionar con la red Tor. Por favor actualice a la versión más "
+"reciente del software, la cuál podría contener mejoras importantes de "
+"seguridad, confiabilidad y desempeño."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Su software Tor está desactualizado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a la red Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Hemos establecido una conexión exitosa con la red Tor. Ahora puede "
+"configurar sus aplicaciones para usar la Internet de forma anónima."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error del Software Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"El software Tor ha encontrado un fallo interno. Por favor reporte el "
+"siguiente mensaje de error a los desarrolladores de Tor en "
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3368,6 +3389,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor ha determinado que el reloj de su ordenador podría estar configurado  %1"
+" segundos en el pasado, comparado con la fuente \"%2\". Si su reloj no está "
+"configurado correctamente, Tor no podrá funcionar. Por favor verifique que "
+"su ordenador está mostrando la hora correcta."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3376,10 +3401,14 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor ha determinado que el reloj de su ordenador podría estar configurado  %1"
+" segundos en el futuro, comparado con la fuente \"%2\". Si su reloj no está "
+"configurado correctamente, Tor no podrá funcionar. Por favor verifique que "
+"su ordenador está mostrando la hora correcta."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "El reloj de su ordenador está potencialmente incorrecto"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3388,6 +3417,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Una de las aplicaciones en su ordenador podría haber intentado establecer "
+"una conexión no cifrada a través de Tor al puerto  %1. Enviar información no"
+" cifrada por la red Tor es peligroso y es recomendado. Para su protección, "
+"Tor ha cerrado esta conexión automáticamente."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3395,10 +3428,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Una de las aplicaciones en su ordenador podría haber intentado establecer "
+"una conexión no cifrada a través de Tor al puerto  %1. Enviar información no"
+" cifrada por la red Tor es peligroso y es recomendado. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Conexión potencialmente peligrosa!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3407,10 +3443,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha establecido una conexión a través de Tor a \"%1\""
+" usando un protocolo que podría filtrar información sobre su destino. Por "
+"favor asegúrese de configurar sus aplicaciones utilizando solamente SOCKS4a "
+"o SOCKS5 con resolución remota del nombre del host."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS desconocido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3418,10 +3458,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de "
+"Tor usando un protocolo que Tor no reconoce. Por favor asegúrese de "
+"configurar sus aplicaciones utilizando solamente SOCKS4a o SOCKS5 con "
+"resolución remota del nombre del host."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Host de Destino inválido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3429,10 +3473,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Una de sus aplicaciones ha tratado de establecer una conexión a través de "
+"Tor a \"%1\", el cuál no es reconocido por Tor como un nombre de host "
+"válido. Por favor revise la configuración de su aplicación."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP Externa Cambiada"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3440,10 +3487,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor ha determinado que la dirección IP pública de su retransmisión es "
+"actualmente  %1%2.  Si esto no es correcto, por favor considere establecer "
+"la opción \"Dirección\" en la configuración de su retransmisión. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación del DNS Detectada"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3451,6 +3501,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor ha detectado que su proveedor de DNS está dando respuestas falsas para "
+"dominios que no existen.  Algunos proveedores de servicios de Internet y "
+"otros proveedores de DNS como OpenDNS, son conocidos por hacer esto para "
+"mostrar su propia página de búsqueda o páginas de publicidad."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3458,10 +3512,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Tor ha detectado que su proveedor de DNS está dando respuestas falsas para "
+"dominios conocidos. Ya que los clientes dependen de la red de "
+"retransmisiones de Tor para obtener respuestas de DNS precisas, su "
+"retransmisión no podrá ser configurada como una retransmisión de salida."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Servidor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3469,18 +3527,23 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tratando de terminar si el puerto del servidor de su retransmisión "
+"puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto "
+"puede tomar varios minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto del Servidor ha sido exitosa"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
 msgstr ""
+"¡El puerto del servidor de su retransmisión puede ser alcanzado por la red "
+"Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto del Servidor ha fallado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3489,10 +3552,15 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"El puerto del servidor de su retransmisión no puede ser alcanzado por otros "
+"clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un router o un"
+" firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si %1:%2 i no "
+"es su dirección IP correcta y su puerto del servidor, por favor revise la "
+"configuración de su retransmisión."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Directorio"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3500,18 +3568,23 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tratando de terminar si el puerto de directorio de su retransmisión"
+" puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto "
+"puede tomar varios minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha sido exitosa"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
 msgstr ""
+"¡El puerto del directorio de su retransmisión puede ser alcanzado por la red"
+" Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3520,20 +3593,28 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por "
+"otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un "
+"router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si "
+"%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor"
+" revise la configuración de su retransmisión."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes "
+"conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio "
+"a las  %1:%2. La razón fue: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Su retransmisión está en línea"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3542,6 +3623,11 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Su retransmisión está en línea y disponible para su uso por otros clientes "
+"de Tor. Usted debería ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra"
+" en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros "
+"clientes conocen de la existencia de su retransmisión.  ¡Gracias por "
+"contribuir a la red Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3597,65 +3683,69 @@ msgstr "Falló al obtener hash de la contraseña de control."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editando torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la "
+"instancia actual de Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a todos"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a la selección"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error conectando a Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"La selección está vacía. Por favor seleccione algún texto, o seleccione "
+"\"Aplicar a todos\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Error en la línea %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error abriendo el archivo torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3792,14 +3882,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
@@ -3895,6 +3977,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requerido para el parámetro :"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Código de idioma especificado no válido:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po b/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
index a9e3a0a..480643b 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/eu/qt_eu.po
@@ -1,11 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
+#   <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: baldarra <baldarra@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,182 +19,182 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' exekutagarriak Qt %2 behar du, Qt %3 aurkitua."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Qt Liburutegi Bateraezin arazoa"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioaren lehio nagusia aktibatzen du"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ez gorde"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Ezeztatu"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Bai"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Denari bai"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Ez"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "Denari ez"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde dena"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Bertan behera utzi"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Berriro saiatu"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Kasurik ez"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri lehenetsiak"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi gorde gabe"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&Ados"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data aldatuta"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioak"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Ireki"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gorde"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +202,8 @@ msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 existitzen da jada.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +212,59 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Fitxategia ez da aurkitu.\n"
+"Mesedez zihurtatu fitxategi izen zuzena eman duzula."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nire ordenagailua"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Berrizendatu"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Ezabatu"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi izkutatutako fitxategiak"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atzera"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Goiko direkotorioa"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendan ikusi"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Xehetasun ikuspegia"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi mota:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +273,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Fitxategia ez da aurkitu.\n"
+"Zihurtatu direktorio izen zuzena eman duzula."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +283,98 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' idatz babesturik dago.\n"
+"Ezabatu nahi al duzu hala ere?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Zihur al zaude '%1' ezabatu nahi duzula?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da direktorioa ezabatu."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi Guztiak (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honela"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Gidatu"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa bilatu"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrera"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta berria"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Karpeta berria"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi &izena:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen begiratu:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta berria sortu"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Izen baliogabea"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +382,67 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>\"%1\" izena ezin da erabili.</b><p>Saiatu beste izen bat erabiltzen, "
+"karaktere gutxiagorekin edo puntu markarik gabe."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaina"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Data aldatua"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nire ordenagailua"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenagailua"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po b/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
index 9d8c998..90e34f4 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fa/qt_fa.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?ت"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 باÙ?ت"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po b/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
index 365077d..0ef8084 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fa/vidalia_fa.po
@@ -1,21 +1,27 @@
+# 
+# Translators:
+# Ardeshir  <ardeshir@xxxxxxxxxx>, 2011, 2012.
+#   <green.dove1388@xxxxxxxxx>, 2011.
+# martin luther king <sabztunnel@xxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:42+0200\n"
-"Last-Translator: iranfree <green.dove88@xxxxxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ardeshir <ardeshir@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr "دربارÙ?â??Û? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
+msgstr "دربارÙ?â?? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
@@ -23,7 +29,7 @@ msgstr "Ù?جÙ?ز"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا"
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
@@ -31,35 +37,21 @@ msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "Û±Û°Û° {4.4.2?}"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "تÙ?ر"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Ú©Û?Ù?ت"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "Ù?گارش"
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "آدرس Ø¢Û? Ù¾Û? '%1' Ù?عتبر Ù?Ù?Û?باشد."
+msgstr "'%1' Û?Ú© آدرس IP Ù?عتبر Ù?Û?ست"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Ø´Ù?ا احراز Ù?Ù?Û?ت بر اساس اسÙ? رÙ?ز را برگزÛ?دÛ?د, اÙ?ا اسÙ? رÙ?ز را Ù?شخص Ù?کردÛ?د."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا احراز Ù?Ù?Û?ت بر اساس اسÙ? رÙ?ز را اÙ?تخاب کردÛ?دØ? اÙ?ا اسÙ? رÙ?ز را Ù?شخص Ù?کردÛ?د."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ?"
+msgstr "Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? تÙ?ر را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
@@ -75,27 +67,23 @@ msgstr "اÛ?جاد Ù?اÛ?Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?د"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "[%2] Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Ù? %1 را اÛ?جاد Ú©Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در اÛ?جاد %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "برگزÛ?دÙ? Û?Ú© Ù?Ù?رست براÛ? دادÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر"
+msgstr "Û?Ú© داÛ?رکتÙ?رÛ? براÛ? استÙ?ادÙ? دادÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "حذÙ? سرÙ?Û?س Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?د"
+msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در پاک کردÙ? سرÙ?Û?س تÙ?ر"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Ù?صب سرÙ?Û?س Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?د"
+msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در Ù?صب سرÙ?Û?س تÙ?ر"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست سرÙ?Û?س تÙ?ر را Ù?صب Ú©Ù?د"
-
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "درگاÙ? Ú©Ù?ترÙ?"
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست سرÙ?Û?س تÙ?ر را Ù?صب Ú©Ù?د"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
@@ -115,11 +103,11 @@ msgstr "Ú©Ù?Ú©Û?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr "اسÙ? رÙ?ز"
+msgstr "رÙ?ز"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "تÙ?Ù?Û?د کردÙ? بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? تصادÙ?Û?"
+msgstr "تÙ?Ù?Û?د تصادÙ?Û?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -127,11 +115,11 @@ msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? تÙ?ر"
+msgstr "Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر با Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?شخص شدÙ? (torrc)"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر با Ù?اÛ?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?شخص شدÙ? (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
@@ -143,24 +131,89 @@ msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "Ù?Ù?رست دادÙ? Ù?ا"
+msgstr "داÛ?رکتÙ?رÛ? دادÙ?â?? Ù?ا"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "ذخÛ?رÙ? کردÙ? دادÙ? Ù?ا براÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر در Ù?Ù?رست Ø°Û?Ù?"
+msgstr "ذخÛ?رÙ? کردÙ? دادÙ? Ù?ا براÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر در Ù?Ù?رست Ø°Û?Ù?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
 msgstr "اÙ?تخاب کردÙ? Ù?Ù?رست جÙ?ت ذخÛ?رÙ? دادÙ? Ù?ا براÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Ú©Ù?ترÙ? Ù¾Ù?Ù? تÙ?ر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Use TCP connection (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ù?سÛ?ر :"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "torrc Ù?عÙ?Û? را Ù?Û?راÛ?Ø´ Ú©Ù?Û?د"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "تÙ?جÙ? : اÛ?Ù? torrc بارگذارÛ? شدÙ? Ù?عÙ?Û? را Ù?Û?راÛ?Ø´ Ù?Û?Ú©Ù?د"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"تعÛ?Û?Ù? Ù?Ø­Ù? داÛ?رکتÙ?رÛ? Tor را دادÙ? شاÙ?Ù? کاراکتر است Ú©Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ?د در سÛ?ستÙ? Ø®Ù?د "
+"رÙ?زگذارÛ? کاراکتر در حاÙ? حاضر 8 - بÛ?ت Ù?شاÙ? دادÙ? Ù?Ù?Û?Ø´Ù?د."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ù?شدار"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Ø´Ù?ا Ù?سÛ?ر torrc تغÛ?Û?ر دادÙ? اÛ?دØ? Ø¢Û?ا Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د تÙ?ر را رÛ?ستارت Ú©Ù?Û?دØ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù? بÙ? Ù?سÛ?ر سÙ?کت از Tor استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Ù¾Ù?رتÙ? Ú©Ù?ترÙ? را بصÙ?رت Ø®Ù?دکار Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
-"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست سرÙ?Û?س تÙ?ر را حذÙ? Ú©Ù?د. \n"
-"\n"
-"Ù?ازÙ? است Ø¢Ù? را بÙ?â??Ø·Ù?ر دستÛ? حذÙ? Ú©Ù?Û?د."
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست سرÙ?Û?س تÙ?ر را حذÙ? Ú©Ù?د.â??\n"
+"â??\n"
+"شاÛ?د Ù?ازÙ? باشد بÙ? Ø·Ù?ر دستÛ? Ø¢Ù? را حذÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -180,7 +233,7 @@ msgstr "Ù?Ù?ع Ù?اسط کاربر Ù?Û?داÙ?Û?ا را اÙ?تخاب Ú©Ù?"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر Ù?بÙ?د زباÙ? اÙ?تخاب شدÙ? را بارگذارÛ? Ù?Ù?اÛ?د."
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? بارگذارÛ? زباÙ? اÙ?تخاب شدÙ? Ù?بÙ?د"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -196,19 +249,19 @@ msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Ù?صرÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د"
+msgstr "Ù?صرÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د تÙ?ر"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr "بازتÙ?ظÛ?Ù?"
+msgstr "تÙ?ظÛ?Ù? Ù?جدد"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr "Ù?رخ درÛ?اÙ?ت"
+msgstr "سرعت درÛ?اÙ?ت"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr "Ù?رخ ارساÙ?"
+msgstr "سرعت ارساÙ?"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
@@ -220,11 +273,11 @@ msgstr "سبک Ù?Ù?اÛ?Ø´"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ø´Ù?اÙ?Û?ت Ù?Ù?Ù?دار Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د را تغÛ?Û?ر Ù?Û?â??دÙ?د"
+msgstr "Ø´Ù?اÙ?Û?ت Ù?Ù?Ù?دار Ù¾Ù?Ù?اÛ?â??باÙ?د را تغÛ?Û?ر Ù?Û?دÙ?د"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
-msgstr "Û±Û°Û°"
+msgstr "100"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
@@ -240,7 +293,7 @@ msgstr "Ù?غÙ?"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "شرÙ?ع درخÙ?است HTTPS bridge"
+msgstr " شرÙ?ع بÙ? درخÙ?است Ù¾Ù? Ù?اÛ? HTTPS"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
@@ -248,23 +301,23 @@ msgstr "اتصاÙ? بÙ? %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "ارساÙ? Ù?Ù? در Ø®Ù?است اÙ?Ù? براÙ? Ù¾Ù?"
+msgstr "ارساÙ? Û?Ú© درخÙ?است HTTPS براÛ? Ù¾Ù? Ù?ا"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "بارگذارÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?ست از Ù¾Ù? Ù?ا"
+msgstr "بارگذارÛ? Û?Ú© Ù?Ù?ست از Ù¾Ù? Ù?ا"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "بارگذارÙ? Ù¾Ù? Ù?ا"
+msgstr "بارگذارÛ? Ù¾Ù? Ù?ا"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "عدÙ? تÙ?اÙ?اÙ?Ù? در بارگذارÙ? Ù¾Ù? Ù?ا:%1"
+msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در بارگذارÛ? Ù¾Ù? Ù?ا:%1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "ارساÙ? Ù?جدد درخÙ?است Ù¾Ù? Ù?ا..."
+msgstr "تÙ?اش دÙ?بارÙ? براÛ? درخÙ?است Ù¾Ù?..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -272,11 +325,13 @@ msgstr "Ù?Ø´Ù?ر"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr "# Ù?Ù?اÙ?Ù?ت"
+msgstr "# Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?ا"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù? از Ù?Ø´Ù?ر Ù?اÙ? زÙ?ر از رÙ?Ù? Ø´Ù?ا استÙ?ادÙ? Ù?ردÙ? اÙ?د از تارÙ?Ø® %1"
+msgstr ""
+"از تارÛ?Ø® â?ª%1â?¬ Ú©Ù?اÛ?Ù?ت Ù?اÛ?Û? از Ú©Ø´Ù?رÙ?اÛ? زÛ?ر از بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا استÙ?ادÙ? "
+"کردÙ?â??اÙ?د"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -284,7 +339,7 @@ msgstr "گزارش استÙ?ادÙ? از Ù¾Ù? Ù?ا"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr "گزارش Ù?Ù?اÙ?Ù?تÙ?ا"
+msgstr "گزارش Ú©Ù?اÛ?Ù?تâ??Ù?ا"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -368,15 +423,15 @@ msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? ذخÛ?رÙ? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ظÛ?Ù?ات %1 را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?د."
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ظÛ?Ù?ات %1 Ø´Ù?ا را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? بکار بردÙ? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
+msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? اعÙ?اÙ? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ظÛ?Ù?ات %1 را بÙ? تÙ?ر اعÙ?اÙ? Ú©Ù?د."
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ظÛ?Ù?ات %1 Ø´Ù?ا را براÛ? تÙ?ر اعÙ?اÙ? Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
@@ -384,11 +439,11 @@ msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست بÙ? تÙ?ر Ù?صÙ? Ø´Ù?د. (%1)"
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست بÙ? تÙ?ر Ù?صÙ? Ø´Ù?د. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "سÙ?کت Ú©Ù?ترÙ? Ù?صÙ? Ù?شدÙ?"
+msgstr "سÙ?کت Ú©Ù?ترÙ? Ù?صÙ? Ù?Û?ست"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
@@ -399,14 +454,16 @@ msgid "Remember my password"
 msgstr "رÙ?ز عبÙ?ر Ù?را بÙ? Ù?اد داشتÙ? باش"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
 msgstr ""
-"Ù?Ù?داÙ?Ù?ا در حاÙ? اجراÙ? تÙ?ر است Ù?Ù? بÙ? رÙ?ز عبÙ?ر Ù?Ù?از دارد.Ù?Ø·Ù?اÙ? رÙ?ز عبÙ?ر را Ù?ارد "
-"Ù?Ù?Ù?د"
+"Ù?Ù?داÙ?Ù?ا بÙ? Û?Ú© تÙ?ر Ú©Ù? Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? درحاÙ? اجراست Ù? بÙ? رÙ?ز عبÙ?ر Ù?Û?از دارد Ù?تصÙ? شدÙ? "
+"است. Ù?Ø·Ù?Ù? رÙ?ز عبÙ?ر را Ù?ارد Ù?Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "سÙ?کت Ú©Ù?ترÙ? Ù?صÙ? Ù?شدÙ?"
+msgstr "سÙ?کت Ú©Ù?ترÙ? Ù?صÙ? Ù?Û?ست"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
@@ -418,7 +475,7 @@ msgstr "در Ø­Û?Ù? تÙ?اش براÛ? Ø®Ù?اÙ?دÙ? Û?Ú© خط از دادÙ?â??Ù?
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "پاسخ Ú©Ù?ترÙ?Û? Ù?اÙ?ربÙ?Ø· [%1]"
+msgstr "پاسخ Ú©Ù?ترÙ?Û? Ù?اÙ?عتبر. â?ª[%1]â?¬"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Afghanistan"
@@ -446,7 +503,7 @@ msgstr "ارÙ?Ù?ستاÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Australia"
-msgstr "دربارÙ?â??Û? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
+msgstr "دربارÙ?â?? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Azerbaijan"
@@ -470,7 +527,7 @@ msgstr "بÙ?ارÙ?س"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belgium"
-msgstr "بÙ?Ú?Ù?Ù?"
+msgstr "بÙ?Ú?Û?Ú©"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
@@ -482,11 +539,11 @@ msgstr "بÙ?تاÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
-msgstr "بÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "بÙ?Ù?Û?Ù?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "بÙ?سÙ?Ù? Ù? Ù?رزگÙ?Ù?Ù?"
+msgstr "بÙ?سÙ?Û? Ù? Ù?رزگÙ?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
@@ -498,7 +555,7 @@ msgstr "برزÙ?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "برÙ?Ù?ئÙ? دارÙ?اÙ?سÙ?اÙ?"
+msgstr "برÙ?Ù?ئÛ? دارÙ?اÙ?سÙ?اÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
@@ -510,7 +567,7 @@ msgstr "بÙ?رÙ?Ù?Ù?اÙ?اسÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr "بÙ?رÙ?Ù?دÙ?"
+msgstr "بÙ?رÙ?Ù?دÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
@@ -538,7 +595,7 @@ msgstr "Ú?اد"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr "Ø´Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "Ø´Ù?Ù?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
@@ -554,7 +611,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ? دÙ?Ù?Ù?راتÙ?Ù? Ù?Ù?Ú¯Ù?"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÛ? دÙ?Ù?Ù?راتÙ?Ú© Ù?Ù?Ú¯Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
@@ -570,7 +627,7 @@ msgstr "ساحÙ? عاج"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr "Ù?رÙ?اسÙ?"
+msgstr "Ù?رÙ?اسÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
@@ -582,15 +639,15 @@ msgstr "Ù?برس"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ? Ú?Ù?"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÛ? Ú?Ú©"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr "داÙ?Ù?ارÙ?"
+msgstr "داÙ?Ù?ارک"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr "دربارÙ?â??Û?"
+msgstr "جÛ?بÙ?تÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
@@ -598,7 +655,7 @@ msgstr "دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÙ? دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?رÛ? دÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
@@ -622,15 +679,15 @@ msgstr "ارÙ?ترÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr "استÙ?Ù?Ù?"
+msgstr "استÙ?Ù?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr "Ù?غÙ?"
+msgstr "Ù?راÙ?سÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr "Ù?راÙ?سÙ?"
+msgstr "گابÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
@@ -658,7 +715,7 @@ msgstr "Ú¯Ù?اتÙ?اÙ?ا"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr "Ú©Ù?Û?"
+msgstr "Ú¯Û?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
@@ -674,7 +731,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ú¯ Ù?Ù?Ú¯"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr "Ù?ائÙ?تÙ?"
+msgstr "Ù?اÛ?تÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
@@ -690,7 +747,7 @@ msgstr "اÙ?تاÙ?Ù?ا"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr "جاÙ?ائÙ?Ù?ا"
+msgstr "جاÙ?اÙ?Ù?ا"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
@@ -726,7 +783,7 @@ msgstr "Ù?ائÙ?س"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
@@ -738,15 +795,15 @@ msgstr "Ù?سÙ?تÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr "Ù?Ù?بÙ?"
+msgstr "Ù?Ù?بÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Ù?جÙ?ز"
+msgstr "Ù?Û?ختÙ? اشتاÛ?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?تÙ?Ù?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
@@ -762,19 +819,19 @@ msgstr "Ù?اداگاسÙ?ار"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr "Ù?اÙ?اÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?اÙ?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr "Ù?اÙ?زÙ?"
+msgstr "Ù?اÙ?زÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr "Ù?اÙ?ت"
+msgstr "جزÛ?رÙ? Ù?اÙ?ت"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
@@ -782,7 +839,7 @@ msgstr "جزاÙ?ر Ù?ارشاÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr "Ù?Ù?رÙ?تاÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?تاÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
@@ -790,11 +847,11 @@ msgstr "Ù?Ù?رÙ?س"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr "جزاÙ?ر Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?زÙ?"
+msgstr "جزاÙ?ر Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?زÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?داÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?داÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
@@ -814,7 +871,7 @@ msgstr "Ù?راÙ?Ø´"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr "Ù?Ù?زاÙ?بÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?Ù?زاÙ?بÙ?Ú©"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
@@ -834,7 +891,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr "زÙ?اÙ?د Ù?Ù?"
+msgstr "Ù?Û?Ù?زÙ?Ù?د"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
@@ -850,7 +907,7 @@ msgstr "Ù?Ù?جرÙ?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr "جÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?رÙ?Ú?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
@@ -902,7 +959,7 @@ msgstr "Ù?طر"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Ù?"
+msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
@@ -942,7 +999,7 @@ msgstr "عربستاÙ? سعÙ?دÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
-msgstr "Ú©Ù?Û?"
+msgstr "سÙ?گاÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
@@ -962,7 +1019,7 @@ msgstr "سÙ?گاپÙ?ر"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr "اسÙ?Ù?اÙ?Ù?"
+msgstr "اسÙ?Ù?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
@@ -974,15 +1031,15 @@ msgstr "جزاÙ?ر سÙ?Ù?Ù?اÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr "سÙ?Ù?اÙ?Ù?"
+msgstr "سÙ?Ù?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr "Ø¢Ù?رÙ?Ù?اÙ? جÙ?Ù?بÙ?"
+msgstr "اÙ?رÛ?Ù?اÛ? جÙ?Ù?بÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr "اشتراک"
+msgstr "اسپاÙ?Û?ا"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
@@ -998,7 +1055,7 @@ msgstr "سÙ?رÙ?Ù?اÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr "سÙ?ازÙ?Ù?Ù?د"
+msgstr "سÙ?Û?Û?س"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
@@ -1026,7 +1083,7 @@ msgstr "تاÙ?Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr "تÙ?Ù?Ù?ر شرÙ?Ù?"
+msgstr "تÙ?Ù?Ù?ر شرÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
@@ -1066,7 +1123,7 @@ msgstr "اÙ?Ù?راÙ?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "اÙ?ارات Ù?تحدÙ? عربÙ?"
+msgstr "اÙ?ارات Ù?تحدÙ? عربÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
@@ -1102,7 +1159,7 @@ msgstr "Ù?Ù?تÙ?اÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "صحراÙ? غربÙ?"
+msgstr "صحراÙ? غربÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
@@ -1117,6 +1174,10 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "زÙ?Ù?باÙ?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "زئÛ?ر"
+
+msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
 msgstr "Ø¢Ù?باÙ?Ù?"
 
@@ -1138,11 +1199,11 @@ msgstr "بÙ?Ù?Ù?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr "اتÙ?Ù?Ù¾Ù?"
+msgstr "اتÙ?Ù?Ù¾Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr "Ù?Ù?جÙ?"
+msgstr "Ù?Ù?جÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
@@ -1170,7 +1231,7 @@ msgstr "Ù?Ù?دÙ?ستاÙ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr "اÙ?دÙ?Ù?زÙ?"
+msgstr "اÙ?دÙ?Ù?زÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
@@ -1186,15 +1247,15 @@ msgstr "اÙ?رÙ?Ù?د"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr "Ù?رÙ? Ø´Ù?اÙ?Ù?"
+msgstr "Ù?رÙ? Ø´Ù?اÙ?Û?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr "Ù?رÙ? جÙ?Ù?بÙ?"
+msgstr "Ù?رÙ? جÙ?Ù?بÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr "Ù?Ù?بÙ?"
+msgstr "Ù?Ù?بÛ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
@@ -1212,25 +1273,79 @@ msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
 msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?"
 
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "ارساÙ? گزارش تصادÙ?"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا با خطاÛ?Û? Ù?Ù?اجÙ? شد Ù? باÛ?د بستÙ? Ø´Ù?د"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?جدد Ù?Û?داÙ?Û?ا"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "رÛ?ستارت Ù?Ú©Ù?Û?د"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?جدد Ù?Û?داÙ?Û?ا اÙ?کاÙ? پذÛ?ر Ù?Û?ست"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Ù?ا Ù?تÙ?اÙ?ستÛ?Ù? بÙ? Ø·Ù?ر Ø®Ù?دکار Ù?Û?داÙ?Û?ا راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?جدد Ú©Ù?Û?Ù?. Ù?Ø·Ù?ا Ù?Û?داÙ?Û?ا بÙ? "
+"صÙ?رت دستÛ? رÛ?ستارت Ú©Ù?Û?د."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Ù?Ø·Ù?Ù? در اÛ?Ù? آدرس Û?Ú© تÛ?کت پر Ú©Ù?Û?د:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"گزارش از کار اÙ?تادÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار Ø¢Ù?ادÙ? شدÙ? Ù? Ø´Ù?ا Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د Ø¢Ù? را براÛ? Ú©Ù?Ú© بÙ? "
+"Ø´Ù?اساÛ?Û? Ù? Ø­Ù? Ù?Ø´Ú©Ù? بÙ? تÙ?سعÙ? دÙ?Ù?دگاÙ? Ù?Û?داÙ?Û?ا ارساÙ? Ú©Ù?Û?د. گزارش ثبت شدÙ? حاÙ?Û? "
+"Ù?Û?Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? اطÙ?اعات Ù?Ù?Û?تÛ? شخصÛ? Ù?Û?ست."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"با شرحÛ? از Ø¢Ù?Ú?Ù? Ù?بÙ? ازکار اÙ?تادÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار اÙ?جاÙ? Ù?Û?â??دادÛ?دØ? بÙ?Ù?راÙ? Ù?اÛ?Ù?Ù?اÛ? "
+"Ù?ربÙ?Ø· بÙ? گزارش از کار اÙ?تادÙ?:"
+
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
 msgstr "Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? (.exe)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr "Ù?سÛ?ر تÙ?ر را اÙ?تخاب Ú©Ù?"
+msgstr "Ù?سÛ?ر تÙ?ر را اÙ?تخاب Ú©Ù?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? Ù¾Û?شکار"
+msgstr "Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? پرÙ?کسÛ? را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Û?باÛ?ست Ù?اÙ? Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? تÙ?ر را Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Ù?شاÙ?Ù?د Ù?اÛ? Ù¾Û?شکار Ù?شخص شدÙ? بخÙ?بÛ? Ù?رÙ?ت Ù? Ù?اÙ?ب بÙ?دÛ? Ù?شدÙ? اÙ?د."
+msgstr "باÛ?د Ù?اÙ? Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? تÙ?ر را Ù?شخص Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
@@ -1242,23 +1357,23 @@ msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "آغاز Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?Ù?گاÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
+msgstr "آغاز Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?Ù?گاÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
-msgstr "تÙ?ر"
+msgstr "تÙ?ر"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?Ù?سÙ?(اختÙ?ارÙ?)"
+msgstr "برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?کسÛ? (اختÛ?ارÛ?)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "آغاز Ù?Ù? برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?Ù?سÙ? Ù?Ù?گاÙ? شرÙ?ع تÙ?ر"
+msgstr "آغاز Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?کسÛ? Ù?Ù?گاÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "تÙ?اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?Ù?سÙ?:"
+msgstr "برÙ?اÙ? برÙ?اÙ?Ù? پرÙ?کسÛ?"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
@@ -1266,11 +1381,11 @@ msgstr "بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?رÙ? اÙ?زار"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "بررسÙ? Ø®Ù?دÙ?ار براÙ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Ù? Ù?اÙ? جدÙ?د"
+msgstr "بررسÛ? Ø®Ù?دکار براÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?â??Ù?اÛ? جدÛ?د"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr "در حاÙ? بررسÙ?"
+msgstr "اÙ?اÙ? Ú?Ú© Ú©Ù?"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
@@ -1326,11 +1441,11 @@ msgstr "Ù?بÙ?Û?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr "حرکت بÙ? صÙ?Ø­Ù?â?? Ù?بÙ?Û? (بکâ??سپÛ?س)"
+msgstr "حرکت بÙ? صÙ?Ø­Ù?â?? Ù?بÙ?Û? (Backspace)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
-msgstr "بکâ??سپÛ?س"
+msgstr "Backspace"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
@@ -1338,11 +1453,11 @@ msgstr "جÙ?Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "حرکت بÙ? صÙ?Ø­Ù?â??Û? بعدÛ? (Ø´Û?Ù?ت+بکâ??سپÛ?س)"
+msgstr "حرکت بÙ? صÙ?Ø­Ù?â??Û? بعدÛ? (Shift+Backspace)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr "Ø´Û?Ù?ت+بکâ??سپÛ?س"
+msgstr "Shift+Backspace"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
@@ -1350,7 +1465,7 @@ msgstr "خاÙ?Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "بÙ? خاÙ?Ù? برÙ? (Ú©Ù?ترÙ?+H)"
+msgstr "بÙ? خاÙ?Ù? برÙ? (Crtl+H)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
@@ -1358,15 +1473,15 @@ msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + H"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
-msgstr "بÛ?اب"
+msgstr "Ù¾Û?دا Ú©Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "جستجÙ? براÛ? Ú©Ù?Ù?Ù? Û?ا عبارتÛ? در صÙ?Ø­Ù?â??Û? Ù?عÙ?Û? (Ú©Ù?ترÙ? + F)"
+msgstr "جستجÙ? براÛ? Ú©Ù?Ù?Ù? Û?ا عبارتÛ? در صÙ?Ø­Ù?â??Û? Ù?عÙ?Û? (Crtl+F)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + F"
+msgstr "Crtl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
@@ -1386,11 +1501,11 @@ msgstr "Ù¾Û?دا Ú©Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Ù?بÙ?Û? را بÛ?اب"
+msgstr "Ù?بÙ?Û? را Ù¾Û?داکÙ?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr "بعدÛ? را بÛ?اب"
+msgstr "بعدÛ? را Ù¾Û?دا Ú©Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
@@ -1398,7 +1513,7 @@ msgstr "حساسÛ?ت بÙ? بزرگÛ? Ù? Ú©Ù?Ú?Ú©Û? حرÙ?Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "حستجÙ? براÛ? Ú©Ù?Ù?ات کاÙ?Ù?"
+msgstr "جستجÙ? براÛ? Ú©Ù?Ù?ات کاÙ?Ù?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
@@ -1406,7 +1521,7 @@ msgstr "سرÙ?صÙ?â??Ù?اÛ? راÙ?Ù?Ù?ا"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr "Ù?Ù?رست Ù?طاÙ?ب"
+msgstr "Ù?طاÙ?ب"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
@@ -1422,27 +1537,37 @@ msgstr "اسÙ?اد Ù¾Û?دا شدÙ?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr "خطا در بارگذارÙ? Ù?Ù?رست راÙ?Ù?Ù?ا:"
+msgstr "خطا در بارگذارÛ? Ù?طاÙ?ب راÙ?Ù?Ù?ا:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
 msgstr "بازکردÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?د بÛ?رÙ?Ù?Û?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?د Ù¾Û?Ù?Ù?دÛ? را Ú©Ù? اÙ?تخاب کردÛ?د در Ù?رÙ?ر گر Û?Ø´â??گزÛ?دÙ? تاÙ? بازکÙ?د. اگر Ù?رÙ?رگرتاÙ? براÛ? استÙ?ادÙ? از تÙ?ر Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?شدÙ? درخÙ?استتاÙ? بÛ? Ù?اÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?د Ù¾Û?Ù?Ù?دÛ? را Ú©Ù? اÙ?تخاب کردÛ?د در Ù?رÙ?رگر Ù¾Û?Ø´ Ù?رض تاÙ? بازکÙ?د. اگر"
+" Ù?رÙ?رگرتاÙ? براÛ? استÙ?ادÙ? از تÙ?ر Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù?شدÙ?Ø? Ù?Ù?Û?تتاÙ? در Ù?Ù?گاÙ? درخÙ?است Ù?Ø®Ù?Û? "
+"Ù?Ø®Ù?اÙ?د بÙ?د."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù¾Û?Ù?Ù?د در Ù?رÙ?رگر Ù?ب تاÙ? را باز Ú©Ù?دØ?"
+msgstr "Ø¢Û?ا Ù?Û? Ø®Ù?اÙ?Û?د Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù¾Û?Ù?Ù?د را در Ù?رÙ?رگر Ù?ب تاÙ? را باز Ú©Ù?دØ?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
 msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در بازکردÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ù¾Û?Ù?Ù?د اÙ?تخاب شدÙ? در Ù?رÙ?رگر Ù?ب تاÙ? را بازکÙ?د. Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ù?شاÙ?Û? Ù?ب را Ú©Ù¾Û? کردÙ? Ù? Ø¢Ù? را در Ù?رÙ?رگرتاÙ? بÚ?سباÙ?Û?د."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ù¾Û?Ù?Ù?د اÙ?تخاب شدÙ? را در Ù?رÙ?رگر Ù?ب بازکÙ?د. Ø´Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د Ù?شاÙ?Û?"
+" Ù?ب را Ú©Ù¾Û? کردÙ? Ù? Ø¢Ù? را در Ù?رÙ?رگرتاÙ? بÚ?سباÙ?Û?د."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
@@ -1450,7 +1575,7 @@ msgstr "خطا در بازÙ?ردÙ? Ù?اÙ?Ù? راÙ?Ù?Ù?ا:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr "Ù?جÙ?ز اطÙ?اعات"
+msgstr "اطÙ?اعات Ù?جÙ?ز"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
@@ -1458,7 +1583,7 @@ msgstr "Ù?جÙ?ز"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr "Ù?Ù?شتÙ? Ù?ا"
+msgstr "اعتبارات"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
@@ -1484,9 +1609,33 @@ msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ù?اشÙ?اختÙ?"
 
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "اطÙ?اعات"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notice"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ù?شدار"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
@@ -1514,7 +1663,7 @@ msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr "دربارÙ?â??Û?"
+msgstr "دربارÙ?â??"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
@@ -1526,27 +1675,27 @@ msgstr "Ù?Ù?Û?ت جدÛ?د"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + T"
+msgstr "Crtl+T"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + B"
+msgstr "Ctrl+B"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + N"
+msgstr "Ctrl+N"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + ?"
+msgstr "Ctrl+?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr "Ú©Ù?ترÙ? + I"
+msgstr "Ctrl+I"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
@@ -1554,7 +1703,7 @@ msgstr "Ctrl+P"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr "تÙ?ر"
+msgstr "تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
@@ -1574,7 +1723,7 @@ msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ?رگر Ù?ب Ù¾Û?
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr "خطاÛ? راÙ? اÙ?دازÛ? کاربر IM"
+msgstr "خطاÛ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ú©Ù?اÛ?Ù?ت IM"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
@@ -1582,7 +1731,7 @@ msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست کاربر IM Ù¾Û?کربÙ?دÛ? شدÙ? را
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? Ù¾Û?شکار"
+msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? سرÙ?ر پرÙ?کسÛ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
@@ -1598,7 +1747,7 @@ msgstr "برپاÛ?Û? Û?Ú© اتصاÙ? Ù?Ù?رست رÙ?زبÙ?دÛ? شدÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr "درÛ?اÙ?ت Ù?ضعÛ?ت شبکÙ?"
+msgstr "بازÛ?ابÛ? Ù?ضعÛ?ت شبکÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
@@ -1618,15 +1767,15 @@ msgstr "بارگذارÛ? اطÙ?اعات بازپخش"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "اتصاÙ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر"
+msgstr "در حاÙ? اتصاÙ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "برپاÛ?Û? Û?Ú© جرÛ?اÙ? تÙ?ر"
+msgstr "برپاÛ?Û? Û?Ú© جرÛ?اÙ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Ù?صÙ? شدÙ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر"
+msgstr "Ù?صÙ? شدÙ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1638,7 +1787,7 @@ msgstr "Ú¯Ù?Ù?اگÙ?Ù?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr "خطاÛ? Ù?Ù?Û?ت"
+msgstr "عدÙ? تطبÛ?Ù? Ù?Ù?Û?ت"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
@@ -1670,39 +1819,43 @@ msgstr "Ù?اشÙ?اختÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr "تÙ?ر درحاÙ? اجرا Ù?Ù?Û? باشد"
+msgstr "تÙ?ر درحاÙ? اجرا Ù?Ù?Û?â??باشد"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr "تÙ?ر درحاÙ? بستÙ? شدÙ? Ù?Û?باشد"
+msgstr "تÙ?ر درحاÙ? بستÙ? شدÙ? است"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù? کردÙ? تÙ?ر حاÙ?ا"
+msgstr "Ù?Ù?Û?Ù? حاÙ?ا تÙ?ر را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú©Ù?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù? کردÙ? تÙ?ر"
+msgstr "تÙ?ر را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú©Ù?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr "خطا در راÙ?â??اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
+msgstr "خطا در راÙ?â??اÙ?دازÛ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ر را راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?د. تÙ?ظÛ?Ù?ات Ø®Ù?د را دÙ?بارÙ? بررسÛ? Ú©Ù?Û?د تا Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د Ù?سÛ?ر Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? تر را درست Ù?شخص کردÙ?â??اÛ?د."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ر را راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?د. تÙ?ظÛ?Ù?ات Ø®Ù?د را دÙ?بارÙ? بررسÛ? Ú©Ù?Û?د تا "
+"Ù?Ø·Ù?Û?Ù? Ø´Ù?Û?د Ù?سÛ?ر Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? تر را درست Ù?شخص کردÙ?â??اÛ?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "اتصاÙ? بÙ? تÙ?ر"
+msgstr "اتصاÙ? بÙ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
@@ -1718,7 +1871,7 @@ msgstr "خطا بستÙ? شدÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú©Ù?د."
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
@@ -1726,15 +1879,19 @@ msgstr "خطاÛ? غÛ?رÙ?Ù?تظرÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "احرازÙ?Ù?Û?ت در تÙ?ر"
+msgstr "احرازÙ?Ù?Û?ت در تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "Ù?Û?از بÙ? Ú©Ù?Ú©Û? احراز Ù?Ù?Û?ت"
+msgstr "احراز Ù?Ù?Û?ت Ú©Ù?Ú©Û? Ù?Ù?ردÙ?Û?از است"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?Û?از بÙ? ارساÙ? Ù?حتÙ?Û?ات Û?Ú© Ú©Ù?Ú©Û? احراز Ù?Ù?Û?ت بÙ?سÛ?Ù?Ù? Ù?Û?داÙ?Û?ا دارد اÙ?ا Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ø¢Ù? را Ù¾Û?دا Ú©Ù?د."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr ""
+"Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?Û?از بÙ? ارساÙ? Ù?حتÙ?Û?ات Û?Ú© Ú©Ù?Ú©Û? احراز Ù?Ù?Û?ت بÙ?سÛ?Ù?Ù? Ù?Û?داÙ?Û?ا دارد "
+"اÙ?ا Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ø¢Ù? را Ù¾Û?دا Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
@@ -1753,8 +1910,12 @@ msgid "Error Registering for Events"
 msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? ثبت رÙ?Û?دادÙ?ا"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ø®Ù?د را براÛ? برخÛ? از رÙ?Û?دادÙ?ا ثبت Ú©Ù?د. بسÛ?ارÛ? از خصÙ?صÛ?ات Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است Ú©Ù? Ù?عاÙ? Ù?باشÙ?د."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست Ø®Ù?د را براÛ? برخÛ? از رÙ?Û?دادÙ?ا ثبت Ú©Ù?د. بسÛ?ارÛ? از خصÙ?صÛ?ات "
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است Ú©Ù? Ù?عاÙ? Ù?باشÙ?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1762,27 +1923,34 @@ msgstr "خطاÛ? احرازÙ?Ù?Û?ت"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? احرازÙ?Ù?Û?ت درÙ?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?شد. (%1)"
+msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? احرازÙ?Ù?Û?ت بÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?شد. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است پاراÙ?ترÙ?اÛ? احرازÙ?Ù?Û?ت درگاÙ? Ú©Ù?ترÙ? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د."
+msgstr "Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است تÙ?ظÛ?Ù?ات احرازÙ?Ù?Û?ت Ù¾Ù?رتÙ? Ú©Ù?ترÙ? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr "بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? تÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد"
+msgstr "بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? براÛ? تÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د است"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "Ù?سخÙ? Ù?صب شدÙ? تÙ?ر Ù?دÛ?Ù?Û? است Ù? دÛ?گر تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û?Ø´Ù?د. Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است بÙ? ساÛ?ت تÙ?ر رÙ?تÙ? Ù? Ù?Ù?اÛ?Û? ترÛ?Ù? Ù?سخÙ? Ø¢Ù? را بارگذارÛ? Ú©Ù?Û?د."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr ""
+"Ù?سخÙ? Ù?صب شدÙ? تÙ?ر Ù?دÛ?Ù?Û? است Ù? دÛ?گر تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û?Ø´Ù?د. Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است بÙ? ساÛ?ت تÙ?ر "
+"رÙ?تÙ? Ù? آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? را بارگذارÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr "Ù?ب ساÛ?ت تÙ?ر: %1"
+msgstr "Ù?ب ساÛ?ت تÙ?ر: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "تÙ?اÙ? اتصاÙ?ات بعدÛ? بÙ? صÙ?رت Ù?تÙ?اÙ?ت از اتصاÙ?ات Ù?بÙ?Û? Ù?Ù?اÛ?Ø´ دادÙ? Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"تÙ?اÙ? اتصاÙ?ات بعدÛ? بÙ? صÙ?رت Ù?تÙ?اÙ?ت از اتصاÙ?ات Ù?بÙ?Û? Ù?Ù?اÛ?Ø´ دادÙ? Ø®Ù?اÙ?Ù?د شد."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1810,11 +1978,11 @@ msgstr "Ù?Û?اÙ? برÙ?اÛ? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "برپاÛ? بازپخش"
+msgstr "برپاÛ? بازپخش\n"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "برپا کردÙ? Û?Ú© بازپخش بÙ? Ù?Ù?ظÙ?ر Ú©Ù?Ú© Ù? Ù?Ù?کارÛ? کردÙ? در رشد شبکÙ?"
+msgstr "Û?Ú© بازپخش راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ù? بÙ? رشد شبکÙ? Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
@@ -1822,7 +1990,7 @@ msgstr "Ù?شاÙ?دÙ? شبکÙ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Ù? شبکÙ? تÙ?ر"
+msgstr "Ù?شاÙ?دÙ? Ù?Ù?Ø´Ù? شبکÙ? تÙ?ر"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
@@ -1873,18 +2041,26 @@ msgid "Password Reset Failed"
 msgstr "بازÙ?ابÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? عبÙ?ر Ø´Ù?ست Ø®Ù?رد"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?داÙ?Ù?ا در حاÙ? تÙ?اش براÛ? تعÙ?Ù?ض Ú©Ù?Ù?Ù? عبÙ?ر تر است Ø? اÙ?ا Ù?ادر بÙ? راÙ? اÙ?دازÛ? "
 "Ù?جدد Ù?رÙ? اÙ?زار تر Ù?Ù?ست.Ù?Ø·Ù?ا Ù?Ù?ار Ù?ظÙ?Ù?Ù?(Task manager)راÚ?Ù? Ù?Ù?Ù?د تا Ù?Ù?Ú? برÙ?اÙ?Ù? "
 "تÙ?ر در حاÙ? اجرا Ù?باشد."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
-msgstr "Ù?سخÙ? Ù?صب شدÙ? تÙ?ر Ù?دÛ?Ù?Û? است Ù? دÛ?گر تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û?Ø´Ù?د. Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است بÙ? ساÛ?ت تÙ?ر رÙ?تÙ? Ù? Ù?Ù?اÛ?Û? ترÛ?Ù? Ù?سخÙ? Ø¢Ù? را بارگذارÛ? Ú©Ù?Û?د."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Ù?سخÙ? Ù?صب شدÙ? تÙ?ر Ù?دÛ?Ù?Û? است Ù? دÛ?گر تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û?Ø´Ù?د. Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است بÙ? ساÛ?ت تÙ?ر "
+"رÙ?تÙ? Ù? Ù?Ù?اÛ?Û? ترÛ?Ù? Ù?سخÙ? Ø¢Ù? را بارگذارÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr "Ø¢Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ?Ù?د بررسÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?سخÙ? جدÙ?د Ù?ر اÙ?زار تر براÙ? Ù?صب Ù?Ù?جÙ?د استØ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1892,15 +2068,9 @@ msgid "Potentially Unsafe Connection"
 msgstr "اتصÙ?ات Ù?ا اÙ?Ù?"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
-msgstr ""
-"بÙ? Ù?ظر Ù?Ù? رسد Ù?Ù?Ù? از Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?ا%1 اتصاÙ?ات رÙ?زÙ?گارÙ? Ù?شدÙ? در Ù¾Ù?رت %2دارد.Ù?ر "
-"Ú?Ù?زÙ? Ù?Ù? تÙ?سط اÙ?Ù? اتصاÙ? ارساÙ? Ø´Ù?د Ù?Ù? تÙ?اÙ?د Ù?Ù?ترÙ? Ø´Ù?د!Ù?Ø·Ù?اÙ? Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?Ù?رد Ù?ظر "
-"Ø®Ù?د را بررسÙ? Ù?Ù?Ù?د Ù? Ù?Ù?Ø· از پرÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù?اÙ? رÙ?ز Ù?گارÙ? شدÙ?Ø?Ù?Ø«Ù?sslØ?اگر Ù?Ù?Ù?Ù? است "
-"استÙ?ادÙ? Ù?Ù?Ù?د."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
 msgstr "تÙ?ر بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دÙ?ار اتصاÙ? Ø´Ù?ا را بست تا در برابر Ø´Ù?اساÙ?Ù? اÙ?Ù? بÙ?اÙ?Ù?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1912,7 +2082,9 @@ msgid "Your software is up to date"
 msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار Ø´Ù?ا بÙ? رÙ?ز است."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
 msgstr "در حاÙ? حاضر Ù?سخÙ? اÙ? از تÙ?ر براÙ? Ù?اÙ?Ù¾Ù?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù?جÙ?د Ù?دارد."
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1928,25 +2100,42 @@ msgid "The following error occurred:"
 msgstr "خطا Ù?اÙ? زÙ?ر رخ داد:"
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Ù?رآÙ?Ú?Ù? بÙ?سÛ?Ù?Ù? اÛ?Ù? ارتباط Ù?رستادÙ? Ø´Ù?د Ù?Û? تÙ?اÙ?د Ù?اÙ?Û?تÙ?ر Ø´Ù?د. Ù?Ø·Ù?ا بتÙ?ظÛ?Ù?ات "
+"برÙ?اÙ?Ù? را بررسÛ? Ú©Ù?Û?د Ù? تÙ?Ù?ا از پرÙ?تکÙ? Ù?اÛ? رÙ?زگذارÛ? شدÙ?Ø? از Ù?بÛ?Ù? SSLØ? در صÙ?رت"
+" اÙ?کاÙ? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?(%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "باز Ú?خش Ø´Ù?ا Ù?تÙ?Ù?Ù? شدÙ? است./n"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? torrc از %1 بÙ? %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
 "Ø´Ù?ا در حاÙ? حاضر Ù?Ù? بازپخش دارÙ?د.پاÙ?اÙ? دادÙ? بÙ? اÙ?Ù? بازپخش Ù?Ù?تÙ?اÙ?د اتصاÙ?ات "
-"Ù?اربراÙ? را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?د./n/nØ¢Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ?Ù?د بÙ? تدرÙ?ج بازپخش بستÙ? Ø´Ù?د Ù? بÙ? Ù?اربراÙ? "
-"Ù?رصت دÙ?Ù?د تا Ù?Ù? بازپخش جدÙ?د بÙ?ابÙ?دØ?"
+"Ù?اربراÙ? را Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?د./n/nØ¢Ù?ا Ù?Ù? Ø®Ù?اÙ?Ù?د بÙ? تدرÙ?ج بازپخش بستÙ? Ø´Ù?د Ù? بÙ? Ù?اربراÙ?"
+" Ù?رصت دÙ?Ù?د تا Ù?Ù? بازپخش جدÙ?د بÙ?ابÙ?دØ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
@@ -1954,32 +2143,20 @@ msgstr ""
 "بررسÙ? Ù?Ù?Ù?د."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "Ø? احتÙ?اÙ?ا شبکÙ? راÙ? دÙ?ر Ø?"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(شاÛ?د تÙ?Ù?â??Ù?ت)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr "احتÙ?اÙ?ا Ù?رÙ? اÙ?زار اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø?"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(شاÛ?د Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù?)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "File"
-msgstr "Ù?اÙ?Ù?"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "About Vidalia"
-msgstr "دربارÙ?â??Û? Ù?Û?داÙ?Û?ا"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Home"
-msgstr "خاÙ?Ù?"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Check For Updates"
-msgstr "بررسÙ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Ù? Ù?ا"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"بÙ? Ù?ظر Ù?Û?â??رسد Û?Ú©Û? از برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? Ø´Ù?ا %1 در حاÙ? برÙ?رارÛ? ارتباطÛ? رÙ?زگذارÛ? Ù?شدÙ? "
+"Ù? Ù?ااÙ?Ù? بÙ? Ù¾Ù?رت %2 است"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2222,10 +2399,6 @@ msgid "messages"
 msgstr "Ù¾Û?اÙ?â??Ù?ا"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Ù?Ù?Û?Ø´Ù? Ù¾Û?اÙ?â??Ù?اÛ? جدÛ?د را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
 msgstr "اÙ?تخاب Ù?اÛ?Ù?"
 
@@ -2238,19 +2411,38 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "بÙ? صÙ?رت Ø®Ù?دکار کزارش Ù¾Û?اÙ?â??Ù?ا را در Û?Ú© Ù?اÛ?Ù? ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid "Basic"
+msgstr "اساسÛ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Ù?ضعÛ?ت تÙ?ر"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ù¾Û?شرÙ?تÙ?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Ù?Ù?Û?Ø´Ù? Ù¾Û?اÙ?â??Ù?اÛ? جدÛ?د را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr "اÙ?Ù? Ù¾Ù?غاÙ? زÙ?اÙ?Ù? ظاÙ?ر Ù?Ù? Ø´Ù?د /nÙ?Ù? تÙ?ر Ù?تÙ?اÙ?د اتÙ?اÙ?ات را پردازش Ù?Ù?د."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
@@ -2261,21 +2453,24 @@ msgstr ""
 "care about."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
@@ -2400,12 +2595,19 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Ú©Ù¾Û? کردÙ? (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Û?باÛ?ست Û?Ú© آدرس Ø¢Û? Ù¾Û? Û?ا Û?Ú© Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù? Û?Ú© Ø´Ù?ارÙ? درگاÙ? براÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? تÙ?ر Ù?شخص Ú©Ù?Û?د جÙ?ت استÙ?ادÙ? ار Û?Ú© Ù¾Û?شکار براÛ? دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û?باÛ?ست Û?Ú© آدرس Ø¢Û? Ù¾Û? Û?ا Û?Ú© Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù? Û?Ú© Ø´Ù?ارÙ? درگاÙ? براÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? "
+"تÙ?ر Ù?شخص Ú©Ù?Û?د جÙ?ت استÙ?ادÙ? ار Û?Ú© Ù¾Û?شکار براÛ? دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت."
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Û?باÛ?ست Û?Ú© Û?ا Ú?Ù?د درگاÙ? Ú©Ù? بارÙ? اجازÙ? دسترسÛ? بÙ? Ø¢Ù?Ù?ا را Ù?Û?دÙ?د Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Û?باÛ?ست Û?Ú© Û?ا Ú?Ù?د درگاÙ? Ú©Ù? بارÙ? اجازÙ? دسترسÛ? بÙ? Ø¢Ù?Ù?ا را Ù?Û?دÙ?د Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
@@ -2413,7 +2615,8 @@ msgstr "Ø´Ù?ارÙ? درگاÙ? '%1' Ù?عتبر Ù?Ù?Û?باشد."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr "Ù?شاÙ? بگذارÛ?د اگر شبکÙ? Ù?Ø­Ù?Û? Ø´Ù?ا Ù?Û?از بÙ? Û?Ú© Ù¾Û?شکار براÛ? دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت دارد"
+msgstr ""
+"Ù?شاÙ? بگذارÛ?د اگر شبکÙ? Ù?Ø­Ù?Û? Ø´Ù?ا Ù?Û?از بÙ? Û?Ú© Ù¾Û?شکار براÛ? دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت دارد"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
@@ -2424,18 +2627,10 @@ msgid "Proxy Settings"
 msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات Ù¾Û?شکار"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Ù¾Û?شکار HTTP:"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
 msgstr "Ù?اÙ? کاربرÛ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "استÙ?ادÙ? از اÛ?Ù? Ù¾Û?شکار Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? براÛ? HTTPS"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
 msgstr "اسÙ? رÙ?ز:"
 
@@ -2445,7 +2640,9 @@ msgstr "درگاÙ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr "Ù?شاÙ? بگذارÛ?د جÙ?ت Ù?تصÙ? شدÙ? بÙ? بازپخش Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? تÙ?Ù?ا درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?جاز بدست بارÙ? را استÙ?ادÙ? Ù?Û?Ú©Ù?Ù?د"
+msgstr ""
+"Ù?شاÙ? بگذارÛ?د جÙ?ت Ù?تصÙ? شدÙ? بÙ? بازپخش Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? تÙ?Ù?ا درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?جاز بدست بارÙ? را"
+" استÙ?ادÙ? Ù?Û?Ú©Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2464,30 +2661,27 @@ msgid "80, 443"
 msgstr "Û±Û°Û° {80, 443?}"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr "Ù?شاÙ? بگذارÛ?د براÛ? رÙ?زبÙ?دÛ? درخÙ?است Ù?اÛ? Ù?Ù?رست Ù?, اختÛ?ارÛ?, از Ù¾Ù?Ù?اÛ? بازپخش براÛ? دسترسÛ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr ""
+"Ù?شاÙ? بگذارÛ?د براÛ? رÙ?زبÙ?دÛ? درخÙ?است Ù?اÛ? Ù?Ù?رست Ù?, اختÛ?ارÛ?, از Ù¾Ù?Ù?اÛ? بازپخش براÛ?"
+" دسترسÛ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "اراÛ?Ù? Ú©Ù?Ù?دÙ? خدÙ?ات دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت اتصاÙ?ات بÙ? شبکÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?د"
+msgstr ""
+"اراÛ?Ù? Ú©Ù?Ù?دÙ? خدÙ?ات دسترسÛ? بÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت اتصاÙ?ات بÙ? شبکÙ? تÙ?ر را Ù?سدÙ?د Ù?Û? Ú©Ù?د"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
 msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات Ù¾Ù?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ú©Ù? Ø´Ù?ا Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? در حاÙ? اجراÛ? Ø¢Ù? Ù?ستÛ?د Ù¾Ù? Ù?ا را پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د. <br> رÙ?زبÙ?دÛ? اتصاÙ? Ù?اÛ? Ù?Ù?رست اداÙ?Ù? Ø®Ù?اÙ?د Û?اÙ?ت."
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
 msgstr "اÙ?زÙ?دÙ? Û?Ú© Ù¾Ù?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ú?Ø·Ù?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? را Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?Ø?</a>"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
 msgstr "حذÙ? کردÙ? Ù¾Ù? Ù?اÛ? Ù?Ù?تخب از Ù?Û?ست"
 
@@ -2508,7 +2702,9 @@ msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
 msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ú?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ù?Û? تÙ?اÙ? Ù¾Ù? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?Ø??</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
 "Ù¾Ù?Ù? جدÙ?دÙ? در دسترس Ù?Ù?ست.Ø´Ù?ا Ù?Ù? تÙ?اÙ?Ù?د صبر Ù?Ù?Ù?د Ù? Ù?جدداÙ? سعÙ? Ù?Ù?Ù?دØ?Ù?ا رÙ?Ø´ "
 "دÙ?گرÙ? اÙ?تحاÙ? Ù?Ù?Ù?د براÙ? Ù¾Ù?دا Ù?ردÙ? Ù¾Ù? Ù?اÙ? جدÙ?د."
@@ -2517,6 +2713,34 @@ msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
 msgstr "بر رÙ?Ù? راÙ?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?د تا دÙ?گر رÙ?Ø´Ù?ا را ببÙ?Ù?Ù?د."
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Address:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "You must select the proxy type."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "Ù?بÙ?Ù?"
@@ -2670,12 +2894,20 @@ msgid "Bridge Support Unavailable"
 msgstr "پشتÛ?باÙ?Û? Ù¾Ù? Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Ø´Ù?ا تÙ?ر را بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? اÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? کردÛ?د Ú©Ù? Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© Ù¾Ù? بازپخش براÛ? کاربراÙ? ساÙ?سÙ?رشدÙ? کارکÙ?د, اÙ?ا Ù?سخÙ? تÙ?ر Ø´Ù?ا Ù¾Ù? Ù?ا را پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا تÙ?ر را بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? اÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? کردÛ?د Ú©Ù? Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© Ù¾Ù? بازپخش براÛ? کاربراÙ? "
+"ساÙ?سÙ?رشدÙ? کارکÙ?د, اÙ?ا Ù?سخÙ? تÙ?ر Ø´Ù?ا Ù¾Ù? Ù?ا را پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر را برÙ?زرساÙ?Û? Ú©Ù?Û?د Û?ا تÙ?ر را بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? اÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© بازپخش تÙ?ر Ù?رÙ?اÙ? کارکÙ?د."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr ""
+"Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر را برÙ?زرساÙ?Û? Ú©Ù?Û?د Û?ا تÙ?ر را بÙ? Ú¯Ù?Ù?Ù? اÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? "
+"Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?اÙ?Ù?د Û?Ú© بازپخش تÙ?ر Ù?رÙ?اÙ? کارکÙ?د."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -2731,7 +2963,9 @@ msgstr "Ù?اÙ? بازپخش Ø´Ù?ا"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr "درگاÙ?Û? Ú©Ù? کاربراÙ? Ù? بازپخش Ù?اÛ? دÛ?گر Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د بÙ?سÛ?Ù?Ù? Ø¢Ù? با بازپخش Ø´Ù?ا ارتباط برÙ?رار Ú©Ù?Ù?د"
+msgstr ""
+"درگاÙ?Û? Ú©Ù? کاربراÙ? Ù? بازپخش Ù?اÛ? دÛ?گر Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د بÙ?سÛ?Ù?Ù? Ø¢Ù? با بازپخش Ø´Ù?ا ارتباط"
+" برÙ?رار Ú©Ù?Ù?د"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2742,8 +2976,12 @@ msgid "Basic Settings"
 msgstr "تÙ?ظÛ?Ù?ات اÙ?Ù?Û?Ù?"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "براÛ? ارتباطات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? با Ù?رخ بارگÛ?رÛ? (داÙ?Ù?Ù?د) سرÛ?ع Ù?Ù?Û? Ù?رخ بارگذارÛ? (آپÙ?Ù?د) Ú©Ù?دØ? Ù?Ø·Ù?ا سرعت بارگذارÛ? Ø®Ù?د را اÛ?Ù?جا Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"براÛ? ارتباطات اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? با Ù?رخ بارگÛ?رÛ? (داÙ?Ù?Ù?د) سرÛ?ع Ù?Ù?Û? Ù?رخ بارگذارÛ? (آپÙ?Ù?د)"
+" Ú©Ù?دØ? Ù?Ø·Ù?ا سرعت بارگذارÛ? Ø®Ù?د را اÛ?Ù?جا Ù?شخص Ú©Ù?Û?د."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2771,7 +3009,8 @@ msgstr "Ø®Ù?دت تغÛ?Û?Ù? Ú©Ù?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??اÛ? را Ú©Ù? از Ù?Ù?Ù? بÛ?شتر بÙ? Ù?Ù?ع ارتباط اÛ?Ù?ترÙ?ت Ø´Ù?ا شبÛ?Ù? است اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د"
+msgstr ""
+"گزÛ?Ù?Ù?â??اÛ? را Ú©Ù? از Ù?Ù?Ù? بÛ?شتر بÙ? Ù?Ù?ع ارتباط اÛ?Ù?ترÙ?ت Ø´Ù?ا شبÛ?Ù? است اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2798,8 +3037,12 @@ msgid "Peak bandwidth rate limit"
 msgstr "Ù?حدÙ?دÛ?ت در حداکثر Ù¾Û?Ú© Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "بÛ?شترÛ?Ù? Ù?Û?زاÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د Ø´Ù?ا Ù?Û? باÛ?ست بزرگتر Û?ا Ù?ساÙ?Û? با Ù?Û?زاÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د Ù?تÙ?سط Ø´Ù?ا باشد. Ú©Ù?Ú?کترÛ?Ù? Ù?Ù?دار Ù?ردÙ? Ù?Û?باÛ?ست 20 Ú©Û?Ù?Ù?باÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù? باشد."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"بÛ?شترÛ?Ù? Ù?Û?زاÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د Ø´Ù?ا Ù?Û? باÛ?ست بزرگتر Û?ا Ù?ساÙ?Û? با Ù?Û?زاÙ? Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د "
+"Ù?تÙ?سط Ø´Ù?ا باشد. Ú©Ù?Ú?کترÛ?Ù? Ù?Ù?دار Ù?ردÙ? Ù?Û?باÛ?ست 20 Ú©Û?Ù?Ù?باÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù? باشد."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
@@ -2831,7 +3074,9 @@ msgstr "سرÙ?رÛ?سâ??Ù?اÛ? دÛ?گر"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "درگاÙ?â??Ù?اÛ? Û·Û°Û¶Ø? Û±Û¸Û¶Û³Ø? ÛµÛ°ÛµÛ°Ø? ÛµÛ²Û²Û²Ø? Û¸Û³Û°Û° Ù? Û¸Û¸Û¸Û¸ {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?} {8888?}"
+msgstr ""
+"درگاÙ?â??Ù?اÛ? Û·Û°Û¶Ø? Û±Û¸Û¶Û³Ø? ÛµÛ°ÛµÛ°Ø? ÛµÛ²Û²Û²Ø? Û¸Û³Û°Û° Ù? Û¸Û¸Û¸Û¸ {706, 1863, 5050, 5190, 5222, "
+"5223, 8300 ?} {8888?}"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -2858,11 +3103,14 @@ msgid "Show help topic on exit policies"
 msgstr "Ù?Ù?ضÙ?ع راÙ?Ù?Ù?ا در Ù?Ù?رد سÛ?استâ??Ù?اÛ? خرÙ?ج را Ù?Ù?اÛ?Ø´ بدÙ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr "بÙ? Ú?Ù? Ù?Ù?ابع اÛ?Ù?ترÙ?تÛ? کاربراÙ? Ù?ادر بÙ? دسترسÛ? Ø®Ù?اÙ?Ù?د بÙ?د از بازپخش Ø´Ù?اØ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
 "تÙ?ر Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? بعضÙ? از اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ا Ù? Ù?اÙ?Ù?Ù?اÙ? اشتراÙ? گذارÙ? شدÙ? ارساÙ?Ù? را بÙ? صÙ?رت "
 "Ù¾Ù?Ø´Ù?رض Ù?سدÙ?د Ù?ردÙ? براÙ? جÙ?Ù?Ú¯Ù?رÙ? از اسپÙ?Ù?Ù?Ú¯ Ù? استÙ?ادÙ? Ù?اÙ? Ù?ادرست."
@@ -2873,10 +3121,12 @@ msgstr "سÛ?استâ??Ù?اÛ? خرÙ?ج"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "بگذارÛ?د دÛ?گراÙ? بÙ? Ù¾Ù? Ø´Ù?ا دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?د با بÛ?اÙ? کردÙ? اÛ?Ù? خط بÙ? Ø¢Ù?Ù?ا:"
+msgstr ""
+"بگذارÛ?د دÛ?گراÙ? بÙ? Ù¾Ù? Ø´Ù?ا دسترسÛ? Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?د با بÛ?اÙ? کردÙ? اÛ?Ù? خط بÙ? Ø¢Ù?Ù?ا:"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr "اÛ?Ù? Ù?Ù?Û?ت Ù¾Ù? بازپخش Ø´Ù?ا Ù?Û? باشد Ú©Ù? Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د Ø¢Ù? را بÙ? اÙ?راد دÛ?گر بدÙ?Û?د"
 
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2892,7 +3142,9 @@ msgid "No clients have used your relay recently."
 msgstr "Ù?Ù?Ú? Ù?اربرÙ? اخÙ?راÙ? از بازپخش Ø´Ù?ا استÙ?ادÙ? Ù?Ù?ردÙ? است."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
 msgstr ""
 "اجازÙ? دÙ?Ù?د بازپخش Ø´Ù?ا اداÙ?Ù? Ù¾Ù?دا Ù?Ù?د اÙ?Ù?Ø·Ù?ر Ù?اربراÙ? شاÙ?س بÙ?شترÙ? دارÙ?د تا Ø¢Ù? "
 "را Ù¾Ù?دا Ù?Ù?Ù?د."
@@ -2906,7 +3158,9 @@ msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
 msgstr "Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?تÙ?اÙ?ست تÙ?ظÛ?Ù?ات %1 را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
 msgstr ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
@@ -2917,18 +3171,29 @@ msgstr "The returned response was: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr "Ú©Ù?Ú© بÙ? کاربراÙ? ساÙ?سÙ?رشدÙ? براÛ? دستÛ?ابÛ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر (تÙ?ر 0.2.0.8-alpha Û?ا جدÛ?دتر)"
+msgstr ""
+"Ú©Ù?Ú© بÙ? کاربراÙ? ساÙ?سÙ?رشدÙ? براÛ? دستÛ?ابÛ? بÙ? شبکÙ? تÙ?ر (تÙ?ر 0.2.0.8-alpha Û?ا "
+"جدÛ?دتر)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
 msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Ú?Ø·Ù?ر Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù? Û?Ú© Ù¾Ù? را Ù¾Û?دا Ú©Ù?Ù?Ø?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">اÛ?Ù? Ú?Û?ستØ?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "بطÙ?ر Ø®Ù?دکار آدرس Ù¾Ù? Ù?Ù? را پخش Ú©Ù?"
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? بازپخش Ù?Ù?رست"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
@@ -2939,8 +3204,12 @@ msgid "Error while trying to unpublish all services"
 msgstr "خطا Ù?Ù?گاÙ? غÛ?ر Ù?Ù?تشر کردÙ? Ù?Ù?Ù? سرÙ?Û?س Ù?ا"
 
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است حداÙ?Ù? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù?Ù?رست Ù? Û?Ú© درگاÙ? Ù?جازÛ? براÛ? Ù?رÛ?Ú© از سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù?اÛ?Ù? بÙ? ذخÛ?رÙ? Ø¢Ù? Ù?ستÛ?د Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Û?د. بÙ?Û?Ù? Ù?ا را خذÙ? Ú©Ù?."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr ""
+"Ø®Ù?اÙ?Ø´Ù?Ù?د است حداÙ?Ù? Û?Ú© سرÙ?Û?س Ù?Ù?رست Ù? Û?Ú© درگاÙ? Ù?جازÛ? براÛ? Ù?رÛ?Ú© از سرÙ?Û?س Ù?اÛ?Û? "
+"Ú©Ù? Ù?اÛ?Ù? بÙ? ذخÛ?رÙ? Ø¢Ù? Ù?ستÛ?د Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ú©Ù?Û?د. بÙ?Û?Ù? Ù?ا را خذÙ? Ú©Ù?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -2956,7 +3225,8 @@ msgstr "اÙ?تخاب Ù?Ù?رست سرÙ?Û?س"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?جازÛ? تÙ?Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د شاÙ?Ù? Ø´Ù?ارÙ? درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?عتبر باشÙ?د [1..65535]."
+msgstr ""
+"درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?جازÛ? تÙ?Ù?ا Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د شاÙ?Ù? Ø´Ù?ارÙ? درگاÙ? Ù?اÛ? Ù?عتبر باشÙ?د [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
@@ -3014,6 +3284,314 @@ msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
 msgstr "طراحÙ? شدÙ? تÙ?سط تÙ?ر"
 
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Ú©Ù¾Û? بÙ? Ú©Ù?Û?Ù¾ برد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر در حاÙ? اجراست"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Ø´Ù?ا Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? در حاÙ? اجراÛ? Ù?سخÙ? \"%1\" Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?ستÛ?د "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر در حاÙ? اجرا Ù?Û?ست"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"بر رÙ?Û? گزÛ?Ù?Ù?Ù? \"Start Tor\" در داخÙ? Vidalia Ú©Ù?ترÙ? پاÙ?Ù? Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?دØ? تا Ù?رÙ? "
+"اÙ?زار TOR اجرا Ø´Ù?د. اگر Ú©Ù? TOR بÙ? صÙ?رت غÛ?ر Ù?Ù?تظرÙ? از کار اÛ?ستاد Ù? خارج شدØ? "
+"تاب باÙ?اÛ?Û? \"Advanced\" را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د تا از جزئÛ?ات Ù?Ø´Ú©Ù? Ù¾Û?Ø´ Ø¢Ù?ادÙ? Ù?Ø·Ù?ع "
+"Ø´Ù?Û?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? در حاÙ? اجراÛ? Ù?سخÙ? \"%1\" از Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?ستÛ?د Ú©Ù? دÛ?گر تÙ?صÛ?Ù? "
+"Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د. Ù?Ø·Ù?Ù? بÙ? آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? از Ù?رÙ? اÙ?زار بÙ? رÙ?ز Ú©Ù?Û?د. اÛ?Ù? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?Ù?Ú©Ù? است"
+" شاÙ?Ù? رÙ?ع اÛ?رادات Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ?Ø? عÙ?Ù?کرد Ù? کاراÛ?Û? باشد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Ø´Ù?ا Ù?Ù? اکÙ?Ù?Ù? در حاÙ? اجراÛ? Ù?سخÙ? \"%1\" از Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ù?ستÛ?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است "
+"دÛ?گر با شبکÙ? Ù?عÙ?Û? تÙ?ر کار Ù?Ú©Ù?د. Ù?Ø·Ù?Ù? بÙ? آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? از Ù?رÙ? اÙ?زار بÙ? رÙ?ز Ú©Ù?Û?د."
+" اÛ?Ù? برÙ?زرساÙ?Û? Ù?Ù?Ú©Ù? است شاÙ?Ù? رÙ?ع اÛ?رادات Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ?Ø? عÙ?Ù?کرد Ù? کاراÛ?Û? باشد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر Ø´Ù?ا از ردÙ? خارج شدÙ? است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "بÙ? شبکÙ? تÙ?ر Ù?صÙ? شدÙ? است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"اتصاÙ? بÙ? شبکÙ?Ù? TOR Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت Ø¢Ù?Û?ز بÙ?د. حاÙ? Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? Ø®Ù?د را تÙ?ظÛ?Ù? "
+"Ú©Ù?Û?د تا بتÙ?اÙ?Û?د بÙ? Ø·Ù?ر Ù?اشÙ?اس از اÛ?Ù?ترÙ?ت استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "خطاÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر با Û?Ú© اشکاÙ? داخÙ?Û? Ù?Ù?اجÙ? شد. Ù?Ø·Ù?Ù? Ù¾Û?اÙ? خطاÛ? زÛ?ر را براÛ? سازÙ?دگاÙ? تÙ?ر بÙ? آدرس زÛ?ر ارساÙ? Ú©Ù?Û?د:\n"
+"bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?شخص کرد Ú©Ù? ساعت کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است در Ù?Ù?اÛ?سÙ? با Ù?Ù?بع \"%2\"Ø? %1 "
+"ثاÙ?Û?Ù? در گذشتÙ? تÙ?ظÛ?Ù? شدÙ? باشد. اگر ساعت Ø´Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù? Ù?باشد تÙ?ر کار Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د. "
+"Ù?Ø·Ù?Ù? Ù?Ø·Ù?Û?Ù? Ø´Ù?Û?د کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا ساعت درست را Ù?شاÙ? Ù?Û?دÙ?د"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"تÙ?ر Ù?شخص کرد Ú©Ù? ساعت کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا Ù?Ù?Ú©Ù? است در Ù?Ù?اÛ?سÙ? با Ù?Ù?بع \"%2\"Ø? %1 "
+"ثاÙ?Û?Ù? در Ø¢Û?Ù?دÙ? تÙ?ظÛ?Ù? شدÙ? باشد. اگر ساعت Ø´Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù? Ù?باشد تÙ?ر کار Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د. "
+"Ù?Ø·Ù?Ù? Ù?Ø·Ù?Û?Ù? Ø´Ù?Û?د کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا ساعت درست را Ù?شاÙ? Ù?Û?دÙ?د"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "ساعت کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا اشتباÙ? است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است Û?Ú©Û? از اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ù?اÛ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا براÛ? برÙ?رارÛ? ارتباط رÙ?زگذارÛ? Ù?شدÙ? "
+"از درگاÙ? %1 بتÙ?سط تÙ?ر تÙ?اش کردÙ? باشد. Ù?رستادÙ? اطÙ?اعات رÙ?زگذارÛ? Ù?شدÙ? از طرÛ?Ù? "
+"شبکÙ? تÙ?رØ? خطرÙ?اک است Ù? تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د. براÛ? Ù?حاÙ?ظت از Ø´Ù?اØ? تÙ?ر اÛ?Ù? ارتباط را "
+"بصÙ?رت Ø®Ù?دکار بست."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ú©Ù? است Û?Ú©Û? از اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ù?اÛ? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر Ø´Ù?ا براÛ? برÙ?رارÛ? ارتباط رÙ?زگذارÛ? Ù?شدÙ? "
+"از درگاÙ? %1 بتÙ?سط تÙ?ر تÙ?اش کردÙ? باشد. Ù?رستادÙ? اطÙ?اعات رÙ?زگذارÛ? Ù?شدÙ? از طرÛ?Ù? "
+"شبکÙ? تÙ?رØ? خطرÙ?اک است Ù? تÙ?صÛ?Ù? Ù?Ù?Û? Ø´Ù?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "پتاÙ?سÛ?Ù? ارتباط خطرÙ?اک!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Û?Ú©Û? از اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ù?اÛ? Ø´Ù?ا از طرÛ?Ù? تÙ?ر Ù? پرÙ?تکÙ?Û? Ú©Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است اطÙ?اعاتÛ? از Ù?Ù?صد "
+"Ù?Ù?اÛ?Û? Ø´Ù?ا را Ù?اش سازد بÙ? \"%1\" برÙ?رار ساختÙ?. Ù?Ø·Ù?Ù? Ù?Ø·Ù?Û?Ù? Ø´Ù?Û?د اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ø®Ù?د "
+"را بÙ?Ø­Ù?Û? تÙ?ظÛ?Ù? Ù?Û?Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· از SOCKS4a Û?ا SOCKS5 بÙ?Ù?راÙ? remote hostname "
+"resolution استÙ?ادÙ? Ú©Ù?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "پرÙ?تÙ?Ú©Ù? SOCKS Ù?اشÙ?اختÙ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Û?Ú©Û? از اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ù?اÛ? Ø´Ù?ا تÙ?اش کردÙ? است Ú©Ù? بÙ? تÙ?سط تÙ?ر Ù? از پرÙ?تکÙ?Û? Ú©Ù? تÙ?ر Ø¢Ù? "
+"را Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ù?د ارتباطÛ? برÙ?رار Ú©Ù?د.  Ù?Ø·Ù?Ù? Ù?Ø·Ù?Û?Ù? Ø´Ù?Û?د اپÙ?Û?Ú©Û?Ø´Ù? Ø®Ù?د را بÙ?Ø­Ù?Û? تÙ?ظÛ?Ù? "
+"Ù?Û?Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ù?Ù?Ø· از SOCKS4a Û?ا SOCKS5 بÙ?Ù?راÙ? remote hostname resolution استÙ?ادÙ?"
+" Ú©Ù?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? Ù?Ù?صد Ù?اÙ?عتبر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"Û?Ú©Û?â?? از برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? Ø´Ù?ا سعÛ?â?? داشت تا از طرÛ?Ù? شبکÙ?Ù? TOR بÙ? \"%1\" دست رسÛ?â?? "
+"Ù¾Û?دا Ú©Ù?دØ? در حاÙ?Û?â?? Ú©Ù? TOR اÛ?Ù? \"hostname\" Û?ا Ù?اÙ? Ù?Û?زباÙ? را بÙ? رسÙ?Û?ت "
+"Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?اسد. Ù?Ø·Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù?ات برÙ?اÙ?Ù? Ø®Ù?د را Ù?جدداÙ? Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ø¢Û? Ù¾Û? آدرس خارجÛ? تغÛ?Û?ر کرد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"تÙ?ر تشخÛ?ص دادÙ? Ú©Ù? آدرس IP Ø´Ù?ا در حاÙ? حاضر %1%2 است. اگر درست Ù?Û?ستØ? Ù?Ø·Ù?Ù? "
+"تÙ?ظÛ?Ù? 'Address' را در Ù¾Û?کربÙ?دÛ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø®Ù?د در Ù?ظر داشتÙ? باشÛ?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "ربÙ?دÙ? شدÙ? DNS "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"TOR تشخÛ?ص دادÙ? است Ú©Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ?Ù? DNS Ø´Ù?ا پاسخÙ?اÛ? Ù?ادرستÛ? بÙ? داÙ?Û?Ù?â??Ù?اÛ?Û?â?? Ú©Ù?"
+" Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ستÙ?د Ù?Û?دÙ?د. بعضÛ?â?? ISPâ??Ù?ا Ù? اراÛ?Ù? دÙ?Ù?دگاÙ? DNS, Ù?Ø«Ù? OpenDNS, بÙ? Ø·Ù?ر "
+"Ù?شخص اÛ?Ù? کار را اÙ?جاÙ? دادÙ? تا Ù?تاÛ?ج جستجÙ?Û? Ø®Ù?د Ù? Û?ا تبÙ?Û?غات را Ù?Ù?اÛ?Ø´ دÙ?Ù?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"TOR تشخÛ?ص دادÙ? است Ú©Ù? ارائÙ? دÙ?Ù?دÙ?Ù? DNS Ø´Ù?ا پاسخÙ?اÛ? Ù?ادرستÛ? بÙ? داÙ?Û?Ù?â??Ù?اÛ?Û?â?? "
+"Ø´Ù?اختÙ? شدÙ? Ù?Û?دÙ?د. از Ø¢Ù?جا Ú©Ù? کاÙ?Ù¾Û?Ù?تر کاربر براÛ? درÛ?اÙ?ت پاسخ DNS بÙ? رÙ?Ù?â??Ù?اÛ? "
+"شبکÙ?Ù? TOR اتکا Ù?Û?â??Ú©Ù?دØ? رÙ?Ù? Ø´Ù?ا بÙ? عÙ?Ù?اÙ? رÙ?Ù? خرÙ?جÛ? استÙ?ادÙ? Ù?Ø®Ù?اÙ?د شد. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Ú?Ú© کردÙ? براÛ? در دسترس بÙ?دÙ? Ù¾Ù?رتÙ? سرÙ?ر"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"TOR در حاÙ? تشخÛ?ص Ù?ابÙ?Û?ت دسترسÛ?Ù? Ù¾Ù?رتÙ? سرÙ?ر از درÙ?Ù? شبکÙ? TOR از طرÛ?Ù? اتصاÙ? بÙ? Ø®Ù?د در  \"%1:%2\" Ù?Û?â??باشد. \n"
+"اÛ?Ù? پرÙ?سÙ? Ú?Ù?د دÙ?Û?Ù?Ù? Ø·Ù?Ù? Ù?Û?â??کشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Ù¾Ù?رتÙ? سرÙ?ر Ù?ابÙ? دسترسÛ?â?? Ù?Û?ببشد!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù¾Ù?رت سرÙ?ر رÙ?Ù? Ø´Ù?ا از شبکÙ?Ù? TOR Ù?ابÙ? دسترسÛ?â?? Ù?Û?â??باشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Ù¾Ù?رتÙ? سرÙ?رÙ? Ø´Ù?ا از شبکÙ? TOR Ù?ابÙ? دسترسÛ?â?? Ù?Û?ست!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Ù¾Ù?رتÙ? سرÙ?رÙ? رÙ?Ù? Ø´Ù?ا Ù?ابÙ? دسترسÛ?â?? تÙ?سط کاربراÙ? دÛ?گر Ù?Û?ست. اÛ?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? از بÙ? اÛ?Ù? "
+"دÙ?Û?Ù? باشد Ú©Ù? کاÙ?Ù¾Û?Ù?ترÙ? Ø´Ù?ا پشت firewall Ù?رار دارد Û?ا اÛ?Ù?Ú©Ù? بÙ? رÙ?تر Ù?صÙ? شدÙ? "
+"است Ú©Ù? Ù?ازÙ? است Ù¾Ù?رت Ù?رÙ?اردÛ?Ù?Ú¯ Ú©Ù?د. اگر \"%1:%2\" آدرسÙ? Ø¢Û?â??Ù¾Û? Ù? Ù¾Ù?رتÙ? Ø´Ù?ا "
+"Ù?Û?ستØ? Ù?Ø·Ù?ا تÙ?ظÛ?Ù?ات رÙ?Ù? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "بررسÛ? دسترسÛ? Ù¾Ù?رتâ??Ù?اÛ? داÛ?رکتÙ?رÛ?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"تÙ?ر در حاÙ? بررسÛ? دسترسÛ? Ù¾Ù?رت داÛ?رکتÙ?رÛ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?اØ? از داخÙ? شبکÙ? تÙ?رØ? "
+"بÙ? Ù?سÛ?Ù?Ù? Ù?صÙ? Ø®Ù?د در %1:%2 است. اÛ?Ù? آزÙ?اÛ?Ø´ Ù?Ù?Ú©Ù? است Ú?Ù?د دÙ?Û?Ù?Ù? Ø·Ù?Ù? بکشد."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "آزÙ?اÛ?Ø´ دسترسÛ? Ù¾Ù?رت داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?د!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ù¾Ù?رت داÛ?رکتÙ?رÛ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا از شبکÙ? تÙ?ر Ù?ابÙ? دسترس است!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "آزÙ?اÛ?Ø´ دسترسÛ? Ù¾Ù?رت داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?د"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù¾Ù?رت بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?اØ? تÙ?سط دÛ?گر کاربراÙ? تÙ?ر Ù?ابÙ? دسترس Ù?Û?ست. اÛ?Ù? "
+"اتÙ?اÙ? زÙ?اÙ?Û? Ù?Ù?Ú©Ù? است بÛ?اÙ?تدØ? Ú©Ù? Ø´Ù?ا پشت رÙ?تر Û?ا Ù?اÛ?رÙ?اÙ?Û? Ù?ستÛ?د Ú©Ù? Ù?Û?از بÙ? "
+"تÙ?ظÛ?Ù? اÙ?تÙ?اÙ? Ù¾Ù?رت دارد. اگر %1:%2 آدرس IP Ù? داÛ?رکتÙ?رÛ? Ù¾Ù?رت درست Ø´Ù?ا Ù?Û?ستØ? "
+"Ù?Ø·Ù?Ù? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø®Ù?د را Ú?Ú© Ú©Ù?Û?د."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Ù?اصÙ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? رد شد"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Ù?اصÙ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?اØ? Ú©Ù? کاربراÙ? را Ù?ادر بÙ? اتصاÙ? بÙ? بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا "
+"Ù?Û?Ú©Ù?دØ? تÙ?سط سرÙ?ر دادÙ? Ù?ا در %1:%2 رد شد. عÙ?ت: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? است"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا Ø¢Ù?Ù?اÛ?Ù? Ù? براÛ? استÙ?ادÙ? کاربراÙ? تÙ?ر در دسترس است. Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? Ú©Ù? "
+"کاربراÙ? بÛ?شترÛ? از بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ø´Ù?ا آگاÙ? Ù?Û?Ø´Ù?Ù?دØ? در Ú?Ù?د ساعت Ø¢Û?Ù?دÙ?Ø? Ø´Ù?ا باÛ?د "
+"شاÙ?د باÙ?ا رÙ?تÙ? تراÙ?Û?Ú© Ù?Ù?اÛ?Ø´ دادÙ? شدÙ? در Ù?Ù?Ù?دار Ù¾Ù?Ù?اÛ? باÙ?د باشÛ?د!"
+
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
 msgstr "جدÛ?د"
@@ -3066,6 +3644,72 @@ msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
 msgstr "شکست در درÙ?Ù? درآÙ?ردÙ? اسÙ? رÙ?ز Ú©Ù?ترÙ?."
 
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Ù?Û?راÛ?Ø´ torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"تÙ?ظÛ?Ù?ات را ذخÛ?رÙ? Ú©Ù?. اگر عÙ?اÙ?ت Ù?Ø®Ù?ردÙ? باشد Ù?Ù?Ø· براÛ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?ر Ù?عÙ?Û? اعÙ?اÙ? "
+"Ù?Û?Ø´Ù?د."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "برÛ?دÙ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Ú©Ù¾Û?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ú?سباÙ?دÙ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "اصÙ?اح"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "اÙ?جاÙ? Ù?جدد"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "اÙ?تخاب Ù?Ù?Ù?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? را اعÙ?اÙ? Ú©Ù?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?Ù?ارد اÙ?تخابÛ? را اعÙ?اÙ? Ú©Ù?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "خطا در ارتباط با تÙ?ر"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr ""
+"Ù?حدÙ?دÙ? اÙ?تخاب خاÙ?Û? است. Ù?Ø·Ù?Ù? Ù?Ù?دارÛ? از Ù?ت Ù? Û?ا \"Ù?Ù?Ù? را اعÙ?اÙ? Ú©Ù?\" را اÙ?تخاب"
+" Ú©Ù?Û?د"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "خطا در خط %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "در Ù?Ù?گاÙ? باز کردÙ? Ù?اÛ?Ù? torrc Û?Ú© خطا رخ داد"
+
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت"
@@ -3123,16 +3767,24 @@ msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
 msgstr "تست پشتÛ?باÙ?Û? Universal Plug & Play"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
 msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? بررسÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?اÛ? در دسترس Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?Û?ست.زÛ?را Ù?Ù?Û?تÙ?اÙ?د"
+" '%1' را Ù¾Û?دا Ú©Ù?د."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"Ù?Û?داÙ?Û?ا Ù?ادر بÙ? بررسÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?اÛ? در دسترس Ù?رÙ? اÙ?زار Ù?Û?ستØ? زÛ?را رÙ?Ù?د بÙ?"
+" رÙ?ز رساÙ?Û? تÙ?ر غÛ?ر Ù?Ù?تظرÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù? شدÙ?."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú© کردÙ? براÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? Ù?اÛ? در دسترس..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
@@ -3140,7 +3792,7 @@ msgstr "Ù¾Ù?Ù?اÙ? کردÙ?"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "داÙ?Ù?Ù?د بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
@@ -3148,7 +3800,7 @@ msgstr "راÙ? اÙ?دازÛ? Ù?رÙ? اÙ?زار تÙ?ر"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "اÙ?جاÙ? شد! Ù?رÙ? اÙ?زار Ø´Ù?ا در حاÙ? حاضر بÙ? رÙ?ز است."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3156,11 +3808,11 @@ msgstr "بسÛ?ارخÙ?ب"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "بÙ? رÙ?زرساÙ?Û? Ù?رÙ? اÙ?زار"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Ú?Ú© کردÙ? براÛ? بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û?..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3172,15 +3824,15 @@ msgstr "بÙ? رÙ?ز رساÙ?Û? تÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û? باشد"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "بعدا Û?ادآÙ?رÛ? Ú©Ù?"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Ù?صب"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "بستÙ? Ù?اÛ? برÙ?زرساÙ?Û? زÛ?ر براÛ? Ù?صب Ø¢Ù?ادÙ? Ù?ستÙ?د:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
@@ -3283,8 +3935,12 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Ù?اتÙ?اÙ? در بازکردÙ? Ù?اÛ?Ù? تارÛ?Ø®Ú?Ù? ثبت  '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Ù?جÙ?د Ù?Ù?دار براÛ? اÛ?Ù? پاراÙ?تر اÙ?زاÙ?Û?ست: "
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr " کد زباÙ? Ù?اÙ?عتبر Ù?شخص شدÙ? :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
@@ -3295,12 +3951,12 @@ msgid "Invalid log level specified:"
 msgstr "Invalid log level specified:"
 
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 
@@ -3326,12 +3982,14 @@ msgstr "%1 Ú©Û?Ù?Ù?باÛ?ت در ثاÙ?Û?Ù?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 رÙ?ز"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ساعت"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
 msgstr "%1 دÙ?Û?Ù?Ù?"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po b/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
index 7d6f710..d072686 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fi/qt_fi.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 kt"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 tavua"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po b/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
index 88d4099..c0ce609 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fr/qt_fr.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# K Anon <anonymK@xxxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 03:48+0000\n"
+"Last-Translator: K Anon <anonymK@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 Ko"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 octets"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po b/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
index cc66ff8..87b6c4c 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/fr/vidalia_fr.po
@@ -1,16 +1,22 @@
+# 
+# Translators:
+# mehditaileb <mehditaileb@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
+# Pierre Antoine <pierre.antoine@xxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:38+0000\n"
-"Last-Translator: Mfr <mfr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Pierre Antoine <pierre.antoine@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
@@ -32,29 +38,16 @@ msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
 msgstr "Qt 4.4.2"
 
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "version"
-
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
 msgstr "'%1' n'est pas une adresse IP valide."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas spécifié de mot de passe."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas "
+"spécifié de mot de passe."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -93,10 +86,6 @@ msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
 msgstr "Vidalia n'a pas pu installer le service Tor."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "Port de contrôle"
-
-msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
 msgstr "Authentification :"
 
@@ -130,7 +119,8 @@ msgstr "Fichier de configuration de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
+msgstr ""
+"Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
@@ -150,10 +140,77 @@ msgstr "Sauver les données du logiciel Tor dans le répertoire suivant"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
+msgstr ""
+"Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Contrôle Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Utiliser une connexion TCP (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Utiliser un socket de domaine Unix (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Editer le torrc actuel"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "NOTE: ceci éditera le torrc actuellement chargé"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Le chemin ControlSocket n'existe pas."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"L'emplacement du fichier de configuration Tor spécifié contient des "
+"caractères qui ne peuvent pas être affichés avec l'encodage 8 bit de votre "
+"système."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr ""
+"L'emplacement du dossier de données Tor spécifié contient des caractères qui"
+" ne peuvent pas être affichés avec l'encodage 8 bit de votre système."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Averstissement"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Vous avez changé le chemin de torrc, voulez-vous redémarrer Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Fichier de configuration Tor (torrc);;Tous les fichiers (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Sélectionnez un fichier à utiliser pour le chemin le socket Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurer le port de contrôle automatiquement"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
@@ -398,7 +455,9 @@ msgid "Remember my password"
 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
 msgstr ""
 "Vidalia est connecté à un service Tor qui demande un mot de passe. Merci de "
 "saisir votre mot de passe de contrôle."
@@ -1116,6 +1175,10 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
 msgstr "Albanie"
 
@@ -1211,6 +1274,66 @@ msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
 msgstr "Taïwan"
 
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Soumettre un rapport d'erreur"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia a rencontré une erreur et a dû fermer"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Redémarrer Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Ne pas redémarrer"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Impossible de redémarrer Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nous sommes dans l'impossibilité de redémarrer Vidalia automatiquement. "
+"Merci de redémarrer Vidalia manuellement."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Merci de soumettre un billet de service à :"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Un rapport de plantage a été créé pour que vous puissiez l'envoyer aux "
+"développeurs de Vidalia pour aider à identifier et corriger le problème. Les"
+" données soumises ne contiennent aucune information d'identification "
+"personnelle."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"avec une description de ce que vous faisiez avant le plantage de "
+"l'application, avec en attachement les fichiers suivants correspondant au "
+"plantage :"
+
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
 msgstr "Exécutables (*.exe)"
@@ -1228,10 +1351,6 @@ msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Vous devez indiquer le nom de votre exécutable Tor."
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Les paramètres du proxy ne sont pas correctement formatés."
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
 msgstr "Lancer Vidalia au démarrage du système"
 
@@ -1428,8 +1547,14 @@ msgid "Opening External Link"
 msgstr "Ouvrir un lien externe"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
-msgstr "Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, votre requête ne sera pas anonyme."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur "
+"par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, "
+"votre requête ne sera pas anonyme."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
@@ -1440,8 +1565,12 @@ msgid "Unable to Open Link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr "Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr ""
+"Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. "
+"Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
@@ -1483,6 +1612,30 @@ msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Débuguer"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Notification"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
 msgstr "Lancer Tor"
@@ -1585,7 +1738,8 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur mandataire (proxy)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
+msgstr ""
+"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1696,8 +1850,13 @@ msgid "Error Starting Tor"
 msgstr "Erreur lors du démarrage de Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement indiqués."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr ""
+"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-"
+"vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement "
+"indiqués."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
@@ -1732,12 +1891,18 @@ msgid "Cookie Authentication Required"
 msgstr "Cookie d'authentification requis"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr ""
+"Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie "
+"d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr "Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier 'control_auth_cookie' ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier "
+"'control_auth_cookie' ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
@@ -1752,8 +1917,12 @@ msgid "Error Registering for Events"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement pour les événements"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr "Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr ""
+"Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs "
+"fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
@@ -1765,23 +1934,33 @@ msgstr "Vidalia n'a pu s'authentifier au logiciel Tor. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de contrôle."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de "
+"contrôle."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
 msgstr "Une mise à jour de Tor est disponible"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr ""
+"La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus "
+"recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la "
+"dernière version."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
 msgstr "Site Web de Tor : %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr ""
+"Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
@@ -1809,7 +1988,7 @@ msgstr "Raccourcis Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Installer un relais"
+msgstr "Installer un relais\n"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -1872,32 +2051,38 @@ msgid "Password Reset Failed"
 msgstr "Echec de la réinitialisation du mot de passe"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia a essayé de réinitialiser le mot de passe de Tor, mais n'a pu redémarrer le logiciel Tor. Merci de consulter votre gestionnaire de Taches pour vous assurer qu'il n'y a pas d'autres processus Tor actif."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr ""
+"Vidalia a essayé de réinitialiser le mot de passe de Tor, mais n'a pu "
+"redémarrer le logiciel Tor. Merci de consulter votre gestionnaire de Taches "
+"pour vous assurer qu'il n'y a pas d'autres processus Tor actif."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
-msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr ""
+"La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus "
+"recommandée."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr "Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible pour l'intstallation ?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vérifier si une nouvelle version est disponible pour "
+"l'intstallation ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
 msgstr "Connexion potentiellement non sûre"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
-msgstr ""
-"L'un de vos programmes%1semble faire une connexion potentiellement non "
-"encryptée et non sûre vers le port %2. Rien de ce qui est envoyé par cette "
-"connexion ne peut être contrôlé. Veuillez vérifier la configuration de votre "
-"application et utiliser uniquement des protocoles encryptés, tel SSL, si "
-"cela est possible."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
 msgstr ""
 "Tor a automatiquement fermé votre connexion de façon à protéger votre "
 "anonymat."
@@ -1911,7 +2096,9 @@ msgid "Your software is up to date"
 msgstr "Votre logiciel est à jour"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de nouvelle version de Tor disponible pour votre ordinateur "
 "pour le moment."
@@ -1930,64 +2117,66 @@ msgid "The following error occurred:"
 msgstr "L'erreur suivante s'est produite:"
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr ""
+"Tout ce qui sera envoyé à travers cette connexion pourrait être surveillé. "
+"Merci de vérifier la configuration de votre application et d'utiliser "
+"seulement des protocoles cryptés, tél que SSL, si possible."
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "échec (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
 "Votre relais s'arrête.\n"
 "Cliquer 'Arrêter' à nouveau pour arrêter votre relais immédiatement."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Exécution de torrc de %1 à %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre "
-"toutes les connexions des clients.\n"
+"Vous hébergez actuellement un relais. Terminer le relais va interrompre toutes les connexions des clients.\n"
 "\n"
-"Voulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver "
-"un nouveau relais."
+"Voulez vous l'arrêter doucement et laisser à vos clients le temps de trouver un nouveau relais."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
 "Vidalia a détecté que Tor s'est arrêté brutalement.\n"
 "\n"
-"Veuillez contrôler dans l'historique les derniers messages d'erreur ou "
-"d'alerte."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", probablement Telnet,"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probablement un client email,"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "Vidalia"
+"Veuillez contrôler dans l'historique les derniers messages d'erreur ou d'alerte."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probablement Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "About Vidalia"
-msgstr "Ã? propos de Vidalia"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probably un client de messagerie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Home"
-msgstr "Page d'accueil"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Check For Updates"
-msgstr "Vérifier les mises à jour"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Une de vos applications %1 semble réaliser une connexion non chiffrée au "
+"port %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2011,7 +2200,9 @@ msgstr "Le nom de fichier du Journal des messages est requis"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages dans un fichier."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages "
+"dans un fichier."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
@@ -2230,10 +2421,6 @@ msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
@@ -2246,21 +2433,40 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Enregistrer les nouveaux messages dans un fichier"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Etat de Tor"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Toujours enregistrer les nouveaux messages du Journal"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
 "Messages qui apparaissent quand un problème\n"
 " est arrivé et que Tor ne peut continuer."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
 "Messages qui apparaissent uniquement quand\n"
 "un problème s'est produit avec Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
@@ -2272,14 +2478,16 @@ msgstr ""
 "compte."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
 "Messages qui apparaissent fréquemment \n"
 "durant le fonctionnement de Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
 "Nombreux Messages destiné à \n"
@@ -2287,7 +2495,8 @@ msgstr ""
 "de Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
@@ -2412,12 +2621,21 @@ msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Copier (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr "Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et accéder à l'Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro "
+"de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et "
+"accéder à l'Internet."
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr "Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous autoriser à vous connecter."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous "
+"autoriser à vous connecter."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
@@ -2425,7 +2643,9 @@ msgstr "'%1' n'est pas un numéro de port valide."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr "Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à Internet"
+msgstr ""
+"Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à "
+"Internet"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
@@ -2436,18 +2656,10 @@ msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur mandataire (proxy)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Mandataire HTTP :"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Utiliser aussi ce mandataire pour HTTPS"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
@@ -2457,7 +2669,9 @@ msgstr "Port :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr "Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports autorisés par votre parefeu."
+msgstr ""
+"Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports "
+"autorisés par votre parefeu."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2476,30 +2690,27 @@ msgid "80, 443"
 msgstr "80, 443"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr "Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr ""
+"Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez "
+"les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor"
+msgstr ""
+"Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
 msgstr "Paramètres de Passerelle"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr "Le logiciel Tor que vous utilisez actuellement ne supporte pas les passerelles. <br> Les connexions Annuaire seront cryptées."
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
 msgstr "Ajouter une passerelle :"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver un relais passerelle ?</a>"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
 msgstr "Supprimer de la liste les passerelles sélectionnées"
 
@@ -2514,15 +2725,17 @@ msgstr "Rechercher maintenant des passerelles"
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver autrement des passerelles "
-"?</a>"
+"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver autrement des "
+"passerelles ?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
 msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver des passerelles ?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
 "Pas de nouvelle passerelle disponible. Vous pouvez soit attendre un peu et "
 "réessayer, ou encore essayer une autre méthode pour trouver de nouvelles "
@@ -2534,6 +2747,34 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur Aide pour voir d'autres moyens de trouver de nouvelles "
 "passerelles."
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Vous devez sélectionner l type de proxy:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "accepter"
@@ -2687,12 +2928,21 @@ msgid "Bridge Support Unavailable"
 msgstr "Le support pour la passerelle est indisponible"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr "Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les passerelles."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr ""
+"Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs "
+"censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les "
+"passerelles."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr "Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir en tant que relais Tor normal."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr ""
+"Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir"
+" en tant que relais Tor normal."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -2748,7 +2998,9 @@ msgstr "Nom de votre relais"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr "Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer avec votre relais"
+msgstr ""
+"Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer "
+"avec votre relais"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2759,8 +3011,12 @@ msgid "Basic Settings"
 msgstr "Options de base"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr "Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse élevée en téléchargement mais lente en remontée."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr ""
+"Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse "
+"élevée en téléchargement mais lente en remontée."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2788,7 +3044,9 @@ msgstr "Personnalisé"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de votre connexion Internet"
+msgstr ""
+"Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de "
+"votre connexion Internet"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -2815,8 +3073,13 @@ msgid "Peak bandwidth rate limit"
 msgstr "Pic maximal de la bande passante"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr "Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr ""
+"Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande "
+"passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 "
+"KB/s."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
@@ -2875,12 +3138,19 @@ msgid "Show help topic on exit policies"
 msgstr "Afficher la rubrique d'aide des politiques de sortie"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les utilisateurs par votre relais ?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr ""
+"Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les "
+"utilisateurs par votre relais ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
-msgstr "Tor bloque encore certains programmes mails et partage de fichiers par défaut pour réduire le spam et les autres abus."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr ""
+"Tor bloque encore certains programmes mails et partage de fichiers par "
+"défaut pour réduire le spam et les autres abus."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -2888,11 +3158,16 @@ msgstr "Politiques de sortie"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant cette ligne :"
+msgstr ""
+"Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant "
+"cette ligne :"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux personnes que vous souhaitez"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux"
+" personnes que vous souhaitez"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
@@ -2907,7 +3182,9 @@ msgid "No clients have used your relay recently."
 msgstr "Aucun client n'a utilisé votre relais dernièrement."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
 msgstr ""
 "Laisser votre relais actif de façon à ce que les clients aient un chance de "
 "le trouver et de l'utiliser."
@@ -2921,7 +3198,9 @@ msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
 msgstr "Vidalia n'a pas réussi à sauvegarder l'historique de la passerelle."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
 msgstr ""
 "Tor a renvoyé une réponse incorrecte lorsque Vidalia a demandé l'historique "
 "de votre passerelle."
@@ -2939,24 +3218,36 @@ msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Qui a utilisé ma passerelle ?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Qu'est-ce que c'est?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Attribuer automatiquemeny l'adresse de mon bridge"
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr "Héberger une copie du répertoire des relais"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
 "Adresse email à laquelle vous pouvez être joint s'il y a un \n"
-"problème avec votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou "
-"GPG."
+"problème avec votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou GPG."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
 msgstr "Erreur lors de la dépublication de tous les services"
 
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr ""
+"Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun "
+"des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -2972,11 +3263,14 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire de Service"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides [1..65535]"
+msgstr ""
+"Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides "
+"[1..65535]"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Destination doit uniquement contenir addresse:port, addresse, or port."
+msgstr ""
+"Destination doit uniquement contenir addresse:port, addresse, or port."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3024,12 +3318,346 @@ msgstr "Copier l'adresse onion du service selectionné dans le presse-papiers."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service sélectionné"
+msgstr ""
+"Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service "
+"sélectionné"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
 msgstr "Créé par Tor"
 
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier au presse-papiers"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Le programme Tor est en cours de fonctionnement"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Vous utilisez actuellement la version \"%1\" du programme Tor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Le programme Tor n'est pas ouvert"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Démarrer Tor\" dans le Panneau de Configuration Vidalia pour "
+"redémarrer le programme Tor. Si Tor s'arrête de manière intempestive, "
+"sélectionnez l'onglet \"Avancé\" ci-dessus pour obtenir des détails sur "
+"l'erreur produite."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"Vous utilisez actuellement le programme Tor en version \"%1\", qui n'est "
+"plus recommandée. Merci de mettre à jour Tor à la version la plus récente, "
+"qui pourrait contenir d'importantes corrections de sécurité, de fiabilité et"
+" de performances."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"Vous utilisez actuellement le programme Tor en version \"%1\", qui pourrait "
+"ne pas fonctionner avec le réseau Tor actuel. Merci de mettre à jour Tor à "
+"la version la plus récente, qui pourrait contenir d'importantes corrections "
+"de sécurité, de fiabilité et de performances."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Votre programme Tor est périmé"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Connecté au réseau Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr ""
+"Vous avez pu vous connecter avec succès au réseau Tor. Vous pouvez "
+"maintenant configurer vos applications pour utiliser Internet de manière "
+"anonyme."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Erreur du programme Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"Le programme Tor a rencontré une erreur interne. Merci de transmettre le "
+"message d'erruer suivant aux développeurs de Tor à bugs.torproject.org: "
+"\"%1\"\n"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'horloge de votre ordinateur pourrait être réglée à %1 "
+"secondes en retard de la source \"%2\". Si votre horloge n'est pas correcte,"
+" Tor ne sera pas capable de fonctionner. Merci de vérifier que votre "
+"ordinateur affiche la bonne heure."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'horloge de votre ordinateur pourrait être réglée à %1 "
+"secondes en avance de la source \"%2\". Si votre horloge n'est pas correcte,"
+" Tor ne sera pas capable de fonctionner. Merci de vérifier que votre "
+"ordinateur affiche la bonne heure."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "L'horloge de votre ordinateur est potentiellement inexacte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion "
+"non-cryptée à travers Tor sur le port %1. Envoyer des informations non-"
+"cryptées sur Tor peut être dangereux et n'est pas recommandé. Pour votre "
+"protection, Tor a automatiquement fermé la connexion."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion "
+"non-cryptée à travers Tor sur le port %1. Envoyer des informations non-"
+"cryptées sur Tor peut être dangereux et n'est pas recommandé. "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Connexion potentiellement dangereuse!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a établi une connexion à travers "
+"Tor vers \" %1\", en utilisant un protocole qui pourrait révéler des "
+"informations sur votre destination. Merci de vous assurer que vous avez "
+"configuré vos applications pour qu'elles utilisent seulement SOCKS4a ou "
+"SOCKS5 avec résolution à distance du nom d'hôte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Protocole SOCKS inconnu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"Une des applications de votre ordinateur a tenté d'établir une connexion à "
+"travers Tor en utilisant un protocole que Tor ne reconnait pas. Merci de "
+"vous assurer que vous avez configuré vos applications pour qu'elles "
+"utilisent seulement SOCKS4a ou SOCKS5 avec résolution à distance du nom "
+"d'hôte."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte (hostname) de la destination invalide"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"Une de vos applications a tenté d'établir une connexion à travers Tor vers "
+"\"%1\", que Tor ne reconnait comme étant un nom d'hôte valide. Merci de "
+"vérifier la configuration de votre application."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Adresse IP externe modifiée"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"Tor a déterminé que l'adresse IP publique de votre relais est actuellement "
+"%1%2. Si ceci n'est pas correct, merci de mettre l'option \"Adresse\" de la "
+"configuration de votre relais à la bonne valeur."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "Détournement (hijacking) DNS détecté"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit des réponses fausses pour "
+"des domaines qui n'existent pas. Quelques FAI et autres fournisseurs DNS, "
+"téls que OpenDNS, sont connus pour cette pratique qui a pour but d'afficher "
+"leurs propres pages de recherche et de publicité."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Tor a détecté que votre fournisseur DNS fournit des réponses fausses pour "
+"des domaines bien connus. Puisque les clients comptent sur les relais Tor "
+"pour obtenir des réponses DNS précises, votre relais ne sera pas configuré "
+"en tant que relais de sortie."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Vérification de l'accessibilité du port du serveur"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor tente de déterminer si le port du serveur de votre relais est accessible"
+" par le réseau Tor en se connectant à %1:%2. Ce test pourrait prendre "
+"plusieurs minutes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr ""
+"Test de vérification de l'accessibilité du port du serveur effectué avec "
+"succès!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Le port du serveur de votre relais est accessible par le réseau Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Echec du test de vérification de l'accessibilité du port du serveur"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Le port du serveur de votre relais n'est pas accessible par les autres "
+"clients Tor. Ceci peut se produire si vous êtes derrière un routeur ou un "
+"firewall qui nécesite une redirection de port. Si %1:%2 n'est pas votre "
+"adresse IP / port de serveur, merci de vérifier la configuration de votre "
+"relais."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Vérification de l'accessibilité du répertoire du port"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"Tor tente de déterminer si le port du serveur de votre relais est accessible"
+" par le réseau Tor en se connectant à %1:%2. Ce test pourrait prendre "
+"plusieurs minutes."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr ""
+"Test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire effectué avec "
+"succès!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr ""
+"Le port du répertoire de votre relais est accessible par le réseau Tor!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr ""
+"Echec du test de vérification de l'accessibilité du port du répertoire"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"Le port du répertoire de votre relais n'est pas accessible par les autres "
+"clients Tor. Ceci peut se produire si vous êtes derrière un routeur ou un "
+"firewall qui nécesite une redirection de port. Si %1:%2 n'est pas votre "
+"adresse IP / port de répertoire, merci de vérifier la configuration de votre"
+" relais."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Descripteur de relais rejeté"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"Le descripteur de votre relais, qui permet à des clients de se connecter à "
+"votre relais, a été rejeté par le serveur de répertoire à %1:%2. La raison "
+"donnée est: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "re relais est en ligne"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr ""
+"Votre relais est maintenant en ligne et disponible pour être utilisé par les"
+" clients Tor. Dans quelques heures, au fur et à mesure que des clients "
+"apprendront l'existance de votre relais, vous devriez remarquer une "
+"augmentation du traffic de votre réseau sur le Graphique de Bande Passante  "
+"Merci de contribuer au déploiement du réseau Tor!"
+
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
@@ -3082,6 +3710,72 @@ msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
 msgstr "�chec lors du hashage du mot de passe de contrôle."
 
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Edition de torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr ""
+"Sauvegarde des réglages. Si non cochée les réglages seront appliqués "
+"seulement à la présente instance Tor."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Appliquer tout"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Appliquer seulement la sélection"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Erreur de connexion à Tor"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr ""
+"La sélection est vide. Merci de sélectionner du texte, ou cocher \"Appliquer"
+" tout\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Erreur à la ligne %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Une erreur s'est produite à l'ouverture du fichier torrc"
+
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
@@ -3139,13 +3833,17 @@ msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
 msgstr "Teste le support du Plug & Play Universel"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
 msgstr ""
 "Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car il n'a pu trouver "
 "'%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
 "Vidalia n'a pu vérifier les mises à jour logicielles car le processus de "
 "mise à jour de Tor a échoué de façon inattendue."
@@ -3272,15 +3970,20 @@ msgstr "Réinitialiser TOUS les paramètres utilisés par Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr "Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de données."
+msgstr ""
+"Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de "
+"données."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia (pidfile)."
+msgstr ""
+"Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia"
+" (pidfile)."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
+msgstr ""
+"Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
@@ -3303,6 +4006,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du Journal des messages '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valeur requise pour le paramètre :"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Code langage demandé invalide:"
 
@@ -3315,12 +4022,12 @@ msgid "Invalid log level specified:"
 msgstr "Niveau d'historique demandé invalide:"
 
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
-"Un autre processus Vidalia est peut être actif. S'il n'y a réellement aucun "
-"autre processus fonctionnant, vous pouvez choisir de continuer quand même. \n"
+"Un autre processus Vidalia est peut être actif. S'il n'y a réellement aucun autre processus fonctionnant, vous pouvez choisir de continuer quand même. \n"
 "\n"
 "Voulez vous continuer à lancer Vidalia ?"
 
@@ -3355,3 +4062,5 @@ msgstr "%1 heures"
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
 msgstr "%1 mins"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po b/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
index 1f1f7af..78ed751 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/he/qt_he.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# Amichay P. K. <am1chay.p.k@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: Amichay P. K. <am1chay.p.k@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +20,17 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "×?פע×?"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "×?ק×?×?×¥ '%1' ×?×?רש Qt %2, × ×?צ×? Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?×?×?: ספר×?×?ת QT ×?×?× ×? ת×?×?×?ת"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
@@ -37,162 +40,162 @@ msgstr "RTL"
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "×?פע×? ×?ת ×?×?×?×?×? ×?×?ר×?×?×? ש×? ×?ת×?×?× ×?"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ש×?ר"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פת×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?ר"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "×?ת×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "×¢×?ר×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? תש×?×?ר"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ק"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?&×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "×?&×? ×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר ×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "×¢×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "נס×? שנ×?ת"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "×?תע×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר ×?ר×?רת ×?×?×?×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&×?×?ש×?ר"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ר×?×? ש×?× ×?×?"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×? (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ק×?×?ת"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&פת×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&ש×?×?ר"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פת×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +203,8 @@ msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 ×?×?ר ק×?×?×?.\n"
+"×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?×?×?×?×£ ×?×?ת×??"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +213,59 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"×?ק×?×?×¥ ×?×? × ×?צ×?.\n"
+"×?× ×? ×?×?×?×? שש×? ×?ק×?×?×¥ × ×?×?×?."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ש×? ש×?×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&שנ×? ש×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&×?×?ק"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "×?צ×? ק×?צ×?×? &נסתר×?×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ר×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ק×?×?ת ×?×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "תצ×?×?ת רש×?×?×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "תצ×?×?ת פר×?×?×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?צ×?×? ×?ס×?×?:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ק×?×?×?:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +274,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"×?ת×?ק×?×?×? ×?×? × ×?צ×?×?.\n"
+"×?× ×? ×?×?×?×? ×?ת ש×? ×?ת×?ק×?×?×?."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +284,98 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' ×?×?×?×? ×?פנ×? ×?ת×?×?×?.\n"
+"×?×?×? ×?רצ×?× ×? ×?×?×?×?ק ×?×?ת×? ×?×?×? ×?קר×??"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?ת×? ×?×?×?×? ש×?רצ×?× ×? ×?×?×?×?ק ×?ת '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?פשר×?ת ×?×?×?×?ק ×?ת ×?ת×?ק×?×?×?."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×? (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר ×?ש×?"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?× ×?"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?×?×¥"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "×?צ×? ת×?ק×?×?×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "×?צ×?"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?×?×?×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ק×?×?×? ×?×?ש×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&ת×?ק×?×?×? ×?×?ש×?"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&×?×?ר"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "×?סר"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?×?×¥ &×?ש×?:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "×?פש ×?:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "צ×?ר ת×?ק×?×?×? ×?×?ש×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "ש×? ק×?×?×¥ ש×?×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +383,67 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>×?ש×? \"%1\" ×?×?× ×? תק×?×?.</b><p>נס×? שנ×?ת ×¢×? ש×? ×?×?ר, ×?×¢×? פ×?×?ת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×? "
+"ס×?×?× ×?×? ×?×?×?×?×?×?×?."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ת×?ר×?×? ש×?× ×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×?ש×? ש×?×?"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ש×?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po b/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
index 83f5171..24dbe22 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/hu/qt_hu.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr "Aktíválás"
+msgstr "Aktiválás"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Aktíválja a progam fõ ablakát"
+msgstr "Aktiválja a program fÅ? ablakát"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -200,6 +203,8 @@ msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 már létezik.\n"
+"Szeretné felülírni?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +213,9 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Fájl nem található.\n"
+"Kérjük ellenÅ?rizze, hogy helyes fájlnevet adott-e meg."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +274,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Könyvtár nem található.\n"
+"Kérjük ellenÅ?rizze, hogy helyes könyvtárnevet adott-e meg."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +284,8 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' írásvédett.\n"
+"Biztos hogy ennek ellenére törölni akarja?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,7 +335,7 @@ msgstr "Mutasd"
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr "ElÅ?re"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -432,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bájt"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po b/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
index fed3572..1405efc 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/hu/vidalia_hu.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
-#   <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Translators:
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Adja meg a konfigurációs fájl helyét"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+msgstr "Tallóz"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
@@ -198,6 +199,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt a Tor socket útvonalhoz"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "VezérlÅ?port automatikus konfigurálása"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Tor sávszélesség használat"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Alapállapot"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "Stílus"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "A Sávszélesség grafikon áttûnésének megváltoztatása"
+msgstr "A Sávszélesség grafikon átlátszóságának megváltoztatása"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -321,7 +326,7 @@ msgstr "# kliens"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Az alábbi országokból az ön átjátszóját használták %1 óta"
+msgstr "%1 óta az alábbi országokból használták az ön Elosztóját"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -1272,30 +1277,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "A Vidalia hibát észlelt és bezárása szükséges"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"A létrejött hibajelentés automatikusan elküldhetÅ? a Vidalia fejlesztÅ?inek, "
-"hogy segítségével azonosítható és javítható legyen a hiba. Az elküldött "
-"hibajelentés nem tartalmaz személyes azonosításra szolgáló adatot, de "
-"lehetséges, hogy kapcsolat a szerverrel nem lesz anonim."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Kérjük írja le (angolul), hogy mit csinált, mielÅ?tt az alkalmazás "
-"összeomlott (opcionális):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "A hibajelentés elküldése a Vidalia fejlesztÅ?i felé"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "A Vidalia újraindítása"
 
@@ -1315,17 +1296,35 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült automatikusan újraindítani a Vidalia-t. Kérjük indítsa el "
 "kézzel."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Csatlakozás..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Kérjük töltsön ki egy jegyet:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Hibajelentés küldése..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Válasz vétele..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Egy összeomlási jelentés jött létre, amit elküldhet a Vidalia fejlesztÅ?inek,"
+" hogy segítse a hiba megkeresését és javítását. Az elküldött hibajelentés "
+"személyazonosításra alkalmas adatot nem tartalmaz."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"egy leírással, hogy mit csinált mielÅ?tt az alkalmazás összeomlott, és az "
+"alábbi fájlokkal, amelyek az összeomlási jelentéshez  kapcsolódnak:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "Szoftver frissítések"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "Az új szoftverek ellenÅ?rzése automatikusan"
+msgstr "Szoftverfrissítések ellenÅ?rzése automatikusan"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
@@ -1978,11 +1977,11 @@ msgstr "Vidalia Parancsikonok"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Elosztás beállítása\n"
+msgstr "Elosztás beállítása"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Elosztás bekapcsolása, részvétel a Tor hálózat növelésében"
+msgstr "Elosztás bekapcsolása, részvétel a Tor hálózat működésében"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
-msgstr "Jelenleg nincs új tor szoftvercsomag az ön számítógépéhez."
+msgstr "Jelenleg nincs új Tor szoftvercsomag az ön számítógépéhez."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
@@ -2100,18 +2099,12 @@ msgstr "Az alábbi hiba történt:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
-"Bármi ami ezen a kapcsolaton keresztül megy ki nyomonkövethetÅ?. EllenÅ?rizze "
-"az alkalmazás beállításait, és csak titkosított kapcsolatot használjon, "
+"Bármi ami ezen a kapcsolaton keresztül megy ki nyomon követhetÅ?. EllenÅ?rizze"
+" az alkalmazás beállításait, és csak titkosított kapcsolatot használjon, "
 "például SSL-t ha lehetséges."
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -2127,6 +2120,10 @@ msgstr ""
 "Kattintson újra 'Stop'-ra az azonnali leállításhoz."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "RendszertÅ?ltÅ? torrc a %1 -tÅ?l %2 -ig"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2147,12 +2144,20 @@ msgstr ""
 "Kérjük tekintse meg a log üzeneteket az aktuális hibaüzenetekért."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", valószínűleg Telnet"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(valószínűleg Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(valószínűleg egy email kliens)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", valószínűleg egy levelezÅ? program"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Az alkalmazásai egyike %1 úgy tűnik, hogy egy pontenciálisan titkosítatlan "
+"és nem biztonságos kapcsolatot próbál létrehozni a a %2 porton keresztül."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr "Súgó"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
-msgstr "Súgó böngészÅ? megjelenítése"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
@@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "üzenetek"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+msgstr "Tallóz"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
@@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz"
+msgstr "Proxy-t használok az Internethez kapcsolódáshoz"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
@@ -3035,8 +3040,8 @@ msgid ""
 "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
-"A maximum Internetsebességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de"
-" mindkét érték minimum 20 KB/s lehet."
+"A maximum sávszélességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de "
+"mindkét érték minimum 20 KB/s kell legyen."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
@@ -3362,6 +3367,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"A Tor úgy észlelte, hogy a számítógép órája %1 másodperccel vissza van "
+"állítva a \"%2\" idÅ?forráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog "
+"megfelelÅ?en működni. EllenÅ?rizze, hogy a számítógép a helyes idÅ?t mutatja."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3370,10 +3378,13 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"A Tor úgy észlelte, hogy a számítógép órája %1 másodperccel elÅ?re van "
+"állítva a \"%2\" idÅ?forráshoz képes. Ha az órája nem pontos, a Tor nem fog "
+"megfelelÅ?en működni. EllenÅ?rizze, hogy a számítógép a helyes idÅ?t mutatja."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "A számítógép órája alapvetÅ?en nem helyes"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3382,6 +3393,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosítatlan csatornát "
+"létesíteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosítatlan információ "
+"keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott. A biztonsága "
+"érdekében a Tor lezárta ezt a kapcsolatot."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3389,10 +3404,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált egy titkosítatlan csatornát "
+"létesíteni a Tor-on keresztül a %1 porton. titkosítatlan információ "
+"keresztül küldése a Tor hálózaton veszélyes és nem ajánlott."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "AlapvetÅ?en veszélyes kapcsolat!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3401,10 +3419,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on a %1 "
+"irányba egy olyan protokollon keresztül, ami információt szivárogtathat az "
+"ön elérhetÅ?ségérÅ?l. EllenÅ?rizze, hogy az alkalmazása beállítása csak SOCKS4a"
+" vagy SOCKS5 protokollt használjon a távoli név feloldáshoz."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen SOCKS protkoll"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3412,10 +3434,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike létrehozott egy kapcsolatot a Tor-on egy "
+"olyan protokollon keresztül, amit a Tor nem tud értelmezni. EllenÅ?rizze, "
+"hogy az alkalmazása beállítása csak SOCKS4a vagy SOCKS5 protokollt "
+"használjon a távoli név feloldáshoz."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "�rvénytelen célszámítógép név"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3423,10 +3449,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Az alkalmazásainak valamelyike megpróbált létrehozni egy egy kapcsolatot a "
+"Tor-on keresztül a \"%1\" címre, amit a Tor nem ismer fel érvényes host "
+"névnek. Kérjük ellenÅ?rizze az alkalmazás beállítását."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "A külsÅ? IP cím megváltozott"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3434,10 +3463,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"A Tor azt észleltem hogy az Elosztó publikus IP címe jelenleg %1%2. Ha ez "
+"helytelen, akkor gondolkozzon el a 'Cím' beállítás használatáról az Elosztó "
+"beállításai között."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Eltérítés észlelve"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3445,6 +3477,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója nem létezÅ? domainekre hamis "
+"válaszokat ad. Néhány internet szolgáltató vagy DNS szolgáltató, mint "
+"például az OpenDNS ismert arról, hogy ilyet tesz a saját reklám vagy keresÅ? "
+"oldalaik megjelenítése érdekében."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3452,10 +3488,13 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"A Tor azt észlelte hogy a DNS szolgáltatója hamis válaszokat ad jól ismert "
+"domainekre. Mivel a kliensek függnek a a pontos Tor Elosztó DNS válaszoktól,"
+" így az Elosztója nem lehet lesz KilépÅ? Elosztónak beállítva."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3463,18 +3502,21 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"A Tor megpróbálja ellenÅ?rizni, hogy a Elosztó szerver port elérhetÅ?-e a Tor "
+"hálózatból, a %1:%2 helyre történÅ? visszacsatlakozással. A teszt lefutása "
+"néhány percet vehet igénybe."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikeres."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztó szerver portja elérhetÅ? a Tor hálózatból."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "A szerver port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikertelen."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3483,10 +3525,14 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Az Elosztó szerver portja nem elérhetÅ? más Tor kliensek által. Ezt "
+"okozhatja, hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbítást"
+" be kell állítania. Ha %1:%2 nem a helyes IP címe és portja, akkor "
+"ellenÅ?rizze az Elosztó beállításait."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "A címtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3494,18 +3540,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"A Tor megpróbálja ellenÅ?rizni, hogy a Elosztó címtár port elérhetÅ?-e a Tor "
+"hálózatból, a %1:%2 helyre történÅ? visszacsatlakozással. A teszt lefutása "
+"néhány percet vehet igénybe."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "A címtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikeres."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztó címtár portja elérhetÅ? a Tor hálózatból."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "A címtár port elérhetÅ?ségnek ellenÅ?rzése sikertelen."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3514,20 +3563,27 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Az Elosztó címtár portja nem elérhetÅ? más Tor kliensek által. Ezt okozhatja,"
+" hogy tűzfal vagy router mögött található, ahol a port továbbítást be kell "
+"állítania. Ha %1:%2 nem a helyes IP címe és címtár portja, akkor ellenÅ?rizze"
+" az Elosztó beállításait."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztó leíró visszautasítva"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Elosztó leíró amely a kliensek csatlakozását teszi lehetÅ?vé visszautasításra"
+" került a címtár a %1:%2 címen elérhetÅ? címtár szerver által. A "
+"visszautasítás oka: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elosztója Online."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3536,6 +3592,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Az Elosztója Online és elérhetÅ? a többi kliens számára. EmelkedÅ? hálózati "
+"forgalmat kell látnia a Sávszélesség diagramon néhány órán belül, ahogy "
+"újabb kliensek szereznek tudomást az Elosztójáról. Köszönjük a "
+"hozzájárulását a Tor hálózathoz."
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3591,13 +3651,15 @@ msgstr "Kontroll jelszó ellenÅ?rzÅ?-végösszegének  létrehozása sikertelen.
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc fájl szerkesztése"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Beállítások mentése. Ha nem kerül bejelölésre, akkor csak az aktuális Tor "
+"példányhoz kerül beállításra."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
@@ -3785,14 +3847,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Verzió"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Hibajelentés feltöltése"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "A %1 jelentés küldése sikertelen"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3835,7 +3889,7 @@ msgstr "Kilépés"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
+msgstr "Tallóz"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
@@ -3886,6 +3940,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Várt érték a paraméterhez:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "�rvénytelen nyelvi kód lett megadva:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po b/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
index db8ea53..de80115 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/id/qt_id.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po b/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
index c568554..de88c57 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/it/qt_it.po
@@ -1,12 +1,15 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <tru74368@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Italian <None>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:22+0000\n"
+"Last-Translator: fetidyoo <tru74368@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -210,7 +213,7 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
-"%\n"
+"%1\n"
 "File non trovato.\n"
 " Verifica qual'è il nome corretto del file"
 
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Cartella non trovata.\n"
-"Controlla il nome corretto della cartella"
+"Controlla il nome corretto della cartella."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -281,7 +284,7 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
-"'%1' è protetto.\n"
+"'%1' è di sola lettura.\n"
 "Vuoi comunque cancellare?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
@@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Cartella non cancellabile"
+msgstr "Impossibile cancellare la cartella."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "Crea nuova cartella"
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome file invalido"
+msgstr "Nome file non valido"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 byte"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po b/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
index 8a1c46e..b2ad472 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/it/vidalia_it.po
@@ -1,12 +1,16 @@
 # 
+# Translators:
+#   <a.n0on3@xxxxxxxxx>, 2011.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <sergiopelino@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <tru74368@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -140,59 +144,69 @@ msgstr "Seleziona la cartella per conservare i dati di Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di una connessione TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo di una socket UNIX (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare l'attuale torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Questa azione modificherà il file torrc attualmente in uso"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso della ControlSocket non esiste."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Il file di configurazione di Tor presente alla locazione specificata "
+"contiene caratteri che non possono essere rappresentati nell'attuale schema "
+"di codifica ad 8-bit del tuo sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"La locazione specificata per la directory dati Tor contiene caratteri che "
+"non possono essere rappresentati nell'attuale schema di codifica ad 8-bit "
+"del tuo sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hai modificato il percorso del file torrc, vuoi riavviare Tor? "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "File di configurazione di Tor (torrc);; Tutti i files(*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere un file da utilizzare per il percorso Tor socket"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configura la porta di controllo automaticamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1164,7 +1178,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1264,59 +1278,62 @@ msgstr "Taiwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un rapporto sul crash."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia è incorso in un errore ed è stato chiuso"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Non riavviare"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato possibile riavviare Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile riavviare Vidalia automaticamente. Si prega di "
+"riavviare Vidalia manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Si prega di compilare il ticket:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"Un rapporto di crash è stato creato; è possibile inviare il rapporto agli "
+"sviluppatori di Vidalia per aiutare ad identifare e risolvere il problema. I"
+" rapporti inviati non contengono alcuna informazione personale."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"con una descrizione di cosa si stava facendo al momento del crash "
+"dell'applicazione, insieme ai seguenti files corrispondenti al rapporto del "
+"crash:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1598,27 +1615,27 @@ msgstr "Sconosciuto"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avvertimento"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -2091,16 +2108,13 @@ msgstr "Si è verificato questo errore:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Ogni dato inviato attraverso questa connessione potrebbe essere monitorato. "
+"Si consiglia di controllare la configurazione della propria applicazione e "
+"se possibile di usare esclusivamente protocolli crittografici come SSL."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2115,6 +2129,10 @@ msgstr ""
 "Fai di nuovo clic su 'Stop' per fermare il tuo relay adesso."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Bootstrapping torrc da %1 a %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2135,12 +2153,20 @@ msgstr ""
 "Controlla il log dei messaggi alla ricerca di avvisi o messaggi di errore recenti."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", probabilmente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probabilmente Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probabilmente un client email,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probabilmente un programma per le email)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Una delle applicazioni %1 sembra effettuare una connessione non criptata e "
+"non sicura verso la porta %2. "
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2396,15 +2422,15 @@ msgstr "Salva automaticamente i nuovi messaggi su file"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato di Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzate"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2701,31 +2727,31 @@ msgstr "Fai clic su Aiuto per vedere altri modi di trovare nuovi bridge."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Dovete scegliere il tipo di proxy."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -3167,11 +3193,11 @@ msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Cos'è?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuisci automaticamente l'indirizzo del mio bridge"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3274,19 +3300,19 @@ msgstr "Creato da Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copia negli Appunti"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor è in esecuzione!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "State usando la versione \"%1\" del software Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Il software Tor non è attivo"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3294,6 +3320,10 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Fare click su \"Avvia Tor\" nel pannello di controllo di vidalia per "
+"riavviare Tor. Se l'esecuzione di Tor è terminata in modo inatteso, si "
+"selezioni la pagina \"Avanzate\" per ulteriori dettagli sugli errori "
+"riscontrati."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3302,6 +3332,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Stai attualmente eseguendo la versione \"%1\" del software Tor, che risulta "
+"obsoleta. Si prega di aggiornare alla versione più recente, che può "
+"contenere importanti aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e prestazioni."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3310,30 +3343,40 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Stai attualmente eseguendo la versione \"%1\" del software Tor, che potrebbe"
+" non essere più in grado di funzionare con la rete Tor. Si prega di "
+"aggiornare alla versione più recente, che può contenere importanti "
+"aggiornamenti di sicurezza, affidabilità e prestazioni."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro software Tor non è aggiornato all'ultima versione"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso alla rete Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Connessione stabilita con successo verso la rete Tor. Adesso si possono "
+"configurare le proprie applicazioni per accedere ad internet in modo "
+"anonimo."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Software Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"Tor ha riscontrato un malfunzionamento interno. Si prega di riportare il "
+"seguente messaggio di errore agli sviluppatori del progetto Tor "
+"all'indirizzo bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3342,6 +3385,11 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'orologio del vostro computer potrebbe essere "
+"configurato con %1 secondi di ritardo rispetto alla sorgente \"%2\". Se il "
+"vostro orologio non è configurato correttamente, Tor non sarà in grado di "
+"funzionare. Si prega di verificare che il proprio computer visualizzi "
+"l'orario corretto."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3350,10 +3398,14 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'orologio del vostro computer potrebbe essere %1 "
+"secondi indietro rispetto a \"%2\". Se l'orologio non è configurato "
+"correttamente, Tor non sarà in grado di funzionare. Si prega di verificare "
+"che il computer visualizzi l'orario corretto."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "L'orologio del computer potrebbe essere errato"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3362,6 +3414,11 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Una delle applicazioni sul vostro computer potrebbe aver tentato di "
+"stabilire una connessione non crittografata tramite Tor alla porta %1. "
+"L'invio di informazioni non crittografate attraverso la rete Tor è "
+"pericoloso e non raccomandato. Per la vostra sicurezza, Tor ha "
+"automaticamente chiuso questa connessione."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3369,10 +3426,14 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Una delle applicazioni sul vostro computer potrebbe aver tentato di "
+"stabilire una connessione non crittografata tramite Tor alla porta %1. "
+"L'invio di informazioni non crittografate attraverso la rete Tor è "
+"pericoloso e non raccomandato."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Questa connessione è potenzialmente pericolosa!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3381,10 +3442,15 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a "
+"\"%1\" utilizzando un protocollo che potrebbe rivelare informazioni sulla "
+"vostra destinazione. Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché "
+"utilizzino esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota "
+"dell'hostname."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocollo SOCKS sconosciuto"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3392,10 +3458,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor "
+"utilizzando un protocollo che Tor non è in grado di comprendere. "
+"Assicuratevi di configurare le applicazioni affinché utilizzino "
+"esclusivamente socks4a o SOCKS5 con risoluzione remota dell'hostname."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname di destinazione non valido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3403,10 +3473,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Una delle vostre applicazioni ha stabilito una connessione attraverso Tor a "
+"\"%1\", che Tor non riconosce come un hostname valido. Si prega di "
+"controllare la configurazione della vostra applicazione."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "L'indirizzo IP esterno è stato cambiato"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3414,10 +3487,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor ha rilevato che l'indirizzo IP pubblico del proprio relay è attualmente "
+"%1%2. Se tale informazione non è corretta, si consiglia di configurare "
+"l'indirizzo nel campo 'Address' nella schermata di configurazione del relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevato hijacking del DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3425,6 +3501,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor ha rilevato che il server DNS utilizzato sta fornendo falsi responsi per"
+" domini che non esistono. Alcuni ISP ed altri DNS provider come OpenDNS sono"
+" noti per tale pratica al fine di visualizzare risultati di ricerca o "
+"pubblicità."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3432,10 +3512,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Tor ha rilevato che il server DNS utilizzato sta fornendo falsi responsi per"
+" domini noti. Poiché gli utenti si affidano ai relay della rete Tor per "
+"risolvere accuratamente le query ai DNS, il vostro relay non verrà "
+"configurato come un relay di uscita. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo della raggiungibilità della porta server"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3443,18 +3527,23 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor sta cercando di rilevare se la porta del vostro server relay è "
+"raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. L'operazione può "
+"richiedere diversi minuti."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
 msgstr ""
+"Il controllo della raggiungibilità della porta server ha avuto successo!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "La porta server del vostro relay è raggiungibile dalla rete Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
 msgstr ""
+"Il controllo della raggiungibilità della porta server non ha avuto successo!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3463,10 +3552,15 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"La porta del vostro server relay non è raggiungibile dagli altri utenti Tor."
+" Questa condizione può verificarsi se ci si trova al di la di un router o di"
+" un firewall che richiede la configurazione del port forwarding. Se %1:%2 "
+"non è il vostro corretto indirizzo IP e porta del server, si prega di "
+"controllare la configurazione del proprio relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di raggiungibilità della Directory Port"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3474,18 +3568,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor sta tentando di determinare se la directory port configurata è "
+"raggiungibile dalla rete Tor connettendosi a %1:%2. Questa operazione può "
+"richiedere diversi minuti."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test di raggiungibilità della Directory Port ultimato con successo!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "La directory port del proprio relay è raggiungibile dalla rete Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Test di raggiungibilità della Directory Port fallito."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3494,20 +3591,28 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"La directory port del vostro relay non è raggiungibile dagli altri utenti "
+"Tor. Questa condizione può verificarsi se ci si trova al di la di un router "
+"o di un firewall che richiede la configurazione del port forwarding. Se "
+"%1:%2 non è il vostro corretto indirizzo IP e porta del server, si prega di "
+"controllare la configurazione del proprio relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione del Relay rifiutata."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"La descrizione del vostro relay, che permette agli altri utenti di "
+"connettervisi, è stata rifiutata dal directory server presso %1:%2. La "
+"ragione specificata è: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro relay è online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3516,6 +3621,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Il vostro relay è ora online e disponibile per l'uso da parte dei client "
+"Tor. Dovreste vedere un aumento del traffico di rete mostrato dal Grafico "
+"dell'ampiezza di banda entro poche ore, quando più client si accorgeranno "
+"del vostro relay. Grazie per il vostro contributo alla rete Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3571,65 +3680,69 @@ msgstr "L'hash della password di controllo è fallito."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica di torrc in corso"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Salva la configurazione. Se non selezionato, i cambiamenti saranno applicati"
+" solamente all'istanza corrente di Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Taglia"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeti"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tutto"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Applica tutti."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Applica solo i selezionati."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la connessione a Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"Nessuna selezione effettuata. Si prega di selezionare del testo o di "
+"spuntare l'opzione \"Applica tutti\"."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Errore alla linea %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3763,14 +3876,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "versione"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3864,6 +3969,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Non è stato possibile aprire il file di log '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valore richiesto per il parametro:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Il codice della lingua indicato non è valido:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po b/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
index 60a1b26..02a7095 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ko/qt_ko.po
@@ -1,11 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
+#   <cwt967@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 05:17+0000\n"
+"Last-Translator: cwt96 <cwt967@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,189 +19,189 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?±í??"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "%1를(ì??) ì?¤í??í??기 ì??í?´ì??ë?? QT %2ê°? í??ì??í??ì§?ë§?, Qt %3ì?´ ë°?견ë??ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "í?¸í??ë??ì§? ì??ë?? Qt ë?¼ì?´ë¸?ë?¬ë¦¬ ì?¤ë¥?"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?? ë©?ì?¸ ì??ë??ì?°ë¥¼ í??ì?±í??"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¸"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?¥"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?©"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "리ì??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?¥í??ì§? ë§?ì??ì?¤"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "ì?­ì ?"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ì??(&Y)"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?? ì??(&A)"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë??ì?¤(&N)"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?? ì??ë??ì?¤(&O)"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?? ì ?ì?¥"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì??ë??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "무ì??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "기본ê°? ë³µì??"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?¥í??ì§? ì??ê³  ë?«ê¸°"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¸(&O)"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì??"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ë? ì§? ì??ì ?"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?  í??ì?¼ (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "í?´ë??"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "�기(&O)"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?¥ (&S)"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1ì?? (ë??) ì?´ë¯¸ ì¡´ì?¬í?©ë??ë?¤. ë?®ì?´ì?°ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -207,57 +209,57 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 í??ì?¼ì?? ì°¾ì?? ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?¬ë°?른 í??ì?¼ ì?´ë¦?ì?? ì??ë ¥í??ì??ë??ì§? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "� 컴��"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "�� �꾸기 (&R)"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ì?­ì ? (&D)"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¨ê¹? í??ì?¼ ë³´ì??(&H)"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì?? ë??ë ?í? ë¦¬"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "목�보기"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì?¸ë³´ê¸°"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¼ í??ì?? :"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ :"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -265,168 +267,170 @@ msgid ""
 "%1\n"
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
+msgstr "%1 ë??ë ?í? ë¦¬ê°? ì??ì?µë??ë?¤. ì?¬ë°?른 ë??ë ?í?°ë¦¬ ì?´ë¦?ì?´ 주ì?´ì¡?ë??ì§? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "'%1'ì?? ì?½ê¸° ì ?ì?©ì??ë??ë?¤. ê·¸ë??ë?? ì?­ì ?í??ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr " '%1'ì?? ì?­ì ?í??ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ë¥¼ ì?­ì ?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?  í??ì?¼ (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "�른 ���� ��"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë?¼ì?´ë¸?"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¼"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì??ì??ì??"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ 찾기"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "í??ì??"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì?¼ë¡?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? í?´ë??"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? í?´ë?? (&N)"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í?? (&C)"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ì?­ì ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¼ ì?´ë¦? (&N) :"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "ê²?ì?? ì??ì¹?:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? í?´ë?? ë§?ë?¤ê¸°"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "ì??못ë?? í??ì?¼ ì?´ë¦?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ì?´ë¦?ì?? \"%1\"ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤.</b> <p> ë?? 짧고 구ë?£ì ?ì?´ ì??ë?? ë?¤ë¥¸ ì?´ë¦?ì?? ì??ë??í?´ ë³´ì?­ì??ì?¤."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í??"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "ë? ì§? ì??ì ?"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "� 컴��"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "컴��"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po b/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
index 47fe8ec..4444f3e 100755
--- a/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ko/vidalia_ko.po
@@ -1,2681 +1,3891 @@
+# 
+# Translators:
+#   <contact@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <cwt967@xxxxxxxxx>, 2011, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 08:08-0600\n"
-"Last-Translator: Jaeic Lee <zeraxeal@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-03 07:12+0000\n"
+"Last-Translator: cwt96 <cwt967@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
-#: aboutdialog.ui:16
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr "ë¹?ë?¬ë¦¬ì??ì?? ê´?í??ì?¬"
+msgstr "Vidaliaì?? ë??í??ì?¬"
 
-#: aboutdialog.ui:53
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Vidalia"
-msgstr "ë¹?ë?¬ë¦¬ì??"
-
-#: aboutdialog.ui:88
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Qt"
-msgstr "í??í?°"
-
-#: aboutdialog.ui:69
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Tor"
-msgstr "�르"
-
-#: aboutdialog.cpp:53
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: aboutdialog.cpp:57
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "Not Running"
-msgstr "���"
-
-#: aboutdialog.ui:81
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0"
-msgstr "0.2.0"
-
-#: aboutdialog.ui:106
-msgctxt "AboutDialog"
-msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr ""
+msgid "License"
+msgstr "����"
 
-#: aboutdialog.ui:131
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "4.4.2"
-msgstr ""
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
-#: aboutdialog.ui:107
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "License"
-msgstr "����"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
-#: aboutdialog.ui:163
 msgctxt "AboutDialog"
-msgid "version"
-msgstr "ë²?ì ¼"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "ë¸?릿ì§? ë?¤ì?´ë??ë?? ì¤?"
 
-#: advancedpage.cpp:109
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
 msgstr "'%1' ì?? ì?¬ë°?른 IP주ì??ê°? ì??ë??ë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.cpp:120
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "ë¹?ë°?ë²?í?¸ ì?¸ì¦? ë°©ì??ì?? ì? í??í??ì?¨ì§?ë§? ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ ì§?ì ?í??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "ë?¹ì? ì?? 'ë¹?ë°? ë²?í?¸'ì?¸ì¦?ì?? ì? í??í??ì§?ë§?, ë¹?ë°? ë²?í?¸ë¥¼ ì§?ì ?í??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.cpp:223
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "í? ë¥´ ì?¤ì ? í??ì?¼ ì? í??"
+msgstr "Tor ì?¤ì ? í??ì?¼ ì? í??."
 
-#: advancedpage.cpp:236
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr "í??ì?¼ì?? ì°¾ì§? 못í??ì??ì?µë??ë?¤."
+msgstr "í??ì?¼ ì°¾ì?? ì?? ì??ì??"
 
-#: advancedpage.cpp:238
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "%1 ì?´/ê°? ì¡´ì?¬í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì??ë¡? ì??ì?±í??ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
-#: advancedpage.cpp:249
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
 msgstr "í??ì?¼ ì??ì?± ì?¤í?¨"
 
-#: advancedpage.cpp:250
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
 msgstr "%1 ì??ì?± ì?¤í?¨ [2%]"
 
-#: advancedpage.cpp:265
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "í? ë¥´ ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì??í?? í?´ë??를 ì? í??í?´ì£¼ì?¸ì??."
+msgstr "Tor ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì??í?? í?´ë?? ì? í??"
 
-#: advancedpage.cpp:287
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "í? ë¥´ ì??ë¹?ì?¤ ì ?ì§? ì?¤í?¨"
-
-#: advancedpage.cpp:289
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
-""
-"You may need to remove it manually."
-msgstr "ë¹?ë?¬ë¦¬ì??ê°? í? ë¥´ ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì ?ì§?ì??í?¬ ì?? ì??ì??ì?µë??ë?¤. ì??ë??ì?¼ë¡? ì ?ì§?í?´ì?¼ í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
+msgstr "Tor ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì ?ê±°í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.cpp:298
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "í? ë¥´ ì??ë¹?ì?¤ ì?¤ì¹? ì?¤í?¨"
+msgstr "Tor ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì?¤ì¹?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.cpp:299
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "ë¹?ë?¬ë¦¬ì??ê°? í? ë¥´ ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì?¤ì¹? í?  ì?? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#: advancedpage.ui:28
-msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Control Port"
-msgstr "조�� ��"
+msgstr "Vidaliaë?? Tor ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì?¤ì¹?í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.ui:48
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
 msgstr "��:"
 
-#: advancedpage.ui:58
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
-msgstr "주ì??:"
+msgstr "주ì??"
 
-#: advancedpage.ui:86
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
 msgstr "ì??ì??"
 
-#: advancedpage.ui:91
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
 msgstr "ì¿ í?¤"
 
-#: advancedpage.ui:96
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
 msgstr "ë¹?ë°?ë²?í?¸"
 
-#: advancedpage.ui:111
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "무ì??ì?? ì??ì?±"
+msgstr "무ì??ì?? ì? í??"
 
-#: advancedpage.ui:157
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: advancedpage.ui:219
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "í? ë¥´ ì?¤ì ? í??ì?¼"
+msgstr "Tor  ì?¤ì ? í??ì?¼"
 
-#: advancedpage.ui:240
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "í? ë¥´ë¥¼ ì§?ì ?ë?? ì?¤ì ? í??ì?¼ë¡? ì?¤í?? (torrc)"
+msgstr "ì§?ì ?ë?? ì?¤ì ? í??ì?¼ (torrc)ë¡? Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë¥¼ ì??ì??í?©ë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.ui:259
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "ê·?í??ì?? ì?¤ì ? í??ì?¼ì?? ê²½ë¡?를 ì§?ì ?í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: advancedpage.ui:318
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¬ì??보기"
 
-#: advancedpage.ui:275
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë?°ì?´í?° ë??ë ?í? ë¦¬"
 
-#: advancedpage.ui:296
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤ì??ì?? ë??ë ?í? ë¦¬ì?? Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì ?ì?¥í?©ë??ë?¤."
 
-#: advancedpage.ui:315
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ì?? ë?°ì?´í?°ë¥¼ ì ?ì?¥í??ë??ë?° ì?¬ì?©ë?  í?´ë?? ì? í??"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor ì ?ì?´"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "TCP �결 �� (����)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "경�:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Unix ë??ë©?ì?¸ ì??ì¼?(ControlSocket) ì?¬ì?©"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "í??ì?¬ torrc í?¸ì§?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "주ì?? : ì?´ê²?ì?? í??ì?¬ ë¡?ë??ë?? torrc í??ì?¼ì?? ì??ì ?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket ê²½ë¡?ê°? ì¡´ì?¬í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "ì§?ì ?ë?? í? ë¥´ 구ì?± í??ì?¼ì?? ì??ì¹?ë?? ì??ì?¤í??ì?? í??ì?¬ 8ë¹?í?¸ 문ì?? ì?¸ì½?ë?©ì?¼ë¡? í??í??í?  ì?? ì??ë?? 문ì??ê°? í?¬í?¨ë??ì?´ ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "ì§?ì ?ë?? í? ë¥´ ë?°ì?´í?° ë??ë ?í? ë¦¬ ì??ì¹?ë?? ì??ì?¤í??ì?? í??ì?¬ 8ë¹?í?¸ 문ì?? ì?¸ì½?ë?©ì?¼ë¡? í??í??í?  ì?? ì??ë?? 문ì??ê°? í?¬í?¨ë??ì?´ ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "torrc ê²½ë¡?를 ë°?꾸ì??ì?µë??ë?¤. Tor를 ë?¤ì?? ì??ì??í??기를 ì??í??ì?­ë??ê¹??"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor í??ê²½ì?¤ì ? í??ì?¼ (torrc);;All Files (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Tor ì??ì¼? ê²½ë¡?를 ì??í?´ ì?¬ì?©ë?  í??ì?¼ ì? í??"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "ì ?ì?´ í?¬í?¸ë¥¼ ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? ì?¤ì ?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"Vidaliaë?? Tor ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì ?ê°?í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤.\n"
+"\n"
+"ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? ì ?ê±°í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: appearancepage.ui:22
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: appearancepage.ui:37
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì??ì?? ì?¬ì?©ë?  ì?¸ì?´ ì? í??"
 
-#: appearancepage.ui:75
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¤í??ì?¼"
 
-#: appearancepage.ui:103
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì?? ì?¸í?°í??ì?´ì?¤ ì?¤í??ì?¼ì?? ì? í??í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: appearancepage.cpp:67
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë?? ì? í??ë?? ì?¸ì?´ ë²?ì?­ì?? ì?½ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: bwgraph.cpp:166
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "since:"
 
-#: bwgraph.cpp:232
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�� �기기"
 
-#: bwgraph.ui:40
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�� 보�기"
 
-#: bwgraph.ui:16
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë??ì?­í?­ ì?¬ì?©"
 
-#: bwgraph.ui:63
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì??ì??"
 
-#: bwgraph.ui:151
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "�� �기"
 
-#: bwgraph.ui:170
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "�� 보�기"
 
-#: bwgraph.ui:183
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "í?­ì?? ì??ì??"
 
-#: bwgraph.ui:234
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¤í??ì?¼"
 
-#: bwgraph.ui:284
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?­í?­ ê·¸ë??í??ì?? í?¬ëª?ë?? ë³?ê²½"
 
-#: bwgraph.ui:368
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
-#: bwgraph.ui:383
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% ���"
 
-#: bwgraph.ui:443
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?¥"
 
-#: bwgraph.ui:450
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì??"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "HTTPS ë¸?릿ì§? ì??ì²­ì?? ì??ì??í??ë??ì¤?..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "%1:%2ë¡? ì?°ê²°í??ë??ì¤?..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "ë¸?릿ì§?를 ì??í?? HTTPS ì??ì²­ì?? ë³´ë?´ë??ì¤?.."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "ë¸?릿ì§?ë?¤ì?? 리ì?¤í?¸ë¥¼ ë?¤ì?´ë¡?ë??ì¤?..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "ë¸?릿ì§? ë?¤ì?´ë??ë?? ì¤?"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "ë¸?릿ì§?ë?¤ì?? ë?¤ì?´ë¡?ë?? í??ë??ë?° ì?¤í?¨ í??ì??ì?µë??ë?¤: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "ë¸?릿ì§? ì??ì²­ì?? ì?¬ì??ë??ì¤?..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "êµ­ê°?"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# ������"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "ë?¤ì?? êµ­ê°?ì?? ê³ ê°?ì?? %1 ì?´í?? 릴ë ?ì?´ë¥¼ ì?¬ì?©í?´ì?¼ í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "ë¸?리ì§? ì?¬ì?©ì?? ì??ì?½"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ ì??ì?½"
 
-#: circuit.cpp:112
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´"
 
-#: circuit.cpp:113
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
-#: circuit.cpp:114
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "�결 �"
 
-#: circuit.cpp:115
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: circuit.cpp:116
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "ë?«í??"
 
-#: circuit.cpp:117
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì?? ì??ë??"
 
-#: circuititem.cpp:39
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<ê²½ë¡?ê°? ë¹?ì?´ì??ì??>"
 
-#: circuitlistwidget.cpp:55
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ì?°ê²°"
 
-#: circuitlistwidget.cpp:55
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ì??í??"
 
-#: circuitlistwidget.cpp:87
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?  쪽ì?? í??ë??"
 
-#: circuitlistwidget.cpp:89
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?  ë?«ê¸° (Del)"
 
-#: circuitlistwidget.cpp:110
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë¦? ë?«ê¸° (Del)"
 
-#: configdialog.cpp:77
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: configdialog.cpp:81
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬"
 
-#: configdialog.cpp:85
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ê³µì? í??ë??"
 
-#: configdialog.cpp:89
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¹?ì?¤ë?¤"
 
-#: configdialog.cpp:93
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "�모�"
 
-#: configdialog.cpp:97
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "고�"
 
-#: configdialog.cpp:111
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
-#: configdialog.cpp:196
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¤ì ?ì?? ì ?ì?¥í??ë??ë?° ì?¤í?¨"
 
-#: configdialog.cpp:198
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë?? ë?¹ì? ì?? %1 ì?¤ì ?ì?? ì ?ì?¥í? ì?? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: configdialog.cpp:225
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì??í??ì?? ì ?ì?¥í??ë??ë?° ì?¤í?¨"
 
-#: configdialog.cpp:227
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vadaliaë?? Torì?? %1 ì?¤ì ?ì?? ì ?ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: configdialog.ui:16
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: controlconnection.cpp:134
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë?? í? ë¥´ì?? ì?°ê²°í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. (%1)"
 
-#: controlconnection.cpp:331
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?´ ì??ì¼?ì?? ì?°ê²°ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: controlpasswordinputdialog.ui:28
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹?ë°?ë²?í?¸ê°? í??ì??í?©ë??ë?¤."
 
-#: controlpasswordinputdialog.ui:80
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
-msgstr ""
+msgid "Remember my password"
+msgstr "ë??ì?? ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ ì ?ì?¥"
 
-#: controlpasswordinputdialog.ui:99
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidaliaë?? ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ ì??구í??ë?? Tor í??ë¡?ì?¸ì?¤ 구ë??ì?? ì?°ê²°í??ë ¤ í?©ë??ë?¤. ê´?리ì?? ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ ì??ë ¥í??ì?­ì??ì?¤:"
 
-#: controlsocket.cpp:70
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "컨í?¸ë¡¤ ì??ì¼?ì?´ ì?°ê²°ë??ì??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: controlsocket.cpp:80
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "�� �령 �� �� [%1]"
 
-#: controlsocket.cpp:117
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "ë?°ì?´í?°ì?? ë?¼ì?¸ì?? ì?½ë?? ë??ì?? ì??ì¼? ì?°ê²°ì?´ ë??ì?´ì¡?ì?µë??ë?¤."
 
-#: controlsocket.cpp:156
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "ì??못ë?? ì ?ì?´ ë?µì?  [%1]"
 
-#: generalpage.cpp:62
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "ì??í??ê°?ë??ì?¤í??"
 
-#: generalpage.cpp:75
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "ì??ë??ë?¼"
 
-#: generalpage.cpp:85
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "ì??골ë?¼"
 
-#: generalpage.cpp:98
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua & Barbuda"
 
-#: generalpage.cpp:106
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "ì·¨ì??"
 
-#: generalpage.ui:28
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "ì??르ë©?ë??ì??"
 
-#: generalpage.ui:121
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "�주"
 
-#: generalpage.ui:57
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "ì??ì ?르ë°? ì?´ì??"
 
-#: generalpage.ui:51
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "ë°?í??ë§?"
 
-#: generalpage.ui:93
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "방����"
 
-#: generalpage.ui:99
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "ë°?ë² ì?´ë??ì?¤"
 
-#: generalpage.ui:135
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "벨�루�"
 
-#: graphframe.cpp:238
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Recv: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "벨기ì??"
 
-#: graphframe.cpp:298
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "벨리�"
 
-#: graphframe.cpp:247
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "Sent: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "ë¶?í??"
 
-#: graphframe.cpp:259
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "볼리ë¹?ì??"
 
-#: graphframe.cpp:262
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "ë³´ì?¤ë??ì?? í?¤ë¥´ì²´ê³ ë¹?ë??"
 
-#: graphframe.cpp:265
-msgctxt "GraphFrame"
-msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "보츠ì??ë??"
 
-#: helpbrowser.cpp:135
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "���"
 
-#: helpbrowser.cpp:147
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "ë¸?루ë??ì?´"
 
-#: helpbrowser.cpp:396
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ë¶?ê°?리ì??"
 
-#: helpbrowser.cpp:398
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ë¶?르 í?¤ ë?? í??ì??"
 
-#: helpbrowser.cpp:400
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "ë¶?룬ë??"
 
-#: helpbrowser.cpp:445
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "ìº?ë³´ë??ì??"
 
-#: helpbrowser.ui:33
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "카�룬"
 
-#: helpbrowser.ui:484
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Back"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "ìº?ë??ë?¤"
 
-#: helpbrowser.ui:487
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "카보베르�"
 
-#: helpbrowser.ui:490
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "ì¤?ì?? ì??í??리카 ê³µí??êµ­"
 
-#: helpbrowser.ui:498
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "ì°¨ë??"
 
-#: helpbrowser.ui:501
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "ì¹ ë ?"
 
-#: helpbrowser.ui:504
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "�국"
 
-#: helpbrowser.ui:512
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Home"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "ì½?롬ë¹?ì??"
 
-#: helpbrowser.ui:515
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "�모��"
 
-#: helpbrowser.ui:518
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "콩고 민주 ê³µí??êµ­"
 
-#: helpbrowser.ui:535
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "콩고"
 
-#: helpbrowser.ui:538
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "ì½?ì?¤í??리카"
 
-#: helpbrowser.ui:541
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "ì½?í?¸ë??ë¶?ì??르"
 
-#: helpbrowser.ui:549
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "í?¬ë¡?ì??í?°ì??"
 
-#: helpbrowser.ui:552
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "ì¿ ë°?"
 
-#: helpbrowser.ui:555
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "í?¤í??ë¡?ì?¤"
 
-#: helpbrowser.ui:152
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "ì²´ì½? ê³µí??êµ­"
 
-#: helpbrowser.ui:174
-msgctxt "HelpBrowser"
-msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "ë??미ë??ì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "ë??미ë??ì¹´ ê³µí??êµ­"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "ì??ì½°ë??르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "ì??ì?´ë°?ë??르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ì ?ë?? 기ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "ì??리í?¸ë ?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "ì??ì?¤í? ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "í??ë??ì?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "ê°?ë´?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "ê°?ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "그루��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "ë??ì?¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "ê°?ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "ê·¸ë ?ë??ë?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ê³¼í??ë§?ë?¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "기ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "기ë?? ë¹?ì?¬ì?°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "ê°?ì?´ì??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "í??콩"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "ì??ì?´í?°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "ì?¨ë??ë?¼ì?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "ì?´ì?¤ë?¼ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "ì?´í??리ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ì??ë§?ì?´ì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "�본"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "ì??르ë?¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "ì¹´ì??í??ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "ì¼?ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "í?¤ë¦¬ë°?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "쿠���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "í?¤ë¥´ 기ì?¤ ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "ë?¼í?¸ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "ë ?ë°?ë?¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ë ?ì??í? "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "ë?¼ì?´ë² ë¦¬ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "리í??í??ì??í??ì?¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "리í?¬ì??ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "룩ì??ë¶?르í?¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "ë§?ì¼?ë??ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "����카"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "ë§?ë?¼ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "ë§?ë ?ì?´ì??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "�리"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "몰í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "ë§?ì?¬ êµ°ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "모리 í??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "모리ì??ì?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "미í?¬ë¡?ë?¤ì??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "몰르ë??ë°?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "모ë??ì½?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "몽골"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "몬í??ë?¤ê·¸ë¡?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "모��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "모���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "ë??미ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "ë??ì?°ë£¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "ë?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "ë?¤ë??ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ë?´ì§?ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "ë??ì¹´ë?¼ê³¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "ë??ì ?르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "ë??ì?´ì§?리ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "�르��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "í??í?¤ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "í??ë?¼ì?°"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "í??ë ?ì?¤í??ì?¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "í??ë??ë§?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "í??í?¸ì?? ë?´ 기ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "í??ë?¼ê³¼ì?´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "í??루"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "í??리í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "í?´ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "�르��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "ì½°í??르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "ë¡?ë§?ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "ë?¬ì??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "르ì??ë?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "ì?¸ì?¸í?¸ í?¤ì¸ ì?? ë?¤ì?´ì?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "ì?¸ì?¸í?¸ 루ì??ë?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "ì?¸ì?¸í?¸ ë¹?ì?¼í?¸ì?? ê·¸ë ?ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "ì?¬ëª¨ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "��리�"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "ì??í?¬ë©?ì?? í??린ì??í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "ì?¬ì?°ë?? ì??ë?¼ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "ì?¸ë¥´ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "ì??ì??ë?¼ 리ì?¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "���르"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "ì?¬ë¡?ë°?í?¤ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ì?¬ë¡?ë² ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "ì??ë¡?몬 ì ?ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "ì??ë§?리ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "ë?¨ ì??í??리카"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "ì?¤í??ì?¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ì?¤ë¦¬ë??ì¹´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "ì??ë?¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "ì??리ë?¨"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ì?¤ì??ì§?ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ì?¤ì??ì?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "ì??리ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "í??ì§?í?¤ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "í??ì??ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "í??êµ­"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "í?°ëª¨ë¥´ (ë??í?°ëª¨ë¥´)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "í? ê³ "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "í?¸ë¦¬ë??ë?¤ë?? & í? ë°?ê³ "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "í??ë??ì§?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "í?°í?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "í?¬ë¥´í?¬ë©?ë??ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "��루"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "ì?°ê°?ë?¤"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "����"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "ì??ë?? ì??미리í?¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ì??êµ­"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "미국"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "�르과�"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "ì?°ì¦?ë² í?¤ì?¤í??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "ë°?ë??ì??í?¬"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "��칸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "ë² ë?¤ì??ì??ë?¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "베��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "ì??ë¶? ì?¬í??ë?¼"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "ì??ë©?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "ì? ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "����"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "ì??ì?´ë¥´"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "ì??ë°?ë??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "ì??ì ?리"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "ì?¤ì?¤í?¸ë¦¬ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "ë°?ë ?ì?¸"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "ë² ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "ì??í? í?¼ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "í??ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "그리�"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "ê´?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "í??ê°?리"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "ì??ì?´ì?¬ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "ì?¸ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "ì?¸ë??ë?¤ì??ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "ì?´ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "ì??ì?¼ë??ë??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "ì¡°ì? ë¯¼ì£¼ì£¼ì??ì?¸ë¯¼ê³µí??êµ­"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "ë??í??민국"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "리ë¹?ì??"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "몰ë??ë¸?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "맥ì??ì½?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "미ì??ë§?"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "í??ì?´ì??"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "충ë?? ë³´ê³  ì ?ì??"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidaliaì?? ì?¤ë¥?ê°? ë°?ì??í??ì?¬ í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¢?ë£?ê°? í??ì??í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia ì?¬ì??ì??"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "ì?¬ì??ì?? í??ì§? ì??ì??"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Vidalia를 ì?¬ì??ì?? í?  ì?? ì??ì??"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? Vidalia를 ì?¬ì??ì?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. Vidalia를 ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? ì?¬ì??ì??ì??ì¼?주ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "í?°ì¼?(ticket)ì?? ì??ë ¥í??ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"문ì ?를 ì??ë³?í??ê³  í?´ê²°ì?? ë??ì??ì?´ ë??ë?? 충ë?? ë³´ê³ ì??ë?? Vidalia ê°?ë°?ì??ì??ê²? ë³´ë?¼ ì?? ì??ê²? ë§?ë?¤ì?´ì¡?ì?µë??ë?¤. ì ?ì¶?ë?? ë³´ê³ ì??ë?? ê°?ì?¸ ì??ë³? "
+"ì ?보를 í?¬í?¨í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "충ë?? ë³´ê³ ì??ì?? í?´ë?¹í??ë?? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?? í??ì?¼ê³¼ ì?¬ë?¬ë¶?ì?´ ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?´ 충ë??ë??기 ì?´ì ?ì?? ë­?í??ê³  ì??ì??ë??ì§?ì?? ë??í?? ì?¤ëª?ê³¼ í?¨ê»? "
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "ì?¤í?? í??ì?¼ (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Torì?? ê²½ë¡?를 ì? í??"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "í??ë¡?ì?? ì?¤í??í??ì?¼ì?? ì? í??í??ì?¸ì??"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Tor ì?¤í??í??ì?¼ì?? ì?´ë¦?ì?? ì ?ì?¼ì??ì?¼ í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Vidalia를 ì»´í?¨í?°ê°? ì??ì??í? ë?? ì??ë?? ì?¤í??"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "찾기"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Vidaliaê°? ì?¤í??ë? ë?? ì??ë??ì?¼ë¡? Tor ì?¤í??"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "í??ë¡?ì?? í??ë¡?ê·¸ë?¨ (ì?µì??)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Torê°? ì?¤í??ë? ë?? í??ë¡?ì?? ì??ë??ì?¼ë¡? í??ë¡?ì?? í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?? ì??ì??í??ê²? í??기"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "í??ë¡?ì?? í??ë¡?ê·¸ë?¨ 문ì ? ë°?견."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë?°ì?´í?¸"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "ì??ë??ì?¼ë¡? ì??ë¡?ì?´ ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë?°ì?´í?¸ë¥¼ í??ì?¸"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "ì§?ê¸? í??ì?¸"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "ë°?ì??:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "ë³´ë??:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "주ì?  XML í??ì?¼ì?? ë?´ì?©ì?´ ì? í?¨í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "ë?´ì?©ì?? ë??ê¹?ì§? ë??ë?¬í??ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "ë?´ì?©ì?? ì??ì??ê¹?ì§? ë??ë?¬í??ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "ë?¨ì?´ë¥¼ ì?´ ë?´ì?©ì??ì?? ì°¾ì??ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "%1ì?? 결과를 ë°?견"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia ë??ì??ë§?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "ì?´ì ? í??ì?´ì§?ë¡? ê°?기 (Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspack"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "ì??ì?¼ë¡?"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "ë?¤ì?? í??ì?´ì§?ë¡? ê°?기 (Shift+Backspace)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift + Backspace"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "í??"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "í??í??ì?´ì§?ë¡? ì?´ë??í??기 (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "ë?¨ì?´ë?? 문ì?¥ì?? ì?´ í??ì?´ì§?ì??ì?? 찾기 (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "�기"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia ë??ì??ë§? ë?«ê¸°"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "�� 찾기"
 
-#: helpbrowser.ui:187
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤ì?? 찾기"
 
-#: helpbrowser.ui:221
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??문ì?? 구ë¶?"
 
-#: helpbrowser.ui:231
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "�체 �� ��"
 
-#: helpbrowser.ui:305
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§? í?­ëª©"
 
-#: helpbrowser.ui:260
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "ë?´ì?©"
 
-#: helpbrowser.ui:350
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ê²?ì??"
 
-#: helpbrowser.ui:362
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "찾기 :"
 
-#: helpbrowser.ui:405
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ë°?견ë?? 문ì??ë?¤"
 
-#: helptextbrowser.cpp:54
-msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Error opening help file: "
-msgstr ""
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "ë??ì??ë§? ë?´ì?©ì?? ë¡?ë?©í??ë??ë?° ì?¤í?¨í?¨:"
 
-#: helptextbrowser.cpp:72
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "�� �� �기"
 
-#: helptextbrowser.cpp:76
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
+"Vidaliaë?? ë?¹ì? ì?? 기본 ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? ì? í??í?? ë§?í?¬ë¥¼ ì?´ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ë§?ì?½ ë?¹ì? ì?? ë¸?ë?¼ì?°ì ?ê°? Tor를 ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ê²? ì?¤ì ?ë??ì?´ì??ë?¤ "
+"ì??ë?¤ë©´ ë§?í?¬ì?? ì??ì²­ì?? ì?µëª?í??ê°? ì?? ë??ì??ì??ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: helptextbrowser.cpp:78
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê°? ë?¹ì? ì?? ì?¹ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? ë§?í?¬ë¥¼ ì?´ê²? í??ê³  ì?¶ì?µë??ê¹??"
 
-#: helptextbrowser.cpp:88
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "�� �기 ��"
 
-#: helptextbrowser.cpp:90
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"Vidaliaë?? ë?¹ì? ì?? ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì??ì?? ì? í??í?? ë§?í?¬ë¥¼ ì?¬ë??ë?° ì?¤í?¨í??ì??ì?µë??ë?¤. ê·¸ë??ë?? URLì?? ë³µì?¬í??ì?¬ ë¸?ë?¼ì?°ì ?ë¡? ì?¬ì?¤ ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "ë??ì??ë§? í??ì?¼ì?? ì?¬ë??ë?° ì?¤í?¨í?¨:"
 
-#: licensedialog.ui:13
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "���� �보"
 
-#: licensedialog.ui:43
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: licensedialog.ui:76
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
-#: logevent.cpp:57
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë²?ê·¸"
 
-#: logevent.cpp:58
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ë³´"
 
-#: logevent.cpp:59
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: logevent.cpp:60
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "경고"
 
-#: logevent.cpp:61
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: logevent.cpp:62
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì?? ì??ì??"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "ë??ë²?ê·¸"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "ì ?ë³´"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "주ì??"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì?? ì?? ì??ì??"
 
-#: mainwindow.ui:233
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??ì??"
 
-#: mainwindow.ui:443
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: mainwindow.ui:304
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?­í?­ ê·¸ë??í??"
 
-#: mainwindow.ui:317
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ê·¸"
 
-#: mainwindow.cpp:348
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ 맵"
 
-#: mainwindow.cpp:354
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?´í??"
 
-#: mainwindow.ui:380
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: mainwindow.ui:430
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ë³´"
 
-#: mainwindow.ui:367
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
-#: mainwindow.cpp:1391
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ ipë¡?..."
 
-#: mainwindow.cpp:437
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: mainwindow.cpp:438
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
-#: mainwindow.cpp:439
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: mainwindow.cpp:440
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
 
-#: mainwindow.cpp:441
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
 
-#: mainwindow.cpp:442
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
 
-#: mainwindow.cpp:443
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
-#: mainwindow.cpp:463
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
-#: mainwindow.cpp:468
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "보기"
 
-#: mainwindow.cpp:476
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ë??ì??ë§?"
 
-#: mainwindow.cpp:527
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¹ ë¸?ë?¼ì?°ì ? ì?¤í??ì?? ì?¤í?¨í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:528
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê°? 구ì?±ë?? ì?¹ ë¸?ë?¼ì?°ì ?를 ì??ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:540
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "IM í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ ì??ì?? ì?¤í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:541
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê°? 구ì?±ë?? IM í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ë¥¼ ì??ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:562
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë¡?ì?? ì??ë²? ì??ì?? ì?¤í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:563
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê°? 구ì?±ë?? í??ë¡?ì?? ì??ë²?를 ì??ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:579
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ?ì?´ ë??ë ?í? ë¦¬ì?? ì?°ê²°"
 
-#: mainwindow.cpp:583
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "ì??í?¸í??ë?? ë??ë ?í?°ë¦¬ ì?°ê²°ì?? ì?¤ì ?"
 
-#: mainwindow.cpp:586
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì??í??를 ê°?ì ¸ì?¤ë??ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:589
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì??í??를 ì??ì²­ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:592
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ê¶?í?? ì?¸ì¦?ì??를 ë¡?ë?©ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:595
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ?ì?´ ì ?보를 ì??ì²­ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:598
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "릴�� �보를 ���"
 
-#: mainwindow.cpp:1132
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?°ê²°ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:605
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "í? ë¥´ ì??í?·ì?? ì?°ê²°ì?? ì?±ê³µ"
 
-#: mainwindow.cpp:1297
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?°ê²° ì?±ê³µ!"
 
-#: mainwindow.cpp:612
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì??ì??ë?? ì??ì?? ì??í??"
 
-#: mainwindow.cpp:619
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¡ë??ì?¬ë??"
 
-#: mainwindow.cpp:622
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "�� ���"
 
-#: mainwindow.cpp:625
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë£?"
 
-#: mainwindow.cpp:628
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "�결� 거��"
 
-#: mainwindow.cpp:631
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "ì?°ê²° í??ì??ì??ì??"
 
-#: mainwindow.cpp:634
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "�기 / �기 ��"
 
-#: mainwindow.cpp:637
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "í?¸ì?¤í?¸ë¡?ì?? ì?°ê²° ê²½ë¡?ê°? ì??ì??"
 
-#: mainwindow.cpp:640
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "리ì??ì?¤ ë¶?족"
 
-#: mainwindow.cpp:643
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:645
-msgctxt "MainWindow"
-msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì?? ì??ì??"
 
-#: mainwindow.ui:168
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:686
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down."
-"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Torê°? ì?¤í??ì¤?ì?´ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:688
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Torë?? ì¢?ë£?ì¤? ì??ë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:693
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "�� Tor ��"
 
-#: mainwindow.cpp:695
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ��"
 
-#: mainwindow.cpp:711
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ì??ì¤?"
 
-#: mainwindow.ui:75
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??ì??í??기"
 
-#: mainwindow.cpp:859
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??ì?? ì?¤ë¥?"
 
-#: mainwindow.cpp:862
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidaliaì??ì?? Tor를 ì??ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. Tor ì?¤í?? í??ì?¼ì?? ì?´ë¦?ê³¼ ì??ì¹?ê°? ì?¬ë°?른ì§? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:896
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torì?? ì?°ê²°"
 
-#: mainwindow.cpp:906
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "�결 ��"
 
-#: mainwindow.cpp:938
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:943
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
-""
-"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "릴ë ?ì?´ë¥¼ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.cpp:965
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "�� ��"
 
-#: mainwindow.cpp:966
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë??  Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë¥¼ ë©?ì¶? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:997
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "ì??기ì¹? ì??ì?? ì?¤ë¥?"
 
-#: mainwindow.cpp:1001
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
-""
-"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:1055
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torì?? ì?¸ì¦? ì¤?"
 
-#: mainwindow.cpp:1075
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "ì¿ í?¤ ì?¸ì¦?ì?? ì??í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:1078
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor를 ì?¬ì?©í??기 ì??í?´ Vadaliaì??ì?? ì?¸ì¦? ì¿ í?¤ ë?´ì?©ì?? ë³´ë?´ì£¼ì?´ì?¼ í??ì§?ë§?, ì¿ í?¤ë¥¼ ì°¾ì?? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:1080
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "'control_auth_cookie' í??ì?¼ì?? ì§?ì ? ì°¾ì??ë³´ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
-#: mainwindow.cpp:1087
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ë?°ì?´í?° ë??ë ?í? ë¦¬"
 
-#: mainwindow.cpp:1089
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?´ ì¿ í?¤ (control_auth_cookie)"
 
-#: mainwindow.cpp:1141
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "�벤� �� ��"
 
-#: mainwindow.cpp:1143
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidaliaë?? ëª?ëª? ì?´ë²¤í?¸ë¥¼ ë?±ë¡? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. Vidaliaì?? ì?¬ë?¬ 기ë?¥ì?? ì??ë??ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:1222
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "�� ��"
 
-#: mainwindow.cpp:1224
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaê°? Tor í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?? ì?¸ì¦?ì?? ì?¤í?¨í??ì??ì?µë??ë?¤. (%1)"
 
-#: mainwindow.cpp:1226
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "컨í?¸ë¡¤ í?¬í?¸ ì?¸ì¦? ì?¤ì ?ì?? í??ì?¸í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:1330
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "í? ë¥´ ì??ë?°ì?´í?¸ ê°?ë?¥"
 
-#: mainwindow.cpp:1333
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"ì§?ê¸? ì?¤ì¹?ë?? Torì?? ë²?ì ?ì?? ë? ì§?ê°? ì§?ë??ì?? ë??ì?´ì?? ì¶?ì²?ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. Tor ì?¹ì?¬ì?´í?¸ì?? ì ?ì??í??ì??ì?? ìµ?ì?  ë²?ì ?ì?? ë°?ì?? 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:1333
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "�르 ���� : %1"
 
-#: mainwindow.cpp:1394
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr ""
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "ë?¤ì?? ì?°ê²°ì?? 기존ì?? ì?°ê²°ê³¼ ë?¤ë¥´ê²? ë??í??ë?©ë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.cpp:1409
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ ê³?ì ? ì??ì?± ì?¤í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:1458
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "í?¬í?¸ í?¬ì??ë?© ì?¤í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:1459
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì??ì?? ì??ë?? í?¬í?¸ í?¬ì??ë?©ì?? 구ì?±í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: mainwindow.ui:19
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ì ?ì?´í??"
 
-#: mainwindow.ui:49
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ì??í??"
 
-#: mainwindow.ui:218
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ë?¨ì¶? ì??ì?´ì½?"
 
-#: mainwindow.ui:243
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "릴�� ��"
 
-#: mainwindow.ui:246
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³? 기ë?¥ì?? ì?¤ì ?í?´ì?? ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ í?¤ì?¸ ì?? ì??ê²? ë??기"
 
-#: mainwindow.ui:256
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ 보기"
 
-#: mainwindow.ui:259
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??를 ë´?ë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.ui:272
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ID를 ì?¬ì?©í??기"
 
-#: mainwindow.ui:275
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¸ ì?´í??ì?? ì?°ê²°ì?? ì??ë¡­ê²? í??ì??ë?©ë??ë?¤."
 
-#: mainwindow.ui:307
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "ìµ?ê·¼ ë??ì?­í?­ ì?¬ì?© 보기"
 
-#: mainwindow.ui:320
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "�그 보기"
 
-#: mainwindow.ui:370
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§? 보기"
 
-#: mainwindow.ui:383
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ��"
 
-#: mainwindow.ui:433
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "��과 ���� �보 보기"
 
-#: mainwindow.ui:446
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vadalia ��"
 
-#: mainwindow.ui:498
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì?¤í?? ì??ì??ì?? ì?´ í??ë©´ í??ì??"
 
-#: mainwindow.ui:517
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "�기기"
 
-#: mainwindow.ui:520
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "ì?´ í??ë©´ì?? ì?¨ê¸°ê¸°"
 
-#: mainwindow.cpp:1210
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "í?¨ì?¤ì??ë?? 리ì?? ì?¤í?¨"
 
-#: mainwindow.cpp:1213
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidaliaë?? Tor ì ?ì?´ ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ ë³?ê²½í??ë ¤ í??ì§?ë§?, Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë¥¼ ì?¬ì??ì?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. í??ë¡?ì?¸ì?¤ê°? ì??ë??ì¤?ì?¸ì§? ì??ì?? "
+"ê´?리ì??ì??ì?? í??ì?¸í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤,."
 
-#: messagelog.cpp:126
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has "
-"gone very wrong and Tor cannot proceed."
-msgstr ""
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "í??ì?¬ ì?¤ì¹?ë?? Tor ë²?ì ?ì?? ì? í?¨ 기ê°?ì?´ 경과í??ê±°ë?? ë?? ì?´ì?? ê¶?ì?¥ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: messagelog.cpp:128
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when "
-"something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "ì?¤ì¹?í?  ìµ?ê·¼ì?? í?¨í?¤ì§?ê°? ì??ë??ì§? í??ì?ºì?  ë³´ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
-#: messagelog.cpp:132
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently "
-"during normal Tor operation and are "
-"not considered errors, but you may "
-"care about."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "ì? ì?¬ì ?ì?¼ë¡? ì??ì ?í??ì§? ì??ì?? ì?°ê²°"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "ì?¬ì?©ì??ì?? ì?µëª?ì?±ì?? ì??í?´ Torì??ì?? ì??ë??ì?¼ë¡? ì?°ê²°ì?? ë??ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ ì?¤í?¨"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "ìµ?ì?  ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì?¬ì?©ì¤?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "í??ì?¬ ë²?ì ?ì?´ ìµ?ì?  Tor í?¨í?¤ì§? ì??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "�� ��"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidaliaë?? ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë?°ì?´í?¸ë¥¼ ì?¤í?¨í??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?? ì?¤ë¥?ê°? ë°?ì??í??ì??ì?µë??ë?¤:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
 msgstr ""
+"ì?´ ì?°ê²°ì?? í?µí?´ ë³´ë?¸ ì??무ê²?ì?´ë?? 모ë??í?°ë§? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ê°?ë?¥í??ë©´ ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?? ì?¤ì ?ì?? í??ì?¸ SSL (Secure Socket "
+"Layer)ê°?ì?? ì??í?¸í??ë?? í??ë¡?í? ì½? ë§?ì?? ì?¬ì?©í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
 
-#: messagelog.cpp:134
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently "
-"during normal Tor operation."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "�� (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "í??ì?¬ ì¤?ê³?ê°? ì¢?ë£?ì¤?ì??ë??ë?¤. ì¤?ê³?를 ì§?ê¸? ì¢?ë£?í??려면 ë©?춤 ë²?í?¼ì?? ë?¤ì?? ë??ë?¬ì£¼ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "%1ì??ì?? %2ë¡? ë¶?í?? "
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"ì¤?ê³?ê°? í??ì?¬ ì??ë??ì¤? ì??ë??ë?¤. ì¤?ê³?를 ì¤?ë?¨í??ì??ë©´ í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ì??ì?? ê²°ì?´ ë??ì?´ì§?ë??ë?¤. í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ì??ë¡?ì?´ 릴ë ?ì?´ë¥¼ ì°¾ì?? ì?? ì??ê²? ì??ê°?ì?? "
+"주ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
-#: messagelog.cpp:136
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
-"interest to Tor developers."
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidaliaë?? Torê°? ì??기ì¹? 못í??ê²? ì¢?ë£?ë?? ê²?ì?? ê°?ì§?í??ì?µë??ë?¤.\n"
+"\n"
+"ìµ?ê·¼ì?? 경고ë?? ì?¤ë¥? ë©?ì??ì§?를 í??ì?¸í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probably Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(ì??ë§? ì?´ë©?ì?¼ í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ %1 ì¤? í??ë??ë?? í?¬í?¸ %2ì?? ì? ì?¬ì ?ì?¼ë¡? ì??í?¸í??ë??ì§? ì??ê³  ì??ì ?í??ì§? ì??ì?? ì?°ê²°ì?? ë§?ë??ë?? ê²? ê°?ì?µë??ë?¤."
 
-#: messagelog.cpp:189
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "í??í?° ì?¤ì ? ì?¤ë¥?"
 
-#: messagelog.cpp:190
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vadilaë?? Torì?? ë¡?ê·¸ ì?´ë²¤í?¸ì?? ë?±ë¡?í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: messagelog.cpp:205
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡?ê·¸ í??ì?¼ ì?´ê¸° ì?¤í?¨"
 
-#: messagelog.cpp:206
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë?? ì? í??ë?? ë¡?ê·¸ í??ì?¼ì?? ì?´ ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: messagelog.cpp:227
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡?ê·¸ í??ì?¼ ì?´ë¦? í??ì??"
 
-#: messagelog.cpp:229
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "log í??ì?¼ì?? ì ?ì?¥í??려면 í??ì?¼ ì?´ë¦?ì?? ì ?ì?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: messagelog.cpp:280
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡?ê·¸ í??ì?¼ ì? í??"
 
-#: messagelog.cpp:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "�그 ��� ��"
 
-#: messagelog.cpp:300
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¤í?¸ í??ì?¼ (*.txt)"
 
-#: messagelog.cpp:309
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
-#: messagelog.cpp:310
-msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1"
-""
-"%2."
-msgstr ""
-
-#: messagelog.cpp:360
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ê·¸ 찾기"
 
-#: messagelog.cpp:361
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "찾기:"
 
-#: messagelog.cpp:367
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "ë°?견ë??ì§? ì??ì??"
 
-#: messagelog.cpp:368
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "0ê°?를 ì°¾ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: messagelog.ui:19
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "��� �그"
 
-#: messagelog.ui:452
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì?¸ì§? í??í?°"
 
-#: messagelog.ui:455
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì?¸ì§? í??í?° ì?¤ì ?"
 
-#: messagelog.ui:463
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¤í? ë¦¬ í?¬ê¸°..."
 
-#: messagelog.ui:466
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì??í?  ë©?ì?¸ì§?ì?? ìµ?ë??ê°? ì?¤ì ?"
 
-#: messagelog.ui:477
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ì´?기í??"
 
-#: messagelog.ui:480
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì?¸ì§? ë¡?ê·¸ë¡?ë¶?í?° 모ë?  ë©?ì?¸ì§? ì´?기í?? (Ctrl+E)"
 
-#: messagelog.ui:483
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
-#: messagelog.ui:497
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복�"
 
-#: messagelog.ui:500
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "í?´ë¦½ ë³´ë??ì?? ì? í??í?? ë©?ì??ì§?를 ë³µì?¬ (Ctrl-C)"
 
-#: messagelog.ui:503
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
 
-#: messagelog.ui:514
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?? ì? í??"
 
-#: messagelog.ui:517
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?  ë©?ì??ì§? ì? í?? (Ctrl + A)"
 
-#: messagelog.ui:520
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
-#: messagelog.ui:528
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "모ë?? ì ?ì?¥"
 
-#: messagelog.ui:531
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¼ì?? 모ë?  ë©?ì??ì§?를 ì ?ì?¥"
 
-#: messagelog.ui:539
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í??í?? ê²?ì?? ì ?ì?¥í??기"
 
-#: messagelog.ui:542
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í??ë?? ë©?ì??ì§?를 í??ì?¼ì?? ì ?ì?¥"
 
-#: messagelog.ui:553
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: messagelog.ui:556
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ê·¸ ì?¤ì ?ì?? ì¡°ì ?"
 
-#: messagelog.ui:559
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: messagelog.ui:567
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
-#: messagelog.ui:570
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?ì?? ë??ì?°ê¸°"
 
-#: messagelog.ui:573
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
-#: messagelog.ui:581
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
-#: messagelog.ui:584
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? 기ë¡? ë?«ê¸°"
 
-#: messagelog.ui:587
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
 
-#: messagelog.ui:598
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "찾기"
 
-#: messagelog.ui:601
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "ê²?ì??ì?´ê°? í?¬í?¨ë?? ë©?ì??ì§? 모ë?? 찾기 (Ctrl-F)"
 
-#: messagelog.ui:604
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
-#: messagelog.ui:66
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ê°?"
 
-#: messagelog.ui:71
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í??"
 
-#: messagelog.ui:76
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§?"
 
-#: messagelog.ui:160
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ì?¤ ì?¤ì ? ì ?ì?¥"
 
-#: messagelog.ui:163
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
 msgstr ""
+"ì¤?ê³?ê°? í??ì?¬ ì??ë??ì¤? ì??ë??ë?¤. ì¤?ê³?를 ì¤?ë?¨í??ì??ë©´ í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ì??ì?? ê²°ì?´ ë??ì?´ì§?ë??ë?¤. í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ì??ë¡?ì?´ 릴ë ?ì?´ë¥¼ ì°¾ì?? ì?? ì??ê²? ì??ê°?ì?? "
+"주ì??ê² ì?µë??ê¹??"
 
-#: messagelog.ui:179
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë°?ë?? ì?¤ì ? ì??ë??ë??ë¡? ë??리기"
 
-#: messagelog.ui:182
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì??"
 
-#: messagelog.ui:196
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì?¸ì§? í??í?°"
 
-#: messagelog.ui:217
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: messagelog.ui:233
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "경고"
 
-#: messagelog.ui:249
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ì??림"
 
-#: messagelog.ui:265
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ë³´"
 
-#: messagelog.ui:281
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë²?ê·¸"
 
-#: messagelog.ui:297
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ê·¸ ì?­ì?¬"
 
-#: messagelog.ui:318
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "ë©?ì??ì§? ë¡?ê·¸ ì°½ì?? í??ì??í?  ë©?ì??ì§?ê°? ë§?ì?µë??ë?¤."
 
-#: messagelog.ui:337
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¸ì??ì§?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "ì°¾ì??보기"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "ì§?ê¸?ë¶?í?° ì??ë¡?ì?´ ë¡?ê·¸ ë©?ì??ì§?를 í??ì?¼ì?? ì??ë?? ì ?ì?¥"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "ì??ë??ì?¼ë¡? í??ì?¼ì?? ì?? ë¡?ê·¸ ë©?ì??ì§?를 ì ?ì?¥"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "기�"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor ì??í??"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "고�"
 
-#: messagelog.ui:356
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "í?­ì?? ì?? ë¡?ê·¸ ë©?ì??ì§?를 ì ?ì?¥í?©ë??ë?¤"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "무ì?¸ê°?ê°? ì??못ë??ê±°ë?? Torê°? ì²?리í?  ì?? ì??ë?? ê²½ì?° ë??í??ë??ë?? ë©?ì??ì§?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Torì?? ì?¤ë¥?ê°? ë°?ì??í??ë©´ ë??ì?¤ë?? ë©?ì??ì§?"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Torê°? ì ?ì??ì ?ì?¼ë¡? ì??ë??í?  ë?? ê°?ë?? ë??ì?¤ë?? ì?´í?´ë³¼ ë§?í?? ë©?ì??ì§?"
 
-#: messagelog.ui:371
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Tor ì?´ì?© ë??ì?? ì??주 ë??í??ë??ë?? ë©?ì??ì§?"
 
-#: messagelog.ui:394
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Tor ê°?ë°?ì?? ë¶?ë?¤ì?´ í?¥ë¯¸ë¥¼ ê°?ì§?ë§?í?? 길고 ì?´ë ¤ì?´ ë©?ì??ì§?"
 
-#: messagelog.ui:397
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
 msgstr ""
+"í??ì?¼ %1를(ì??) ì?¸ ì?? ì??ì?µë??ë?¤.\n"
+"\n"
+"%2."
 
-#: netviewer.ui:24
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??"
 
-#: netviewer.ui:239
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?고침"
 
-#: netviewer.ui:245
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "í? ë¥´ 릴ë ?ì?´ì?? ì?°ê²° 목ë¡? ì??ë¡?고침"
 
-#: netviewer.ui:248
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
-#: netviewer.ui:256
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
-#: netviewer.ui:259
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë?? ë??ì??ë§? ë³´ì?´ê¸°"
 
-#: netviewer.ui:262
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë?? ë??ì??ë§? ë³´ì?´ê¸°"
 
-#: netviewer.ui:265
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
-#: netviewer.ui:273
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
-#: netviewer.ui:279
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??를 ë?«ì?µë??ë?¤"
 
-#: netviewer.ui:282
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
-#: netviewer.ui:290
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë??"
 
-#: netviewer.ui:296
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??를 í??ë??"
 
-#: netviewer.ui:299
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
-#: netviewer.ui:307
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶?ì??"
 
-#: netviewer.ui:313
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??를 ì¶?ì??"
 
-#: netviewer.ui:316
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
-#: netviewer.ui:324
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë©´ì?? ë§?ì¶?기"
 
-#: netviewer.ui:330
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë©´ì?? ë§?ê²? í?¬ê¸° ì¡°ì ?"
 
-#: netviewer.ui:333
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "릴ë ?ì?´ë¥¼ ì°¾ì?? ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "ì? í??ë?? ì¤?ê³?ì??ì?? ì ?보를 ë³¼ ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì?? ì??ì??ì??"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ì ?ì²´ í??ë©´"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "ë?¤í?¸ì??í?¬ ì§?ë??를 ì ?ì²´ í??ë©´ì?¼ë¡? 보기"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
 
-#: networkpage.cpp:193
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ì??못ë?? ë¸?릿ì§?"
 
-#: networkpage.cpp:194
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "주ì?´ì§? Bridge ì??ë³?ì??ë?? ë¶?ë??ì??ë??ë?¤."
 
-#: networkpage.cpp:241
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "복� (Ctrl+C)"
 
-#: networkpage.cpp:272
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "ì?¸í?°ë?·ì?? ì ?ì??í??기 ì??í?´ í??ë¡?ì??를 ì?¬ì?©í??ë?¤ë©´, Ip주ì??ë?? í?¸ì?¤í?¸ ì?´ë¦?, 그리고 í?¬í?¸ ë²?í?¸ë¥¼ ì??ë ¥í?´ì?¼ í?©ë??ë?¤."
 
-#: networkpage.cpp:278
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "ë°©í??ë²½ì??ì?? í??ì?©ë?? í?¬í?¸ í??ë??ë?? ì??ë ¥í??ì?¬ì?¼ í?©ë??ë?¤."
 
-#: networkpage.cpp:314
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1'ì?? ì??못ë?? í?¬í?¸ ë²?í?¸ì??ë??ë?¤."
 
-#: networkpage.ui:25
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¸í?°ë?·ì?? ì ?ì??í?  ë?? í??ë¡?ì??ê°? í??ì??í??ì§? í??ì?¸í?´ ë³´ì?­ì??ì?¤."
 
-#: networkpage.ui:28
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¸í?°ë?·ì?? ì?°ê²°í?  ë?? í??ë¡?ì??를 ì?¬ì?©í?©ë??ë?¤"
 
-#: networkpage.ui:58
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
-
-#: networkpage.ui:70
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë¡?ì?? ì?¤ì ?"
 
-#: networkpage.ui:80
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
-
-#: networkpage.ui:90
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì?´ë¦?:"
 
-#: networkpage.ui:108
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹?ë°?ë²?í?¸:"
 
-#: networkpage.ui:135
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: networkpage.ui:176
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ë°©í??ë²½ì?´ 릴ë ?ì?´ì?? ì?°ê²°í?  ë?? í??ì?©ë?? í?¬í?¸ë§?ë?¤ ì?¬ì?©í??ë??ë¡? í??ì?¸í?©ë??ë?¤"
 
-#: networkpage.ui:179
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "ë?´ ë°©í??ë²½ì?? í?¹ì ? í?¬í?¸ì?? ì?°ê²°í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤"
 
-#: networkpage.ui:203
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ë°©í??ë²½ ì?¤ì ?"
 
-#: networkpage.ui:215
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?©ë?? í?¬í?¸"
 
-#: networkpage.ui:225
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
 
-#: networkpage.ui:235
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "ê²½ë¡? ì??ì²­ì?? ì??í?¸í??ë?¼ë ¤ë©´ ì? í??í??ì?­ì??ì?¤. 그리고, Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì ?ì??í?  ë?? ë¸?릿ì§? ì¤?ê³?를 ì?¬ì?©í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: networkpage.ui:238
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ë?´ ISPë?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì?°ê²°ì?? ë§?ì?µë??ë?¤."
 
-#: networkpage.ui:262
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�릿� ��"
 
-#: networkpage.ui:274
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "�릿� ��"
 
-#: networkpage.ui:295
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "ì? í??ë?? ë¸?릿ì§?를 목ë¡?ì??ì?? ì ?ì?¸"
 
-#: networkpage.ui:318
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "ì? í??ë?? ë¸?릿ì§?를 ë³µì?¬í??기"
 
-#: networkpage.ui:383
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "�� �리� 찾기"
 
-#: networkpage.ui:399
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ê·¸ë?¼ ì ?ê°? ì?´ë?»ê²? ë¸?릿ì§?를 ì°¾ì?? ì?? ì??ì?µë??ê¹??</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">ì?´ë?»ê²? ë¸?릿ì§?를 ì°¾ì?? ì?? ì??ì?µë??ê¹??</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "í??ì?¬ ì?¬ì?© ê°?ë?¥í?? ì??ë¡?ì?´ ë¸?릿ì§?ê°? ì??ì?µë??ë?¤. 기ë?¤ë ¸ë?¤ ë?¤ì?? ì??ë??í?´ ë³´ì??ê±°ë??, ë?¤ë¥¸ ë¸?릿ì§?를 ì°¾ì??ì?? ì??ë??í??ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "ì??ë¡?ì?? ë¸?릿ì§?를 ì°¾ë?? ë?¤ë¥¸ ë°©ë²? 보기"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "주ì??:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "ì? í??:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "í??ë¡?ì?? ì? í??ì?? ì? í??í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
-#: policy.cpp:167
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??"
 
-#: policy.cpp:167
 msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "거�"
 
-#: routerdescriptor.cpp:76
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
-#: routerdescriptor.cpp:78
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë©´"
 
-#: routerdescriptor.cpp:80
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¤í??ë?¼ì?¸"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:139
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì¹? :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:143
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP 주ì?? :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:144
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë?«í?¼ :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:148
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?­í?­ :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:150
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "ê°?ë?? ì??ê°? :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:156
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "ìµ?ì¢? ì??ë?°ì?´í?¸ :"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:100
 msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgid "Copy"
+msgstr "복�"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:103
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "ë??ë©´"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:106
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "���"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:109
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "ì?¤í??ë?¼ì?¸"
 
-#: routerdescriptorview.cpp:48
-msgctxt "RouterDescriptorView"
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì?? ì?? ì??ì??"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Relay �� ��"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "ì??ì?½"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "��:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "ì??í??:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "ì??ì¹?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP 주ì??:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "í??ë?«í?¼:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "ë??ì?­í?­:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "ê°?ë?? ì??ê°?:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "���:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "ë§?ì§?ë§? ì??ë?°ì?´í?¸:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "ì§?ì??ì??:"
 
-#: routerlistitem.cpp:67
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¤í??ë?¼ì?¸"
 
-#: routerlistitem.cpp:71
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë©´ì¤?"
 
-#: routerlistitem.cpp:83
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
-#: routerlistwidget.cpp:49
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³?ì??"
 
-#: routerlistwidget.cpp:74
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³?ì?? í??ë??"
 
-#: routerlistwidget.cpp:220
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "��� %1� ��"
 
-#: routerlistwidget.cpp:67
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복�"
 
-#: routerlistwidget.cpp:68
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: routerlistwidget.cpp:71
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "����"
 
-#: serverpage.cpp:140
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "�릿� �� ��"
 
-#: serverpage.cpp:143
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "ê²?ì?´ë?¹í??ê³  ì??ë?? ì?¬ì?©ì??ê°? ì?¬ì?© í?  ì?? ì??ë?? ë¸?릿ì§?를 ë§?ë?¤ë??ë¡? ì?¤ì ?í??ì§?ë§?, ì?¬ì?©í??ê³  ì??ë?? Torì??ì??ë?? ì§?ì??í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: serverpage.cpp:145
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Torì?? ì??ê·¸ë ?ì?´ë?? í??ì??ê±°ë?? Torê°? ì?¼ë°?ì ?ì?¸ ì¤?ê³?를 í??ë??ë¡? ì?¤ì ?í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: serverpage.cpp:199
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "ë¸?릿ì§? ì¤?ê³?ê°? ì??ë??ì¤?"
 
-#: serverpage.cpp:263
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³?ì?? ì?´ë¦?ê³¼ í?¬í?¸ë?? í??ì??ì??ë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:25
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ë§? ì??ë??"
 
-#: serverpage.ui:32
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:39
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
+msgstr " Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ ì??í??ì?¬ í?¸ë??í?½ì?? ì¤?ê³?í?©ë??ë?¤.(ì¶?ì²?)"
 
-#: serverpage.ui:91
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "�� ��"
 
-#: serverpage.ui:110
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:113
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³? ë??ë ?í? ë¦¬ë¥¼ ì ?ë?¬í??ë?? ê²?ì?? í??ì?©(ì¶?ì²?)"
 
-#: serverpage.ui:139
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë?? í?¬í?¸ í?¬ì??ë?© 구ì?±"
 
-#: serverpage.ui:154
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¤í?¸"
 
-#: serverpage.ui:164
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
-
-#: serverpage.ui:204
-msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
-"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "í?¬í?¸ í?¬ì??ë?©ì?? ë??í?? ë??ì??ë§? 보기"
 
-#: serverpage.ui:234
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ :"
 
-#: serverpage.ui:267
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ ë²?í?¸"
 
-#: serverpage.ui:279
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "��� :"
 
-#: serverpage.ui:337
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "ê·?í??ì?? ì¤?ê³? ì?´ë¦?"
 
-#: serverpage.ui:370
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì?©ì??ì?? ë?¤ë¥¸ ì¤?ê³?ì??ì?? í?µì? í?  ì?? ì??ë?? í?¬í?¸"
 
-#: serverpage.ui:380
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "��:"
 
-#: serverpage.ui:76
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "기본 ��"
 
-#: serverpage.ui:435
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "ì?¸í?°ë?· ë?¤ì?´ë¡?ë?? ì??ë??ë?? 빠르ì§?ë§? ì??ë¡?ë?? ì??ë??ê°? ë??릴 ê²½ì?°, ì??ë¡?ë?? ì??ë??를 ì??ë ¥í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: serverpage.ui:466
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
-#: serverpage.ui:471
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
-#: serverpage.ui:476
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
-#: serverpage.ui:481
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
-#: serverpage.ui:486
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
-#: serverpage.ui:491
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì?©ì?? ì?¤ì ?"
 
-#: serverpage.ui:456
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "ê·?í??ì?? ì?¸í?°ë?· ì?°ê²°ê³¼ ê°?ì?¥ ë¹?ì?·í?? ì?°ê²°ì?? ì? í??í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: serverpage.ui:502
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?­í?­ ì ?í??ì?? ë??í?? ë??ì??ë§? 보기"
 
-#: serverpage.ui:591
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "í??ê·  ì??ë??"
 
-#: serverpage.ui:620
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¥ê¸°ì ? í??ê·  ë??ì?­í?­ ì ?í??"
 
-#: serverpage.ui:708
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
 
-#: serverpage.ui:666
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ìµ?ë?? ì??ë??"
 
-#: serverpage.ui:695
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "ìµ?ê³  ë??ì?­í?­ ì ?í??"
 
-#: serverpage.ui:737
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "ìµ?ë?? ë??ì?­í?­ì?? í??ê·  ë??ì?­í?­ë³´ë?¤ ê°?ê±°ë?? ë?? 커ì?¼ í?©ë??ë?¤. ìµ?ë?? ë??ì?­í?­ê³¼ í??ê·  ë??ì?­í?­ì?? 20KB/S ì?´ì??ì?´ì?´ì?¼ í?©ë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:400
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì?­í?­ ì ?í??"
 
-#: serverpage.ui:802
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "6660 - 6669, 6697� ��"
 
-#: serverpage.ui:805
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: serverpage.ui:815
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995� ��"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "매ì?¼ ì??ì?  (POP. IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "ì²´í?¬ë°?ì?¤ì?? ì??ë?? í?¬í?¸"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "기í?? ì??ë¹?ì?¤"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "706 � 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888 ��"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "ì?¸ì?¤í?´í?¸ ë©?ì??ì§? (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "���� 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "ë³´ì?? ì?°ê²°ë?? ì?¹ì?¬ì?´í?¸ (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "���� 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "���� ����"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "ì¶?구 ì ?ì±?ì?? ë??í?? ë??ì??ë§? 보기"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "ê·?í??ì?? ì¤?ê³?를 í?µí??ì?¬ ì?¬ì?©ì??ê°? ì?´ë?¤ ì?¸í?°ë?· ì??ì??ì?? ì ?ê·¼í?  ì?? ì??ë??ë¡? í??ì??ê² ì?µë??ê¹??"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Torë?? ì??ì?©ê³¼ ì?¤í?¸ ë°©ì§?를 ì??í??ì?¬, ëª?ëª? ë©?ì?¼ ë³´ë?´ê¸°ì?? í??ì?¼ ê³µì? ë¥¼ ì ?í??í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "�구 ��"
 
-#: serverpage.ui:818
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "ì?´ 문ì??ì?´ì?? ë?¤ë¥¸ ì?¬ë??ì??ê²? ì¤?ì?¼ë¡?ì?¨ ê·¸ë?¤ì?´ ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? ì ?ê·¼í?  ì?? ì??ë??ë¡? í?©ë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:828
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "ì?´ê²?ì?? ë?¤ë¥¸ ì?¬ë??ì??ê²? ì¤? ì?? ì??ë?? ê·?í??ì?? ë¸?릿ì§? ì¤?ê³?ì?? ì? ë¶?ì??ë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:831
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "ê·?í??ì?? ì¤?ê³? ì? ì??ì?? í?´ë¦½ë³´ë??ë¡? ë³µì?¬í?©ë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:841
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "ìµ?ê·¼ ì?¬ì?© ì??ì??"
 
-#: serverpage.ui:844
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "ìµ?ê·¼ ê·?í??ì?? ì¤?ê³?를 ì?¬ì?©í?? í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:854
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ë?¤ì?´ ì?½ê²? ì°¾ì?? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ë??ë¡? ë¸?릿ì§?를 ê³?ì?? ì¼? ë??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: serverpage.ui:857
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgid "Bridge History"
+msgstr "�릿� ��"
 
-#: serverpage.ui:867
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaë?? ê·?í??ì?? ë¸?릿ì§? ì?¬ì?© ë?´ì?­ì?? ë¶?ë?¬ì?¬ ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:870
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Vidaliaë?? ê·?í?? ë¸?릿ì§? ì?¬ì?© ë?´ì?­ì?? ì??ì²­í??ì§?ë§?, Torê°? ì??못ë?? ë?µì? ì?? ë³´ë?´ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: serverpage.ui:896
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "ë°?ì??ì?¨ ë?µì?  : %1"
 
-#: serverpage.ui:969
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "ê²?ì?´ë?? ì? ì ?ë?¤ì?´ Tor ë?¤í?¸ì??í?¤ì?? ë?¿ì?? ì?? ì??ë??ë¡? ë??기"
 
-#: serverpage.ui:979
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">ë??ê°? ì ? ë¸?릿ì§?를 ì?¼ë??ì???</a>"
 
-#: serverpage.ui:764
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">ì?´ê²?ì?´ 무ì??ì?¸ê°??</a>"
 
-#: serverpage.ui:1015
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "ì??ë??ì ?ì?¼ë¡? ë??ì?? ë¸?릿ì§? 주ì?? ë°°í?¬"
 
-#: serverpage.ui:1039
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "ì¤?ê³?ì?? 목ë¡?를 미ë?¬"
 
-#: serverpage.ui:1061
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? ë??í?? 문ì ?ê°? ì??ì?? ê²½ì?° ì?°ë?½ì?? ë°?ì?? ì?? ì??ë?? ì?´ë©?ì?¼ 주ì??:ê·?í??ë?? ë??í?? PGPë?? GPG ì?¸ì¦?ë²?í?¸ë¥¼ í?¬í?¨í?  ì??ë?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: servicepage.cpp:116
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "ë°?í??ë??ì§? ì??ì?? 모ë?  ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì??ë??í??ë?? ì¤? ì?¤ë¥?"
 
-#: servicepage.cpp:123
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "ì ?ì?¥ì?? ì??í??ë?? ê°?ê°?ì?? ì??ë¹?ì?¤ì?? ë??í??ì?¬ ê°?ì?? í?¬í?¸ ë²?í?¸ì?? ì??ë¹?ì?¤ 주ì??를 ì??ë ¥í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤. ë?¤ë¥¸ ê²?ì?? ì ?ê±°í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: servicepage.cpp:597
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "��"
 
-#: servicepage.cpp:452
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì? í??í?´ 주ì?­ì??ì?¤."
 
-#: servicepage.cpp:458
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¹?ì?¤ 목ë¡? ì? í??"
 
-#: servicepage.cpp:547
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "ê°?ì?? í?¬í?¸ ë²?í?¸ë?? ì?¤ì ? í?¬í?¸ ë²?í?¸(1~65535) ë?´ì?? í?¬í?¨ë??ì?´ì?¼ í?©ë??ë?¤."
 
-#: servicepage.cpp:578
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "목í??ë?? 주ì??ì?? í?¬í?¸, 주ì??:í?¬í?¸ë§?ì?? í?¬í?¨í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: servicepage.cpp:598
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ê°? ì?´ë¯¸ ë?¤ë¥¸ ì??ë¹?ì?¤ì??ì?? ì?¬ì?©ì¤?ì??ë??ë?¤."
 
-#: servicepage.ui:19
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "~���"
 
-#: servicepage.ui:31
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ê³µë??ë?? ì?¨ê²¨ì§? ì??ë¹?ì?¤"
 
-#: servicepage.ui:56
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "ì??í?? 주ì??"
 
-#: servicepage.ui:61
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "ê°?ì?? í?¬í?¸"
 
-#: servicepage.ui:66
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "목í??"
 
-#: servicepage.ui:71
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ ê²½ë¡?"
 
-#: servicepage.ui:76
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì??"
 
-#: servicepage.ui:84
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ 목ë¡?ì?? ì¶?ê°?"
 
-#: servicepage.ui:97
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "목ë¡?ì??ì?? ì? í??ë?? ì??ë¹?ì?¤ ì ?ê°?"
 
-#: servicepage.ui:110
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ì? í??ë?? ì??ë¹?ì?¤ì?? ì??í?? 주ì??(Onion address)를 í?´ë¦½ë³´ë??ë¡? ë³µì?¬"
 
-#: servicepage.ui:123
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡?컬 í??ì?¼ ì??ì?¤í??ì??ì?? í??ì??í??ê³  ì? í??ë?? ì??ë¹?ì?¤ì?? ë??ë ?í? ë¦¬ë¥¼ ì? í??í?©ë??ë?¤."
 
-#: servicepage.cpp:384
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
+msgstr "Torì?? ì??í?´ ë§?ë?¤ì?´ì§?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "í?´ë¦½ë³´ë??ë¡? ë³µì?¬"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë??ì¤?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "í??ì?¬ Tor ë²?ì ? %1ì?´ ì??ë??ì¤? ì??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë??í??ì§? ì??ì??"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr ""
+"í? ë¥´ ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë¥¼ ë?¤ì?? ì??ì??í??려면 Vidalia ì ?ì?´í??ì??ì?? \"í? ë¥´ ì??ì??\"ì?? í?´ë¦­í??ì?­ì??ì?¤. í? ë¥´ê°? ì??기ì¹? ì??ê²? ì¢?ë£?í?? ê²½ì?°, ë°?ì??í?? "
+"ì?¤ë¥?ì?? ë??í?? ì??ì?¸í?? ë?´ì?©ì?? ì??ì?? \"ê³ ê¸?\"í?­ì?? ì? í??í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ë?? ì?´ì?? ì¶?ì²?ë??ì§? ì??ë?? Tor ë²?ì ? \"%1\"ì?? ì?¬ì?©í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ì¤?ì??í?? ë³´ì??, ì??ì ?ì?± ë°? ì?±ë?¥ ì??ì ?ì?? í?¬í?¨í?  ì?? ì??ë?? "
+"ì??í??í?¸ì?¨ì?´ì?? ê°?ì?¥ ìµ?ê·¼ ë²?ì ?ì?¼ë¡? ì??ê·¸ë ?ì?´ë??í??ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr ""
+"í??ì?¬ ë?? ì?´ì?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?¬ì?©ë?  ì?? ì??ë?? Tor ë²?ì ? \"%1\"ì?? ì?¬ì?©í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ì¤?ì??í?? ë³´ì??, ì??ì ?ì?± ë°? ì?±ë?¥ ì??ì ?ì?? "
+"í?¬í?¨í?  ì?? ì??ë?? ì??í??í?¸ì?¨ì?´ì?? ê°?ì?¥ ìµ?ê·¼ ë²?ì ?ì?¼ë¡? ì??ê·¸ë ?ì?´ë??í??ì?­ì??ì?¤ ."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "ê·?í??ì?? Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë?? \"ì§?ì?? ë²?ì?? ë°?ì??ë??ë?¤\"."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?°ê²°ë?¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "ì?±ê³µì ?ì?¼ë¡? í? ë¥´ ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì?°ê²°ë??ì??ì?µë??미. ì?´ì ? ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?´ ì?µëª?ì?¼ë¡? ì?¸í?°ë?·ì?? ì?¬ì?©í??ë??ë¡? 구ì?±í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì?¤ë¥?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr ""
+"í? ë¥´ ì??í??í?¸ì?¨ì?´ì?? ë?´ë¶? ë²?ê·¸ê°? ë°?ì??í??ì?µë??ë?¤. bugs.torproject.orgì??ì?? í? ë¥´ ê°?ë°?ì??ì??ê²? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?? ì?¤ë¥? ë©?ì??ì§?를 "
+"ì??려주ì?­ì??ì?¤ : \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"í? ë¥´ë?? ì»´í?¨í?°ì?? ì??ê³?ê°? ì??본 \"%2\"ì?? ë¹?í?´ 과거ë¡? %1 ì´?ë¡? ì?¤ì ?ë??ì??ë?¤ë?? ê²?ì?? í??ì?¸í??ì?µë??ë?¤. ì??ê³?ê°? ì ?í??í??ì§? ì??ì?¼ë©´ í? ë¥´ 기ë?¥ ì?? "
+"ê°?ë?¥í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì»´í?¨í?°ê°? ì ?í??í?? ì??ê°?ì?? í??ì??í??ë??ë¡? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr ""
+"í? ë¥´ë?? ì»´í?¨í?°ì?? ì??ê³?ê°? ì??본 \"%2\"ì?? ë¹?í?´ 미컽ë¡? %1 ì´?ë¡? ì?¤ì ?ë??ì??ë?¤ë?? ê²?ì?? í??ì?¸í??ì?µë??ë?¤. ì??ê³?ê°? ì ?í??í??ì§? ì??ì?¼ë©´ í? ë¥´ 기ë?¥ ì?? "
+"ê°?ë?¥í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ì»´í?¨í?°ê°? ì ?í??í?? ì??ê°?ì?? í??ì??í??ë??ë¡? í??ì?¸í??ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "ì»´í?¨í?°ì?? ì??ê³? ê°?ë?¥ì?±ì?´ ì?¬ë°?르ì§? ì??ì?µë??ë?¤"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr ""
+"ì»´í?¨í?°ì?? ì??ë?? ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¤? í??ë??ê°? í? ë¥´ë¥¼ í?µí?´ %1 í?¬í?¸ì?? ì??í?¸í??ë??ì§? ì??ì?? ì?°ê²°ì?? í??ë??ë¡? ì??ë?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. í? ë¥´ ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ "
+"í?µí?´ ì??í?¸í??ë??ì§? ì??ì?? ì ?보를 ë³´ë?´ë?? ê²?ì?? ì??í??í??ê³  ì¶?ì²?ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤. ê·?í??ì?? ì ?보를 ë³´í?¸í??기 ì??í?´, í? ë¥´ë?? ì??ë??ì?¼ë¡? ì?´ ì?°ê²°ì?? "
+"ë?«ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr ""
+"ì»´í?¨í?°ì?? ì??ë?? ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¤? í??ë??ê°? í? ë¥´ë¥¼ í?µí?´ %1 í?¬í?¸ì?? ì??í?¸í??ë??ì§? ì??ì?? ì?°ê²°ì?? í??ë??ë¡? ì??ë?? í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. í? ë¥´ ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ "
+"í?µí?´ ì??í?¸í??ë??ì§? ì??ì?? ì ?보를 ë³´ë?´ë?? ê²?ì?? ì??í??í??ê³  ì¶?ì²?ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "ì? ì?¬ì ?ì?¼ë¡? ì??í??í?? ì?°ê²°!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¤? í??ë??ê°? 목ì ?ì§?ì?? ë??í?? ì ?보를 ë??ì?¤í?  ì?? ì??ë?? í??ë¡?í? ì½?ì?? ì?¬ì?©í??ì?¬ \"%1\"ì?? í? ë¥´ë¥¼ í?µí?´ ì?°ê²°ì?? ì?¤ë¦½í??ì?µë??ë?¤. ê·?í??ì??"
+" ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?´ ì??격 í?¸ì?¤í?¸ ì?´ë¦? í??ì?¸ì?? ì?¤ì§? SOCKS4a í?¹ì?? SOCKS5를 ì?¬ì?©í??ë??ë¡? 구ì?±í??ê³  í??ì?¸í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "ì?? ì?? ì??ë?? SOCKS í??ë¡?í?¸ì½?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr ""
+"ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¤? í??ë??ë?? í? ë¥´ê°? ì?´í?´í?  ì?? ì??ë?? í??ë¡?í? ì½?ì?? ì?¬ì?©í??ì?¬ í? ë¥´ë¥¼ í?µí?´ ì?°ê²°ì?? ì?¤ì ?í??ë ¤ í??ì?µë??ë?¤.. ê·?í??ì?? ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?´ ì??격"
+" í?¸ì?¤í?¸ ì?´ë¦? í??ì?¸ì?? ì?¤ì§? SOCKS4a í?¹ì?? SOCKS5를 ì?¬ì?©í??ë??ë¡? 구ì?±í??ê³  í??ì?¸í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "ì??못ë?? 목ì ?ì§? í?¸ì?¤í?¸ ì?´ë¦?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr ""
+"ì??ì?© í??ë¡?ê·¸ë?¨ ì¤? í??ë??ë?? í? ë¥´ê°? ì? í?¨í?? í?¸ì?¤í?¸ ì?´ë¦?ì?¼ë¡? ì?¸ì??í??ì§? 못í??ë?? \"%1\"ì?? í? ë¥´ë¥¼ í?µí?´ ì?°ê²°ì?? ì?¤ì ?í??ë ¤ í??ì?µë??ë?¤. ì??ì?© "
+"í??ë¡?ê·¸ë?¨ì?? ì?¤ì ?ì?? í??ì?¸í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "ì?¸ë¶? IP 주ì??ê°? ë³?ê²½ë?¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr ""
+"í? ë¥´ë?? 릴ë ?ì?´ì?? ê³µì?© IP 주ì??ê°? í??ì?¬ %1%2ì??ì?? í??ì?¸í??ì?µë??ë?¤. ê·¸ê²?ì?´ ì ?í??í??ì§? ì??ì?? ê²½ì?°, ê·?í??ì?? ì¤?ê³? 구ì?±ì??ì?? '주ì??'ì?µì??ì?? "
+"ì?¤ì ?í??ë?? ê²?ì?? ê³ ë ¤í?´ë³´ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS í??ì?´ì ?í?¹ ê°?ì§?"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr ""
+"Torë?? ê·?í??ì?? DNS ì ?ê³µì??ê°? ì¡´ì?¬í??ì§? ì??ë?? ë??ë©?ì?¸ì?? ë??í?´  ì??못ë?? ì??ë?µì?? í??ë?? ê²?ì?? ê°?ì§?í??ì??ì?µë??ë?¤. ëª?ëª?ì?? ISPì?? OpenDNSì?? "
+"ê°?ì?? ë?¤ë¥¸ DNS ì ?ê³µì??ë?¤ì?? ê·¸ë?¤ì?? ê²?ì??ì?´ë?? ê´?ê³  í??ì?´ì§?를 í??ì??í??기 ì??í?´ ì?´ë?¬í?? í??ì??를 í??ë?¤ê³  ì??려져 ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr ""
+"Torë?? ê·?í??ì?? DNS ì ?ê³µì??ê°? ì¡´ì?¬í??ë?? ë??ë©?ì?¸ì?? ë??í?´ ì??못ë?? ì??ë?µì?? í??ë?? ê²?ì?? ë°?견í??ì?µë??ë?¤. í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ì ?í??í?? DNSì?? ì??ë?µì?? "
+"ì ?ê³µí??기 ì??í?´ Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? ì??ì¡´í??ë¯?ë¡?, ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ë?? ì¶?구 ì¤?ê³?ë¡? 구ì?±ë??ì§? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "ì??ë²? í?¬í?¸ ì ?ê·¼ ê°?ë?¥ì?± í??ì?¸"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Tor ë?? %1:%2ë¡? ê·¸ë?¤ ì?¤ì?¤ë¡? ì?°ê²°í?¨ì?¼ë¡?ì?¨ ê·?í??ì?? ì¤?ê³? ì??ë²? í?¬í?¸ê°? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì ?ê·¼í?  ì?? ì??ë??ì§? í??ì?¸í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ "
+"í??ì?¤í?¸ë?? ëª? ë¶? ì ?ë?? 걸릴 ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ì??ë²? í?¬í?¸ ì ?ê·¼ í??ì?¤í?¸ ì?±ê³µ!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ì¤?ê³? ì??ë²? í?¬í?¸ë?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì ?ê·¼ ê°?ë?¥í?©ë??ë?¤!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ì??ë²? í?¬í?¸ ì ?ê·¼ í??ì?¤í?¸ ì?¤í?¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"ê·?í??ì?? ì¤?ê³? ì??ë²? í?¬í?¸ë?? ë?¤ë¥¸ Tor í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ì??ì?? ì ?ê·¼í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ê²?ì?? ë?¹ì? ì?´ í?¬í?¸ í?¬ì??ë?©ì?? ì?¤ì ?í?´ì?¼í??ë?? ë?¼ì?°í?° ë??ë?? ë°©í??ë²½ "
+"ë?¤ì?? ì??ë?? ê²½ì?° ì?´ 문ì ?ê°? ë°?ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. %1: %2ì?´(ê°?) ì?¬ë°?른 IP 주ì??ì?? ì??ë²? í?¬í?¸ê°? ì??ë?? ê²½ì?°, ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? 구ì?±ì?? "
+"í??ì?¸í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ ì ?ê·¼ì?± í??ì?¸"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr ""
+"í? ë¥´ë?? ì¤?ê³?ì?? ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ê°? %1:: %2ì?? ì??ì²´ì??ì?¼ë¡? ì?°ê²°í??ì?¬ í? ë¥´ ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì?°ê²°í?  ì?? ì??ë??ì§? í??ì?¸í??기 ì??í?´ ë?¸ë ¥í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤. "
+"ì?´ í??ì?¤í?¸ë?? ëª? ë¶? ì ?ë?? 걸릴 ì?? ì??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ ì ?ê·¼ ê°?ë?¥ì?± í??ì?¤í?¸ ì?±ê³µ!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "ì¤?ê³?ì?? ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ë?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì ?ê·¼ì?´ ê°?ë?¥í?©ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ ì ?ê·¼ì?± í??ì?¤í?¸ ì?¤í?¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr ""
+"ê·?í??ì?? ì¤?ê³? ì??ë²? í?¬í?¸ë?? ë?¤ë¥¸ Tor í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ì??ì?? ì ?ê·¼í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì?´ê²?ì?? ë?¹ì? ì?´ í?¬í?¸ í?¬ì??ë?©ì?? ì?¤ì ?í?´ì?¼í??ë?? ë?¼ì?°í?° ë??ë?? ë°©í??ë²½ "
+"ë?¤ì?? ì??ë?? ê²½ì?° ì?´ 문ì ?ê°? ë°?ì??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. %1:%2ì?´(ê°?) ì?¬ë°?른 IP 주ì??ì?? ì??ë²? í?¬í?¸ê°? ì??ë?? ê²½ì?°, ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? 구ì?±ì?? "
+"í??ì?¸í??ì??기 ë°?ë??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "ì¤?ê³? ì?¤ëª?ì??ê°? ê±°ë¶?ë?¨"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr ""
+"í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ë?¹ì? ì?? ì¤?ê³?ì?? ì?°ê²°í?  ì?? ì??ë??ë¡? í??ë?? ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? ì?¤ëª?ì??, %1 : %2 ë??ë ?í? ë¦¬ ì??ë²?ì?? ì??í?´ ê±°ë¶?ë??ì??ì?µë??ë?¤. 주ì?´ì§? "
+"ì?´ì? ë?? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?µë??ë?¤ : %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "�� ���"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
 msgstr ""
+"ë?¹ì? ì?? ì¤?ê³?ë?? ì?´ì ? ì?¨ë?¼ì?¸ ì??í??ì?´ê³  í? ë¥´ í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤. ì¢? ë?? í?´ë?¼ì?´ì?¸í?¸ê°? ê·?í??ì?? ì¤?ê³?ì?? ë??í?´ ì??ê²? ë?¨ì?¼ë¡? ëª? ì??ê°? "
+"ì?´ë?´ì?? ë??ì?­í?­ ê·¸ë??í??ë¡? í??ì??ë?¨ì?¼ë¡?ì?¨ ë?¤í?¸ì??í?¬ í?¸ë??í?½ì?? ì¦?ê°?ê°? ë??í??ë?©ë??ë?¤. í? ë¥´ ë?¤í?¸ì??í?¬ì?? 기ì?¬í?´ 주ì??ì?? ê°?ì?¬í?©ë??ë?¤!"
 
-#: stream.cpp:131
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë¡?ì?´ ê²?"
 
-#: stream.cpp:133
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "í??기"
 
-#: stream.cpp:134
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "�결�"
 
-#: stream.cpp:135
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
-#: stream.cpp:136
 msgctxt "Stream"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "�� "
 
-#: stream.cpp:137
 msgctxt "Stream"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "�기"
 
-#: stream.cpp:138
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë??"
 
-#: stream.cpp:139
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "리매í??"
 
-#: stream.cpp:140
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ì??ì??ì??"
 
-#: torprocess.cpp:107
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "í??ë¡?ì?¸ì?¤ %1ì??(ë??) ë©?ì¶?기를 ì?¤í?¨í??ì?µë??ë?¤. [%2]"
 
-#: torservice.cpp:143
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??ë¹?ì?¤ë?? ì?¤ì¹?ë??ì§? ì??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: torservice.cpp:161
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ ì??ì??í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: torsettings.cpp:103
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "ì ?ì?´ ë¹?ë°?ë²?í?¸ë¥¼ í?´ì??í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "torrc ��"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "ì?¤ì ?ì?? ì ?ì?¥í?©ë??ë?¤. ì²´í?¬ë??ì§? ì??ì??ë?¤ë©´ ì?´ê²?ì?? ì?¤ì§? í??ì?¬ Tor ì?¸ì?¤í?´ì?¤ì?? ì?¤ì ?ë?  ê²?ì??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "ì??ë?¼ë?´ê¸°"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "복�"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "��기"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "ë??ë??리기"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "ë??ë??리기"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "모ë?? ì? í??"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "모ë?? ì ?ì?©"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "ë?°ì?´í?? í??ì?¼ì?? ì??í?? í?´ë?? ì§?ì ?"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Tor �결 ��"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "ì? í??ì?´ ë¹?ì??ì?µë??ë?¤. ëª?ëª? í??ì?¤í?¸ë¥¼ ì? í??í??ê±°ë??, 모ë?? ì ?ì?©ì?? ì²´í?¬í??ì?¬ 주ì?­ì??ì?¤."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "%1�째 � �� : \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "torrc í??ì?¼ì?? ì?¬ë?? ì¤?ì?? ì?¤ë¥?"
 
-#: upnpcontrol.cpp:139
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "�공"
 
-#: upnpcontrol.cpp:141
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "UPnPê°? í??ì?©ë?? ì?¥ì¹?ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnpcontrol.cpp:143
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ë°?른 UPnP ì?¸í?°ë?· ê²?ì?´í?¸ì?¨ì?´ ì?¥ì¹?를 ì°¾ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnpcontrol.cpp:145
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSA ì??ì?? ì?¤í?¨"
 
-#: upnpcontrol.cpp:147
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í?¬í?¸ 매í?? ì¶?ê°?를 ì?¤í?¨í??ì??ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnpcontrol.cpp:149
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í?¬í?¸ 매í??ì?? ì°¾ë?? ê²?(retrieve)ì?? ì?¤í?¨í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnpcontrol.cpp:151
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "í?¬í?¸ 매í??ì?? ì ?거를 ì?¤í?¨í??ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnpcontrol.cpp:153
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ì?? ì?? ì??ë?? ì?¤ë¥?"
 
-#: upnptestdialog.cpp:112
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP �� 찾기"
 
-#: upnptestdialog.cpp:117
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë ?í? ë¦¬ í?¬í?¸ 매í?? ì??ë?°ì?´í?¸"
 
-#: upnptestdialog.cpp:122
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤?ê³? í?¬í?¸ 매í?? ì??ë?°ì?´í?¸"
 
-#: upnptestdialog.cpp:127
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¤í?¸ê°? ì?±ê³µì ?ì?¼ë¡? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤."
 
-#: upnptestdialog.ui:13
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP ì§?ì?? í??ì?¤í?¸"
 
-#: upnptestdialog.ui:92
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr " Universal Plug & Play ì§?ì?? í??ì?¤í?¸"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "'%1'ì?? ì°¾ì?? ì?? ì??ì?´ì?? Vidaliaë?? ì??ë?°ì?´í?¸ë¥¼ í??ì?¸í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Tor ì??ë?°ì?´í?¸ í??ë¡?ì?¸ì?¤ê°? ì??ì??ì¹? 못í??ê²? ì¢?ë£?ë??ì?´ì?? Vidaliaë?? ì??ë?°ì?´í?¸ë¥¼ í??ì?¸í??ì§? 못í??ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ í??ì?¸ ì¤?..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "�기기"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ ë?¤ì?´ë¡?ë?? ì¤?..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ë?? ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì?¤ì¹? ì¤?..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "ì??ë£?ë??ì??ì?µë??ë?¤! ê·?í??ì?? ì??í??í?¸ì?¨ì?´ë?? ì§?ì?? ë²?ì?? ë?´ì??ë??ë?¤."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "í??ì?¸"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë?°ì?´í?¸"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "ì??ë?°ì?´í?¸ í??ì?¸ ì¤?..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ì·¨ì??"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "ì??í??í?¸ì?¨ì?´ ì??ë?°ì?´í?¸ ê°?ë?¥"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "ë??ì¤?ì?? ì??리기"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "��"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "ë?¤ì??ì?? ì??ë?°ì?´í?¸ë?? ì??í??í?¸ì?¨ì?´ í?¨í?¤ì§?ê°? ì?¤ì¹?í?  ì¤?ë¹?ê°? ë??ë?¬ì?µë??ë?¤."
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "���"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "ë²?ì ?"
 
-#: vmessagebox.cpp:77
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì?¸"
 
-#: vmessagebox.cpp:78
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì??"
 
-#: vmessagebox.cpp:79
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ì??"
 
-#: vmessagebox.cpp:80
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "ì??ë??ì?¤"
 
-#: vmessagebox.cpp:81
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ì??ë§?"
 
-#: vmessagebox.cpp:82
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ì?¬ì??ë??"
 
-#: vmessagebox.cpp:83
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "�그 보기"
 
-#: vmessagebox.cpp:84
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�� 보기"
 
-#: vmessagebox.cpp:85
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ê³?ì??"
 
-#: vmessagebox.cpp:86
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ë??ë?´ê¸°"
 
-#: vmessagebox.cpp:87
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "í??ì??"
 
-#: main.cpp:75
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "ì??못ë?? ì?¸ì??"
 
-#: main.cpp:89
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:95
-msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
-""
-"Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaë?? ì?´ë¯¸ ì??ë??ì¤? ì??ë??ë?¤."
 
-#: vidalia.cpp:169
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "ì?´ ë©?ì??ì§?를 í??ì??í??ê³  ì¢?ë£?í?©ë??ë?¤."
 
-#: vidalia.cpp:171
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "\"모ë? \" Vidaliaì?? ì?¤ì ?ì?? ì´?기í??í?©ë??ë?¤."
 
-#: vidalia.cpp:173
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "ë?°ì?´í?? í??ì?¼ì?? ì??í?? í?´ë?? ì§?ì ?"
 
-#: vidalia.cpp:175
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Pidfileì?? ì?´ë¦?ê³¼ ì??ì¹?를 ì§?ì ?í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: vidalia.cpp:177
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì?? ë¡?ê·¸í??ì?¼ì?? ì?´ë¦?ê³¼ ì??ì¹?를 ì??ì ?í??ì?­ì??ì?¤."
 
-#: vidalia.cpp:180
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì?? ë¡?ê¹?ì?? ë?¤ë³?ì?? ì?¤ì ?í?©ë??ë?¤"
 
-#: vidalia.cpp:183
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì?? ì?¸í?°í??ì?´ì?¤ ì?¤í??ì?¼ ì?¤ì ?"
 
-#: vidalia.cpp:186
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaì?? ì?¸ì?´ ì?¤ì ?"
 
-#: vidalia.cpp:190
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ì?©ë²? ì ?ë³´"
 
-#: vidalia.cpp:238
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid language code specified: "
-msgstr ""
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "'%1' ë¡?ê·¸ í??ì?¼ì?? ì?´ì§? 못í??ì?µë??ë?¤. : %2"
 
-#: vidalia.cpp:245
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid GUI style specified: "
-msgstr ""
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "매ê°? ë³?ì??ì?? í??ì??í?? ê°? :"
 
-#: vidalia.cpp:251
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr ""
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "무í?¨ ì?¸ì?´ ì½?ë??ê°? ì§?ì ?ë?¨:"
 
-#: vidalia.cpp:257
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "무í?¨ GUI ì?¤í??ì?¼ì?´ ì§?ì ?ë?¨"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "무� �그 �벨� ���"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"ë?¤ë¥¸ Vidalia í??ë¡?ì?¸ì?¤ê°? ì?´ë¯¸ ì??ë??ì¤?ì??ë??ë?¤. ë§?ì?½ ì ?ë§? ë?¤ë¥¸ Vidalia í??ë¡?ì?¸ì?¤ê°? ì??ë?¤ë©´, ê³?ì??í??ë??ë¡? ì? í??í?  ì?? ì??ì?µë??ë?¤.\n"
+"\n"
+"Vidalia ì??ì??ì?? ê³?ì??í??ê² ì?µë??ê¹??"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 secs"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 ì?¼"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ì??ê°?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 �"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po b/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
index 9299ef7..9b16d12 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/my/qt_my.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po b/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
index 42b5fc1..18ab098 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nb/qt_nb.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po b/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
index 17d74f9..e26a896 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nl/qt_nl.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-12 20:28+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit Walker <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Programma '%1' heeft Qt %2 nodig, Qt %3 is gevonden."
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Fout : onverenigbare Qt bibliotheek."
+msgstr "Fout: incompatibele Qt bibliotheek."
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Negeren"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Oorspronkelijke terugplaatsen"
+msgstr "Standaard terugzetten"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -201,7 +204,7 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "%1 bestaat al.\n"
-"Wil U het vervangen?"
+"Wilt u het vervangen?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +215,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Bestand niet gevonden.\n"
-"Controlleer of de bestandsnaam correct was."
+"Controleer of de bestandsnaam correct is."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr "Mijn computer"
+msgstr "Deze computer"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Map niet gevonden.\n"
-"Gelieve te controlleren of de juiste mapnaam werd gegeven."
+"Gelieve te controleren of de juiste mapnaam werd gegeven."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -282,17 +285,17 @@ msgid ""
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
 "'%1' is beschermd tegen overschrijven.\n"
-"Wilt U het toch verwijderen?"
+"Wilt u het toch verwijderen?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Bent U zeker dat U '%1' wilt verwijderen ?"
+msgstr "Bent u zeker dat u '%1' wilt verwijderen ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr "De map kon niet verwijderd worden."
+msgstr "De map kon niet worden verwijderd."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,7 +383,7 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
-"<b>De naam \"%1\" kan niet gebruikt worden.</b><p>Probeer een andere naam te"
+"<b>De naam \"%1\" kan niet worden gebruikt.</b><p>Probeer een andere naam te"
 " gebruiken met minder letters of zonder punten of komma's."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po b/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
index 28f746a..b5488f1 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/nl/vidalia_nl.po
@@ -1,13 +1,18 @@
 # 
+# Translators:
+#   <Erik_Bos@xxxxxxx>, 2011.
+#   <flabber@xxxxxxxxx>, 2011.
 #   <louisboy@xxxxxxx>, 2011.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <zero.point.transifex@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: LittleNacho <louisboy@xxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Zero.Point <zero.point.transifex@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +49,7 @@ msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 msgstr ""
-"U heeft voor paswoordauthenticatie gekozen maar geen paswoord opgegeven."
+"U heeft voor wachtwoordauthenticatie gekozen maar geen wachtwoord opgegeven."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
@@ -64,11 +69,11 @@ msgstr "Maken van bestand mislukt"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "Aanmaken %1 [%2] niet mogelijk"
+msgstr "Aanmaken %1 niet mogelijk [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Selecteer een map voor de gegevens van Tor"
+msgstr "Selecteer een map voor Tor gegevens"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
@@ -92,7 +97,7 @@ msgstr "Adres:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr "geen"
+msgstr "Geen"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
@@ -100,11 +105,11 @@ msgstr "Cookie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr "paswoord"
+msgstr "wachtwoord"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "willekeurig gegenereerd"
+msgstr "Genereer willekeurig"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -192,13 +197,17 @@ msgstr "U hebt uw torrc pad veranderd, wilt u Tor opnieuw opstarten? "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr "Tor Configuratie Bestand (torrc),, Alle bestanden (*)"
+msgstr "Tor Configuratie Bestand (torrc);;Alle bestanden (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Selecteer een bestand om te gebruiken voor Tor socket pad"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configureer ControlPort automatisch"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
@@ -206,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vidalia kon de Tor service niet verwijderen.\n"
 "\n"
-"De service moet misschien manueel verwijderd worden."
+"De service moet misschien handmatig verwijderd worden."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr "Taal"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Kies de taal voor gebruik binnen Vidalia"
+msgstr "Kies de taal voor Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr "Stijl"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Kies de stijl voor de interface van Vidalia"
+msgstr "Kies de stijl voor de Vidalia interface"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
@@ -238,7 +247,7 @@ msgstr "Instellingen verbergen"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "Instellingen Weergeven"
+msgstr "Instellingen weergeven"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
@@ -294,23 +303,23 @@ msgstr "Verbinden met %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "Sturen van een HTTPS bridge-verzoek..."
+msgstr "Sturen van een HTTPS verzoek voor bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Laden van een lijst met bridges..."
+msgstr "Bezig met downloaden van een lijst met bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Laden van bridges"
+msgstr "Bezig met downloaden van bridges"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "Laden van bridges mislukt: %1"
+msgstr "Downloaden van bridges mislukt: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "Hernieuwen bridge-verzoek..."
+msgstr "Bezig met opnieuw proberen bridge verzoek..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
@@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "# gebruikers"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Gebruikers van de volgende landen hebben uw realy gebruikt sinds %1"
+msgstr "Gebruikers van de volgende landen hebben uw relay gebruikt sinds %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr "Onbekend"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Pad Leeg>"
+msgstr "<Leeg Pad>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
@@ -374,11 +383,11 @@ msgstr "Zoom in op circuit"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr "Circuit sluiten (del)"
+msgstr "Circuit sluiten (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Stream sluiten (del)"
+msgstr "Stream sluiten (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
@@ -438,11 +447,11 @@ msgstr "Control socket is niet verbonden."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr "Paswoord noodzakelijk"
+msgstr "Wachtwoord noodzakelijk"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr "Onthoud mijn paswoord"
+msgstr "Onthoud mijn wachtwoord"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
@@ -450,7 +459,7 @@ msgid ""
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
 "Vidalia probeert een verbinding op te zetten met een gestart Tor proces dat "
-"een paswoord nodig heeft. Gelieve het paswoord op te geven: "
+"een wachtwoord nodig heeft. Gelieve het wachtwoord op te geven: "
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -580,7 +589,7 @@ msgstr "Kaap Verdië"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centraal Afrikaanse republiek"
+msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
@@ -1272,32 +1281,7 @@ msgstr "Verstuur een Crash Rapport"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr "In Vidalia is een fout opgetreden, het is nodig af te sluiten"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Een crash rapport is gemaakt dat je automatisch kan versturen naar de "
-"Vidalia ontwikkelaars om te helpen en te identificeren van het probleem en "
-"het probleem vervolgens op te lossen. Het ingediende rapport bevat geen "
-"persoonlijke informatie, maar de verbinding met de crash rapportage server "
-"kan niet anoniem gebeuren."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Gelieve ook een beschrijving van wat je deed vóór de toepassing crashte "
-"(optioneel):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Stuur mijn crash rapport naar de Vidalia ontwikkelaars"
+msgstr "In Vidalia is een fout opgetreden en moest afsluiten"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
@@ -1309,27 +1293,45 @@ msgstr "Niet opnieuw opstarten"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr "Niet in staat om Vidalia opnieuw te starten "
+msgstr "Kan Vidalia niet opnieuw herstarten "
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
-"We waren niet in staat om Vidalia automatisch te herstarten. Gelieve "
-"handmatig Vidalia opnieuw te starten."
+"We waren niet in staat om Vidalia automatisch te herstarten. Start Vidalia "
+"a.u.b. handmatig op."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Vul a.u.b. een ticket in:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Het verzenden van crashrapport ..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Er is een crash report gegenereerd dat u naar de Vidalia ontwikkelaars kunt "
+"verzenden om hen te helpen het probleem te identificeren en op te lossen. "
+"Het ingediende report bevat geen persoonlijk gegevens."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Het ontvangen van reactie..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"met een beschrijving van waarmee u bezig was, samen met de volgende "
+"bestanden aan het crash report gerelateerd zijn:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "Proxy-toepassing selecteren"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "Er moet een naam gekozen worden voor de tor-toepassing"
+msgstr "Er moet een naam gekozen worden voor uw Tor-toepassing"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "Software Updates"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr "Automatisch nieuwe software updates controleren"
+msgstr "Automatisch op nieuwe software updates controleren"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
@@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Enkel volledige woorden"
+msgstr "Alleen volledige woorden"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "Fout tijdens het laden van de helpinhoud"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr "Openen externe link"
+msgstr "Open externe link"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
@@ -1549,25 +1551,25 @@ msgid ""
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
 msgstr ""
-"Vidalia kan de geselecteerde link openen in uw standaard browser. Als deze "
+"Vidalia kan de geselecteerde link openen in uw standaard browser. Als uw "
 "browser niet ingesteld is om via Tor te werken, dan zal de vraag niet "
 "anoniem zijn."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Mag vidalia deze link openen in uw browser ?"
+msgstr "Mag Vidalia deze link openen in uw browser ?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr "Openen van de link niet mogelijk"
+msgstr "Openen van de link is niet mogelijk"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
-"Vidalia kon de geselecteerde link niet in uw browser openen. De URL kan nog "
-"steeds gekopieerd worden en daarna geplakt worden in de browseradresbalk."
+"Vidalia kon de geselecteerde link niet in uw browser openen. U kunt de URL "
+"wel kopiëren en daarna plakken in uw browseradresbalk."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
@@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "Licentie"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr "Dank aan"
+msgstr "Met dank aan"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "Melding"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
@@ -1723,11 +1725,11 @@ msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde browser niet starten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Fout tijdens het starten van de IM-toepassing"
+msgstr "Fout tijdens het starten van de IM-client"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde IM-toepassing niet starten"
+msgstr "Vidalia kon de geconfigureerde IM-client niet starten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgstr "geen route naar de server"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr "onvoldoende resourcen"
+msgstr "onvoldoende resources"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr "Vidalia kon de Tor software niet afsluiten"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Overwachte fout"
+msgstr "Onverwachte fout"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
@@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr "Aanmeldfout"
+msgstr "Authenticatiefout"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
@@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "Vidalia Snelkoppeling"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Relaying Instellen\n"
+msgstr "Relaying Instellen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
@@ -2035,11 +2037,11 @@ msgstr "Verbergen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr "Dit scherm niet tonen"
+msgstr "Dit scherm verbergen"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr "Wachtwoord reset faalde"
+msgstr "Wachtwoord resetten mislukt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Update Mislukt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr "Uw software is up to date"
+msgstr "Uw software is up-to-date"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2105,15 +2107,7 @@ msgstr "Vidalia was niet in staat om de software updates te installeren."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr "De volgende fout vond plaats:"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-"Een van uw applicaties%1a lijkt verbinding te maken met een potentieel "
-"onveilige en niet-versleutelde verbinding met poort%2."
+msgstr "De volgende fout is opgetreden:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2122,8 +2116,8 @@ msgid ""
 "if possible."
 msgstr ""
 "Alles wat worden verzonden via deze verbinding zou kunnen worden "
-"gecontroleerd. Controleer uw applicatie configuratie en het gebruik alleen "
-"gecodeerde protocollen, zoals SSL, indien mogelijk."
+"afgeluisterd. Controleer uw applicatie configuratie en gebruik, indien "
+"mogelijk, alleen gecodeerde protocollen zoals SSL."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2138,14 +2132,18 @@ msgstr ""
 "Klik opnieuw op 'Stop' om uw relay nu te stoppen."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Opstarten van torrc van %1 tot %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"U draait momenteel een relay. Het beëindigen hiervan zal de clientverbindingen met open connecties abrupt stopzetten.\n"
+"U draait momenteel een relay. Het beëindigen hiervan zal clientverbindingen met een open verbinding direct afbreken.\n"
 "\n"
-"Wilt u uw relay sierlijk beëindigen en cliënten de tijd geven om een nieuwe relay te zoeken?"
+"Wilt u uw relay normaal beëindigen en cliënten de tijd geven om een nieuwe relay te zoeken?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2153,26 +2151,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
-"Vidalia ontdekte dat de Tor software onverwacht stopte.\n"
+"Vidalia heeft vastgesteld dat de Tor software onverwacht is afgesloten.\n"
 "\n"
-"Controleert u alstublieft de berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
+"Controleert u alstublieft het berichtenlog voor recente waarschuwingen of foutmeldingen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(waarschijnlijk Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", mogelijk Telnet,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(waarschijnlijk een e-mail client)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", mogelijk een email cliënt,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Een van uw applicaties %1 lijkt een potentieel onveilige en niet-"
+"versleutelde verbinding met poort %2 te maken."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
-msgstr "Fout bij Instellen Filter"
+msgstr "Fout bij Filter Instellen"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
 msgstr ""
-"Vidalia was niet in staat zich aan te melden voor Tor's log meldingen."
+"Vidalia was niet in staat zich aan te melden bij Tor's voor log meldingen."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
@@ -2222,7 +2228,7 @@ msgstr "Niet Gevonden"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
-msgstr "Zoekopdracht heeft niets gevonden."
+msgstr "De zoekopdracht heeft niets opgeleverd."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
@@ -2230,11 +2236,11 @@ msgstr "Berichten Logboek"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filters..."
-msgstr "Berichten Filters..."
+msgstr "Berichtfilters..."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set message filters"
-msgstr "Stel berichten filters in"
+msgstr "Stel berichtfilters in"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
@@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr "Alles Opslaan"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
-msgstr "Sla alle berichten op naar een bestand"
+msgstr "Sla alle berichten op in een bestand"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
@@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr "Instellingen Opslaan"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr "Maakt veranderingen in de instellingen ongedaan"
+msgstr "Veranderingen in de instellingen ongedaan maken"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancel"
@@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "Annuleren"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
-msgstr "Berichten Filter"
+msgstr "Berichtfilter"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
@@ -2402,7 +2408,7 @@ msgstr "Berichten Log Geschiedenis"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Aantal berichten dat tegelijk wordt weergeven in berichtenlog scherm"
+msgstr "Aantal berichten dat wordt weergeven in berichtenlog scherm"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "Schakel automatisch opslaan van nieuwe log berichten naar bestand in"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr "Automatisch nieuwe log berichten opslaan naar bestand"
+msgstr "Sla nieuwe logberichten automatisch op in een bestand"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
@@ -2442,7 +2448,7 @@ msgid ""
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
 "Bericht dat verschijnt wanneer iets\n"
-"helemaal is foutgegaan en daardoor Tor niet meer kan doorgaan. "
+"helemaal is fout gegaan en daardoor Tor niet meer kan doorgaan. "
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2450,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
 "Berichten die alleen verschijnen wanneer \n"
-"iets is foutgelopen met Tor."
+"iets is fout gegaan met Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2459,9 +2465,8 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
-"Berichten die onregelmatig verschijnen tijdens de normale Tor gebruik en "
-"worden niet beschouwd als fouten, maar die wel interessant voor u kunnen "
-"zijn. "
+"Berichten die onregelmatig verschijnen tijdens normaal Tor-gebruik en worden"
+" niet beschouwd als fouten, maar die wel interessant voor u kunnen zijn. "
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2469,15 +2474,14 @@ msgid ""
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
 "Berichten die regelmatig verschijnen \n"
-"tijdens normale Tor gebruik."
+"tijdens normaal Tor-gebruik."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
-"Hyper-uitgebreide berichten, met name van belang zijn voor Tor "
-"ontwikkelaars."
+"Hyper-uitgebreide berichten, met name van belang voor Tor ontwikkelaars."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr "Ververs"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Ververs de lijst met Tor relays en verbindingen"
+msgstr "Vernieuw de lijst met Tor relays en verbindingen"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Bestand Niet Gevonden"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "Geen details over de geselecteerde relay beschikbaar."
+msgstr "Geen details over het geselecteerde relay beschikbaar."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2595,15 +2599,15 @@ msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Ongeldige Brug"
+msgstr "Ongeldige Bridge"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "De opgegeven brug id is niet geldig."
+msgstr "De opgegeven bridge identificatie is niet geldig."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopieer (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopieër (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
@@ -2619,7 +2623,7 @@ msgid ""
 "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
 "connect."
 msgstr ""
-"U moet overeen of meer poorten beschikken waarop uw firewall u in staat "
+"U moet over één of meer poorten beschikken waarop uw firewall u in staat "
 "stelt verbinding te maken."
 
 msgctxt "NetworkPage"
@@ -2655,13 +2659,13 @@ msgstr "Poort:"
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
-"Controleer of ik alleen verbinding maak met relays die poorten gebruiken die"
-" door mijn firewall toegestaan zijn."
+"Vink aan om alleen verbinding te maken met relays die poorten gebruiken die "
+"door uw firewall zijn toegestaan."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
 msgstr ""
-"Mijn firewall laat me alleen toe verbinding te maken met bepaalde poorten"
+"Mijn firewall staat me alleen toe verbinding te maken met bepaalde poorten"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
@@ -2680,8 +2684,8 @@ msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
 msgstr ""
-"Controleer om de verzoeken van de directory te versleutelen, en optioneel, "
-"gebruik maken van brug relays om toegang te maken tot het Tor netwerk"
+"Vink aan om directory verzoeken te versleutelen, en optioneel, gebruik maken"
+" van brigde relays om toegang te krijgen tot het Tor netwerk"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2697,37 +2701,37 @@ msgstr "Voeg een Bridge toe:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde bruggen uit de lijst"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bridges uit de lijst"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde bruggen naar het klembord"
+msgstr "Kopieër de geselecteerde bridges naar het klembord"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr "Nu bruggen zoeken"
+msgstr "Nu bridges zoeken"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik anders bruggen vinden?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe kan ik anders bridges vinden?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe vind ik bruggen?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hoe vind ik bridges?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
-"Geen nieuwe bruggen zijn op dit moment beschikbaar.U kunt een tijdje wachten"
-" of het opnieuw te proberen, of probeer een andere methode voor het vinden "
-"van nieuwe bruggen."
+"Er zijn geen nieuwe bridges beschikbaar op dit moment. U  kunt een tijdje "
+"wachten of het opnieuw proberen, of probeer een andere methode voor het "
+"vinden van nieuwe bridges."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
 msgstr ""
-"Klik op Help om andere methoden voor het vinden van nieuwe bruggen te zien."
+"Klik op Help om andere methoden voor het vinden van nieuwe bridges te zien."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
@@ -2907,47 +2911,47 @@ msgstr "Afdruk"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Brug Ondersteuning niet beschikbaar"
+msgstr "Bridge Ondersteuning niet beschikbaar"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
-"U hebt geconfigureerd om Tor te laten fungeren als een brug relay voor "
-"gecensureerde gebruikers, maar uw versie van Tor ondersteunt geen bruggen."
+"U heeft Tor geconfigureerd als een bridge relay voor gecensureerde "
+"gebruikers, maar uw versie van Tor ondersteunt geen bridges."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
 msgstr ""
-"Upgrade uw  Tor software of stel in om Tor als een normale Tor relay  te "
+"Upgrade uw Tor software of stel Tor in om als een normale Tor relay  te "
 "laten fungeren."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Uw brug relay is niet actief"
+msgstr "Uw bridge relay is niet actief"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "U moet in ieder geval een relay nickname en een poort ingeven."
+msgstr "U moet in ieder geval een relay nickname en een poort opgeven."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr "Uitvoeren als een client alleen"
+msgstr "Alleen als client uitvoeren"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Verwerk verkeer van het Tor netwerk"
+msgstr "Verwerk het verkeer van het Tor netwerk"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr "Relay Poort:"
+msgstr "Relay poort:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Staat te stellen om de relay's directory te spiegelen"
+msgstr "De relay directory spiegelen"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgstr "Aangepast"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Kies de optie die het best gelijkt op uw Internetverbinding"
+msgstr "Kies de optie die het meeste lijkt op uw Internetverbinding"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -3055,8 +3059,8 @@ msgid ""
 "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
-"Uw maximale bandbreedte dient groter dan of gelijk aan uw gemiddelde "
-"bandbreedte te zijn. Beide waarden dienen tenminste 20 KB/s te zijn."
+"Uw maximale bandbreedte dient groter of gelijk te zijn aan uw gemiddelde "
+"bandbreedte. Beide waarden dienen tenminste 20 KB/s te zijn."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
@@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr "Ophalen E-mail (POP, IMAP)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Poorten die niet zijn opgegeven door andere aanvinkvakjes"
+msgstr "Poorten die niet zijn aangegeven bij andere aanvinkvakjes"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
@@ -3120,17 +3124,16 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
-"Welke Internet-bronnen moeten gebruikers in staat stellen om toegang te "
-"krijgen vanuit u relay?"
+"Welke Internet-bronnen moeten gebruikers in staat zijn te gebruiken vanuit u"
+" relay?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
-"Tor zullen sommige uitgaande e-mail en bestand delende applicaties nog "
-"steeds blokkeren door een instelling om spam en ander misbruik te "
-"verminderen."
+"Tor zal sommige uitgaande e-mail en toepassingen voor bestandsdeling nog "
+"steeds blokkeren om spam en ander misbruik te verminderen."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -3138,17 +3141,17 @@ msgstr "Uitgaand Beleid"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr "Laat anderen uw brug toegang verlenen door hen deze lijn te geven:"
+msgstr "Verleen anderen toegang tot uw bridge door hen deze lijn te geven:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
-"Dit is de identiteit van uw brug relay dat je kunt geven aan andere mensen"
+"Dit is de identiteit van uw bridge relay die u aan andere mensen kunt geven"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Kopieer uw brug relay's identiteit naar het klembord"
+msgstr "Kopieer uw bridge relay's identiteit naar het klembord"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
@@ -3156,15 +3159,16 @@ msgstr "Geen recente Gebruik"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Geen cliënten  hebben gebruik gemaakt van uw relay onlangs."
+msgstr ""
+"Er zijn geen cliënten die onlangs gebruik gemaakt hebben van uw relay ."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
-"Laat uw relay aan, zodat cliënten dan een betere kans hebben op het vinden "
-"en het gebruiken van uw relay."
+"Laat uw relay aan staan zodat cliënten dan een betere kans hebben op het "
+"vinden en het gebruiken van uw relay."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
@@ -3180,20 +3184,20 @@ msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
-"Tor ontvangde een onjuiste geformatteerd reactie wanneer Vidalia uw brug's "
-"gebruik geschiedenis aanvroeg. "
+"Tor ontving een onjuiste geformatteerd reactie toen Vidalia uw bridge's "
+"gebruiksgeschiedenis opvroeg. "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr "Het onvangende reactie was: %1"
+msgstr "De ontvangen reactie was: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr "Help gecensureerd gebruikers te bereiken van het Tor netwerk"
+msgstr "Help gecensureerde gebruikers het Tor netwerk te bereiken"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr "<a href\"#bridgeUsage\">Wie heeft mijn brug gebruikt?</a>"
+msgstr "<a href\"#bridgeUsage\">Wie heeft mijn bridge gebruikt?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3201,7 +3205,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Wat is dit?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr "Verdeel automatisch mijn brug adres"
+msgstr "Verdeel automatisch mijn bridge adres"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
@@ -3213,7 +3217,7 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
 "E-mailadres waarop u kan worden bereikt als er een probleem is met uw "
-"server. Je zou ook uw PGP of GPG afdruk kunnen in plaatsen."
+"server. U kunt ook uw PGP of GPG fingerprint toevoegen."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3224,8 +3228,8 @@ msgid ""
 "Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 "service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
-"Configureer tenminste een dienst directory en een virtuele poort voor elke "
-"dienst die u wilt opslaan. Verwijder de andere."
+"Configureer tenminste één dienst directory en één virtuele poort voor elke "
+"dienst die u wilt opslaan. Verwijder alle andere."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -3241,11 +3245,11 @@ msgstr "Selecteer Service Directory"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Virtuele Poort mag alleen geldig poortnummers [1 .. 65535] bevatten."
+msgstr "Virtuele Poort mag alleen geldig poortnummers bevatten [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Het doel mag alleen deze adressen bevatten:poort, adres, of poort."
+msgstr "Het doel mag alleen adres:poort, adres of poort bevatten"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3253,11 +3257,11 @@ msgstr "Directory al in gebruik door een andere dienst."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr "Vorm"
+msgstr "Formulier"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Aangeboden Verborgen Diensten"
+msgstr "Bied verborgen diensten aan"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
@@ -3281,7 +3285,7 @@ msgstr "Ingeschakeld"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr "Voeg een nieuwe dienst op de lijst toe"
+msgstr "Voeg een nieuwe dienst aan de lijst toe"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
@@ -3289,12 +3293,13 @@ msgstr "Verwijder de geselecteerde diensten uit de lijst"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Kopieer onion adres van de geselecteerde diensten naar het prikbord"
+msgstr "Kopieer onion adres van de geselecteerde dienst naar het klemboard"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 msgstr ""
-"Blader in de lokale bestandssysteem en kies directory voor gekozen dienst"
+"Blader in het lokale bestandssysteem en kies een directory voor de gekozen "
+"dienst"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
@@ -3302,7 +3307,7 @@ msgstr "Gemaakt door Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopieir  naar klembord"
+msgstr "Kopieër naar klembord"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
@@ -3323,9 +3328,8 @@ msgid ""
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
 "Klik op \"Start Tor\" in het Vidalia Configuratiescherm om de Tor software "
-"opnieuw te starten. Als Tor onverwacht stopte, selecteer het tabblad "
-"\"Geavanceerd\" hierboven voor meer informatie over de ondervonden eventuele"
-" fouten."
+"opnieuw te starten. Als Tor onverwacht getstopt is, selecteer dan hierboven "
+"het tabblad \"Geavanceerd\" voor meer informatie over de opgetreden fouten."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3334,7 +3338,7 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
-"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, deze versie word niet meer aangeraden. Upgrade alstublieft naar de recentste versie van de software, die immers belangrijke beveiliging, betrouwbaarheids en prestatie updates en herstellingen kunnen bevatten.\n"
+"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, deze versie wordt niet meer aangeraden. Upgrade alstublieft naar de meest recente versie van de software die belangrijke beveiliging, betrouwbaarheids- en prestatie-updates kunnen bevatten.\n"
 " "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3344,10 +3348,10 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
-"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, die immers niet meer"
-" kan werken met het huidige Tor netwerk. Upgrade alstublieft naar de "
-"recentste versie van de software, die immers belangrijke beveiliging, "
-"betrouwbaarheids en prestatie updates en herstellingen kunnen bevatten."
+"U gebruikt momenteel versie \"%1\" van de Tor software, die mogelijk niet "
+"meer werkt met het huidige Tor netwerk. Upgrade alstublieft naar de meest "
+"recente versie van de software die belangrijke beveiliging, "
+"betrouwbaarheids- en prestatie-updates kunnen bevatten."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
@@ -3355,15 +3359,15 @@ msgstr "Uw Tor Software is niet meer up-to-date."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr "Aangesloten op het Tor netwerk"
+msgstr "Verbonden met het Tor netwerk"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
-"We waren in staat om met succes een verbinding met het Tor-netwerk te maken."
-" U kunt nu uw toepassingen op het internet anoniem gebruiken."
+"We hebben succesvol verbinding met het Tor-netwerk gemaakt. U kunt nu uw "
+"toepassingen configureren om anoniem het internet te gebruiken."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
@@ -3374,8 +3378,8 @@ msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
-"De Tor software heeft een interne bug opgespoord. Meld de volgende fout-"
-"bericht naar de Tor ontwikkelaars op bugs.torproject.org:\"%1\"\n"
+"De Tor software heeft een interne bug opgespoord. Meld a.u.b. de volgende "
+"fout aan de Tor ontwikkelaars op bugs.torproject.org:\"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3384,10 +3388,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
-"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer kan worden ingesteld naar %1"
-" seconden in het verleden volgens de bron \"%2\". Als uw klok niet correct "
-"is, zal Tor niet juist kunnen functioneren. Stel u klok alstublieft juist "
-"in."
+"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer is ingesteld op %1 seconden "
+"in het verleden in vergelijking tot de bron \"%2\". Als uw klok onjuist is, "
+"zal Tor niet kunnen functioneren. Stel a.u.b. uw computer in zodat deze "
+"altijd de juiste tijd weergeeft."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3396,14 +3400,14 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
-"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer kan worden ingesteld naar %1"
-" seconden in de toekomst volgens de bron \"%2\". Als uw klok niet correct "
-"is, zal Tor niet juist kunnen functioneren. Stel u klok alstublieft juist "
-"in."
+"Tor heeft opgemerkt dat de klok van uw computer is ingesteld op %1 seconden "
+"in de toekomst in vergelijking tot de bron \"%2\". Als uw klok onjuist is, "
+"zal Tor niet kunnen functioneren. Stel a.u.b. uw computer in zodat deze "
+"altijd de juiste tijd weergeeft."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr "De klok van uw computer is potentieel onjuist "
+msgstr "De klok van uw computer is mogelijk onjuist "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3438,10 +3442,10 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
-"Een van uw applicaties heeft een verbinding opgezet door Tor naar \"%1\" "
-"gebruik makend van een protocol dat informatie van uw bestemming kan leken. "
-"Verzeker u alstublieft ervan dat uw applicaties zo ingesteld zijn dat ze "
-"alleen SOCKS4a of SOCKS5 met een afgezonderde hostname resolution gebruiken."
+"Een van uw applicaties heeft een verbinding opgezet via Tor naar \"%1\" "
+"gebruik makend van een protocol dat informatie over uw bestemming kan "
+"lekken. Controleer dat uw applicaties zo zijn ingesteld dat ze alleen "
+"SOCKS4a of SOCKS5 met een remote hostname resolution gebruiken."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3453,14 +3457,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
-"Een van uw applicaties heeft geprobeerd om een â??â??verbinding via Tor met "
-"behulp van een protocol dat Tor niet begrijpt vast te stellen te maken. Zorg"
-" ervoor dat u uw toepassingen ingesteld zijn om alleen SOCKS4a of SOCKS5 te "
-"gebruiken met hostnaam resolutie."
+"Een van uw applicaties heeft geprobeerd om een â??â??verbinding via Tor gebruik "
+"makend met een protocol dat Tor niet begrijpt. Zorg ervoor dat uw "
+"toepassingen ingesteld zijn om alleen SOCKS4a of SOCKS5 te gebruiken met "
+"remote hostnaam resolutie."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr "Ongeldige bestemming Hostnaam"
+msgstr "Ongeldige bestemmingshostnaam"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr "Externe IP-adres veranderd"
+msgstr "Extern IP-adres veranderd"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3482,8 +3486,8 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
-"Tor heeft bepaald dat uw relay's openbare IP-adres momenteel %1%2 is. Als "
-"dit niet correct is, raadpleeg alstublieft de instelling 'Adres' in uw "
+"Tor heeft vastgesteld dat uw relay's openbare IP-adres momenteel %1%2 is. "
+"Als dit niet correct is, raadpleeg alstublieft de instelling 'Adres' in uw "
 "relay's instellingen."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3496,10 +3500,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
-"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider valse reacties heeft toegezonden "
-"naar domeinen die niet bestaan. Sommige ISP's en andere DNS-aanbieders, "
-"zoals OpenDNS, staan â??â??bekend om dit te doen om hun eigen zoektocht of "
-"reclame's weer te geven."
+"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider onjuiste antwoorden geeft over "
+"domeinen die niet bestaan. Sommige ISP's en andere DNS-aanbieders, zoals "
+"OpenDNS, staan â??â??bekend om dit te doen om hun eigen zoekmachines of reclame "
+"weer te geven."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3507,10 +3511,10 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
-"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider valse reacties heeft toegezonden "
-"naar bekende domeinen. Aangezien de cliënten vertrouwen op Tor netwerk "
-"relays om nauwkeurige DNS reacties, zullen uw relais niet worden "
-"geconfigureerd als een exit relay."
+"Tor heeft gedetecteerd dat uw DNS-provider onjuiste antwoorden geeft over "
+"zeer bekende domeinen. Aangezien de cliënten vertrouwen op Tor netwerk "
+"relays om nauwkeurige DNS reacties, zul uw relay niet worden geconfigureerd "
+"als een exit relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3522,9 +3526,9 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
-"Tor probeert te bepalen als uw relay's server poort te bereiken is via het "
-"Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een paar "
-"minuten in beslag nemen. "
+"Tor probeert vast te stellen of uw relay's server poort te bereiken is via "
+"het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een "
+"paar minuten in beslag nemen. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3546,8 +3550,8 @@ msgid ""
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
 "Uw relay's server poort is niet bereikbaar voor andere Tor cliënten. Dit kan"
-" gebeuren als u achter een router of een firewall zit die poort fowarding "
-"veriest. Als %1:%2 niet uw correcte IP-adres en serverpoort is, controleer "
+" gebeuren als u achter een router of een firewall zit die portfowarding "
+"vereist. Als %1:%2 niet uw correcte IP-adres en serverpoort is, controleer "
 "dan alstublieft uw relay's instellingen. "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3560,9 +3564,9 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
-"Tor probeert te bepalen als uw relay's directory poort beschikbaar is vanaf "
-"het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan een "
-"paar minuten in beslag nemen."
+"Tor probeert vast te stellen of uw relay's directory poort beschikbaar is "
+"vanaf het Tor netwerk door zichzelf te verbinden naar %1:%2. Deze test kan "
+"een paar minuten in beslag nemen."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
@@ -3598,7 +3602,7 @@ msgid ""
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
 "Uw relay's descriptor, die het mogelijk maakt voor cliënten om verbinding te"
-" maken met uw relay, was verworpen door de directory server op %1/%2. De "
+" maken met uw relay, is verworpen door de directory server op %1/%2. De "
 "reden daarvoor was: %3 "
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
@@ -3612,10 +3616,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
-"Uw relay is nu online en beschikbaar voor Tor-cliënten voor te gebruiken. U "
-"ziet een toename van het netwerkverkeer blijkt uit de bandbreedte Graph "
-"binnen een paar uur als meer klanten weten te komen over je relay. Dank u "
-"voor bij te dragen aan het Tor netwerk!"
+"Uw relay is nu online en beschikbaar voor het gebruik door Tor-clients. U "
+"zou binnen een paar uur een toename van het netwerkverkeer in de bandbreedte"
+" Graph moeten zien als meer en meer gebruikers kennis nemen van uw relay. "
+"Dank u voor het bijdragen aan het Tor netwerk!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3643,7 +3647,7 @@ msgstr "Gesloten"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
-msgstr "Opnieuw"
+msgstr "Opnieuw proberen"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
@@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "Stoppen van proces %1 mislukt. [%2]"
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr "De Tor service is niet geínstalleerd."
+msgstr "De Tor service is niet geïnstalleerd."
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Starten Tor service mislukt."
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "Mislukt om de controle van het wachtwoord te hashen."
+msgstr "Het hashen van het controle wachtwoord is mislukt."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
@@ -3683,7 +3687,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+msgstr "Knippen"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
@@ -3707,11 +3711,11 @@ msgstr "Alles selecteren"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr "Voeg alles toe"
+msgstr "Pas alles toe"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr "Voeg alleen de selectie toe "
+msgstr "Pas alleen de selectie toe "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -3719,11 +3723,12 @@ msgstr "Fout bij verbinding maken met Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "Selectie is leeg. Selecteer een stuk tekst, of \"Apply all\" "
+msgstr ""
+"Selectie is leeg. Selecteer een stuk tekst of vink \"Voeg alles toe\" aan "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Fout op lijn %1: \"%2\""
+msgstr "Fout op regel %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
@@ -3731,7 +3736,7 @@ msgstr "Fout"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen "
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het torrc bestand"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3767,15 +3772,15 @@ msgstr "Onbekende fout"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Het ontdekken van UPnP-apparaten"
+msgstr "Bezig met ontdekken van UPnP-apparaten"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Updaten directory poort indeling"
+msgstr "Bezig met updaten directory poort indeling"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Updaten van relay poort indeling"
+msgstr "Bezig met updaten van relay poort indeling"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
@@ -3783,19 +3788,19 @@ msgstr "Test succesvol afgerond!"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "Testen UPnP Ondersteuning"
+msgstr "Bezig met testen UPnP Ondersteuning"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Het testen van Universal Plug & Play ondersteuning"
+msgstr "Bezig met testen van Universal Plug & Play ondersteuning"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
 msgstr ""
-"Vidalia kon niet controleren op beschikbare software updates omdat het dit "
-"niet kon vinden '%1'."
+"Vidalia kon niet controleren op beschikbare software updates omdat het '%1' "
+"niet kon vinden."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
@@ -3819,7 +3824,7 @@ msgstr "Downloaden van updates ..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr "Het installeren van update software ..."
+msgstr "Bezig met installeren van software update..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
@@ -3860,20 +3865,12 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "Pakket"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Uploaden van Crash Rapport"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Kan rapport niet verzenden: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3896,7 +3893,7 @@ msgstr "Help"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr "Opnieuw"
+msgstr "Opnieuw proberen"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
@@ -3908,7 +3905,7 @@ msgstr "Instellingen Weergeven"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr "Verder"
+msgstr "Doorgaan"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
@@ -3948,7 +3945,7 @@ msgstr "Stelt de naam en locatie in van Vidalia's logbestand."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr "Stelt de uitgebreidheid in van Vidalia's loggedrag."
+msgstr "Stelt de detailering van Vidalia's loggedrag in."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
@@ -3964,7 +3961,11 @@ msgstr "Vidalia Gebruiks Informatie"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "Openen mislukt van log bestand '%1': %2"
+msgstr "Kan het log bestand '%1' niet openen: %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Vereiste waarde voor parameter :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
@@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr "Ongeldig GUI-stijl:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr "Ongeldige opgegeven logboekbestand:"
+msgstr "Ongeldige log niveau opgegeven:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po b/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
index 620a6fc..c2f3146 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pl/qt_pl.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 b"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po b/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
index e7234c5..8b14d9e 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt/qt_pt.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+#   <miguelmacedo@xxxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: miguelmacedo <miguelmacedo@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +25,12 @@ msgstr "Activar"
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "O executável '%1' requere Qt %2, Qt %3 encontrado."
+msgstr "O executável '%1' requer Qt %2, Qt %3 encontrado."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Erro de Incompatibilidade da Biblioteca Qt"
+msgstr "Biblioteca Qt incompatível. Erro."
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
@@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "Aplicar"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr "Restaurar definições"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Tamanho"
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Espécie"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
@@ -201,7 +204,7 @@ msgid ""
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "%1 já existe.\n"
-"Deseja substituir?"
+"Deseja substituí-lo?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Ficheiro não encontrado.\n"
-"Por favor verifique o nome do ficheiro."
+"Por favor verifique que foi dado o nome correcto do ficheiro."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -242,12 +245,12 @@ msgstr "Recuar"
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr "Pasta Principal"
+msgstr "Pasta Parental"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr "Vista em Lista"
+msgstr "Vista da Lista"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -272,8 +275,8 @@ msgid ""
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
 "%1\n"
-"Pasta não encontrada.\n"
-"Por favor verifique o nome da pasta."
+"Directoria não encontrada.\n"
+"Por favor verifique que foi dado o nome correcto da pasta."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,8 +383,8 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
-"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente utilizar outro nome, como "
-"menos caracteres ou sem pontuação."
+"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente utilizar outro nome, com "
+"menos caractéres ou sem pontuação."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Tamanho"
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Espécie"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po b/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
index 50feb8e..8462a69 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt/vidalia_pt.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # 
+# Translators:
 #   <miguelmacedo@xxxxxxxxxx>, 2011.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Zeca Gatilho <paulo.mosh@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: miguelmacedo <miguelmacedo@xxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 04:31+0000\n"
+"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -202,6 +204,10 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Escolha um ficheiro para usar como endereço da ficha Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar automaticamente o ControlPort"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
@@ -1276,31 +1282,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "O Vidalia encontrou um erro e irá encerrar"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-"Foi automaticamente criado um relatório de erro que poderá enviar "
-"automaticamente para os programadores do Vidalia que ajudará a identificar e"
-" resolver o problema. O relatório a enviar não contém nenhuma informação "
-"pessoal identificativa, mas a sua ligação para o servidor de relatórios de "
-"erro poderá não ser anónima."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-"Por favor descreva também o que estava a fazer antes da aplicação ter dado "
-"erro (opcional):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Enviar o meu relatório de erro para os programadores do Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Reiniciar o Vidalia"
 
@@ -1320,17 +1301,35 @@ msgstr ""
 "Fomos incapazes de reiniciar o Vidalia automaticamente. Por favor reinicie "
 "manualmente."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ligando..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor preencha um bilhete em:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Enviando relatório de erro..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "A receber resposta..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr ""
+"Foi criado um relatório de erro que pode enviar para os programadores do "
+"Vidalia ajudando-os a identificar e corrigir o problema. O relatório "
+"submetido não contém qualquer informação pessoal."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr ""
+"com a descrição do que estava fazendo antes da aplicação parar, a par com os"
+" ficheiros seguintes que correspondem ao relatório de erro:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2110,12 +2109,6 @@ msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -2137,6 +2130,10 @@ msgstr ""
 "Clique 'Stop' novamente para parar o seu retransmissor agora."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Iniciando torrc de %1 para %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
@@ -2157,12 +2154,20 @@ msgstr ""
 "Por favor, verifique no seu registo de mensagens se há mensagens de aviso ou de erro."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", provavelmente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(provavelmente Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(provavelmente um cliente de email)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", provavelmente um cliente de email,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Uma das suas aplicações %1 parece estar a fazer uma potencial conexão "
+"desincriptada e insegura ao porto %2"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2708,6 +2713,7 @@ msgstr "Procurar Bridges Agora"
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"bridges.finding\">De que outra forma posso encontrar pontes?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
@@ -3522,6 +3528,9 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se o porto do relay está acessível a partir da "
+"rede do Tor, ligando-se a ele próprio em %1:%2. Este teste pode demorar "
+"vários minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3868,14 +3877,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Enviando relatório de erro"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Impossível enviar relatório: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3969,6 +3970,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de registo '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requirido para o parâmetro :"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "� Inválido o código do idioma especificado:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
index 14f2708..0c69e51 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/qt_pt_BR.po
@@ -1,11 +1,15 @@
 # 
+# Translators:
+#   <amimyself@xxxxxxxxxx>, 2011.
+# Filipe  <nfscp@xxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Filipe <nfscp@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgstr "Activar"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
@@ -32,12 +36,12 @@ msgstr "Biblioteca Qt incompatível"
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Direcção_de_Layout_QT"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a janela principal do programa"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -47,7 +51,7 @@ msgstr "OK"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Gravar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Ajuda"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr "Não salvar"
+msgstr "Não gravar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr "Não a Todas"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr "Salvar Tudo"
+msgstr "Gravar Tudo"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "Restaurar padrão"
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr "Fechar sem salvar"
+msgstr "Fechar sem gravar"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Tamanho"
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
@@ -177,17 +181,17 @@ msgstr "Todos arquivos (*)"
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr "Diretórios"
+msgstr "Directórios"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Gravar"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -212,12 +216,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1\n"
 "Arquivo não encontrado.\n"
-"Por favor verifique se o nome do arquivo foi corretamente informado."
+"Por favor verifique se o nome do arquivo foi correctamente introduzido."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr "Meu Computador"
+msgstr "O Meu Computador"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "&Renomear"
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Deletar"
+msgstr "&Apagar"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Voltar"
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr "Diretório Acima"
+msgstr "Directório Acima"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Arquivos do tipo:"
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr "Diretório:"
+msgstr "Directório:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -272,8 +276,8 @@ msgid ""
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
 "%1\n"
-"Diretório não encontrado.\n"
-"Por favor verifique se o nome do diretório foi corretamente informado."
+"Directório não encontrado.\n"
+"Por favor verifique se o nome do directório foi corretamente introduzido."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -282,17 +286,17 @@ msgid ""
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
 "'%1' é protegido contra cópia.\n"
-"Você quer deletá-lo ainda assim?"
+"Você quer realmente apagá-lo ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja deletar '%1'?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja apagar '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Não foi possível deletar o diretório."
+msgstr "Não foi possível apagar o diretório."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -302,12 +306,12 @@ msgstr "Todos Arquivos (*.*)"
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr "Salvar Como"
+msgstr "Gravar Como"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr "Encontrar Diretório"
+msgstr "Encontrar Directório"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -362,7 +366,7 @@ msgstr "Nome do arquivo:"
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar em:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,8 +384,8 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
-"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente um nome com menos letras ou"
-" sem pontuação."
+"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente um nome com menos "
+"caracteres ou sem pontuação."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Tamanho"
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "�ltima modificação"
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr "Meu computador"
+msgstr "O Meu computador"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -442,3 +446,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
index 1fd6286..d02cc4a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -1,12 +1,16 @@
 # 
+# Translators:
+#   <amimyself@xxxxxxxxxx>, 2011.
+# daniel  <>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Sérgio  <theparish2@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: yermandu daniel <yermandu@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +29,15 @@ msgstr "Licença"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
@@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "Incapaz de instalar o serviço Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de instalar o serviço Tor"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de instalar o serviço Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
@@ -139,59 +143,68 @@ msgstr "Selecione o direitório usado pra salvar dados para o programa TOR"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Control"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar conexão TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar socket de domínio Unix (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o torrc atual"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "ATENÃ?Ã?O: Isto vai editar o atual torrc carregado."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho para o ControlSocket não existe."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"O local do arquivo especificado Tor de configuração contém caracteres que "
+"não podem ser representadas em seu sistema de codificação de caracteres "
+"atual de 8 bits."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"O caminho do diretório especificado para o Tor contém caracteres que não "
+"podem ser representados na atual codificação em 8 bits no seu sistema. "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Você mudou a localização do torrc, gostaria de reiniciar o Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de Configuração Tor (torrc);;Todos os arquivos (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o arquivo a ser usado para o caminho do socket Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -199,6 +212,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de remover o serviço Tor.\n"
+"\n"
+"Pode ser necessário removê-lo automaticamente."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
@@ -218,7 +234,7 @@ msgstr "Selecione a aparência do Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de carregar a tradução selecionada"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -234,7 +250,7 @@ msgstr "Exibir parâmetros"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Largura de banda usada pelo Tor"
+msgstr "Uso de banda pelo Tor"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
@@ -278,51 +294,51 @@ msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o pedido de bridges HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando à %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando um pedido de bridges HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de uma lista de bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de bridges"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de fazer download de bridges: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Reenviando pedido de bridge..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Clientes"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes dos seguintes países têm usado o seu relay desde %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Uso de Bridges"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Clientes"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
@@ -338,7 +354,7 @@ msgstr "Montando"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+msgstr "Falha"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
@@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "Rede"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhando"
+msgstr "Compartilhamento"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
@@ -406,7 +422,7 @@ msgstr "Erro ao salvar configurações"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de salvar o parâmetro %1 das configurações."
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de salvar o parâmetro %1 das configurações."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
@@ -414,7 +430,7 @@ msgstr "Erro ao aplicar as configurações"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia foi incapaz de aplicar o parâmetro %1 ao Tor"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de aplicar o parâmetro %1 ao Tor"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
@@ -422,7 +438,7 @@ msgstr "Configurações"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de se conectar ao Tor. (%1)"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de se conectar ao Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -441,6 +457,8 @@ msgid ""
 "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
 "Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"O Vidalia conectou à um processo Tor existente que requer uma senha. Por "
+"favor insira a sua senha de controle:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
@@ -456,859 +474,862 @@ msgstr "Conexão finalizada enquanto tentava receber dados."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr "Resposta de controle invalida. [%1]"
+msgstr "Resposta de controle inválida. [%1]"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afeganistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armênia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrússia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Butão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsuana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgária"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Camboja"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Camarões"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Verde"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Central Africano República"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "República de Chad"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colômbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comores"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática do Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d�Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do Marfim"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Tcheca"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarca"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibuti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egito"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné Equatorial"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estônia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "França"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gâmbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Geórgia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guiné-Bissau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itália"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Cazaquistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Quênia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Quiribati"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Quirguistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letônia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesoto"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Libéria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malavi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malásia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "República do Mali"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "República de Malta"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "República Islâmica da Mauritânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "República de Maurício"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronésia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "República da Moldávia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mônaco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongólia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marrocos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Moçambique"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "República da Namíbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "República de Nauru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelândia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicarágua"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Níger"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omã"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "República de Palau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguai"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "República das Filipinas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polônia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Catar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romênia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "São Cristóvão e Nevis "
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Lúcia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "São Marino"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Arábia Saudita"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Serra Leoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Cingapura"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslováquia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovênia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somália"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?frica do Sul"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Suazilândia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suécia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suíça"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Síria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajiquistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailândia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunísia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emirados Ã?rabes Unidos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbequistão"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vaticano"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnã"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Sara Ocidental"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iémen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zâmbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbábue"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albânia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Argélia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ustria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benim"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiópia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finlândia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grécia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islândia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ndia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonésia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Irã"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraque"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia do Norte"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia do Sul"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Líbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldivas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "México"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "República da União de Myanmar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um Relatório de Erro"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia encontrou um erro e precisou ser fechado."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Não reiniciar"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de iniciar o Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Não foi possível reiniciar o Vidalia automaticamente. Por favor, reinicie o "
+"Vidalia manualmente."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Por favor, preencha um tiquete em:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"Um relatório de erro foi criado e você pode enviá-lo aos desenvolvedores do "
+"Vidalia para ajudar a identificar e resolver o problema. Um relatório "
+"enviado não contém nenhuma informação de identificação pessoal."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"com uma descrição do que você estava fazendo antes da aplicação quebrar, "
+"juntamente com os seguintes arquivos correspondentes ao relatório de "
+"acidente:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1356,15 +1377,15 @@ msgstr "Parâmetros do aplicativo de proxy:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações de Software"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por novas atualizações do programa automaticamente"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Conferir agora"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
@@ -1384,11 +1405,11 @@ msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recebido:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviado:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
@@ -1516,7 +1537,7 @@ msgstr "Documentos encontrados"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao carregar o(s) conteúdo(s) de ajuda:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
@@ -1528,7 +1549,7 @@ msgid ""
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
 msgstr ""
-"Vidalia pode abrir o link seleciona no seu navegador padrão. Se seu "
+"O Vidalia pode abrir o link seleciona no seu navegador padrão. Se seu "
 "navegador não estiver atualmente configurado para usar o Tor, esta ação não "
 "será anonima."
 
@@ -1545,12 +1566,12 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
-"Vidalia foi incapaz de abrir o link selecionado. Alternativamente você pode "
-"copiar o link e colar na barra de endereços do seu navegador."
+"O Vidalia foi incapaz de abrir o link selecionado. Alternativamente você "
+"pode copiar o link e colar na barra de endereços do seu navegador."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo de ajuda"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
@@ -1590,31 +1611,31 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Repare"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr "Iniciar Tor"
+msgstr "Iniciar o Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
@@ -1698,7 +1719,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar navegador de internet"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o navegador de internet configurado"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o navegador de internet configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
@@ -1707,7 +1728,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar cliente de mensagens instantâneas"
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
 msgstr ""
-"Vidalia foi incapaz de iniciar o cliente de mensagens instantâneas "
+"O Vidalia foi incapaz de iniciar o cliente de mensagens instantâneas "
 "configurado"
 
 msgctxt "MainWindow"
@@ -1716,7 +1737,7 @@ msgstr "Erro ao iniciar servidor de proxy"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia foi incapaz de iniciar o servidor de proxy"
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o servidor de proxy"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
@@ -1748,7 +1769,7 @@ msgstr "Carregando informações de servidor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Conectando a rede Tor"
+msgstr "Conectando à rede Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
@@ -1756,7 +1777,7 @@ msgstr "Estabelecendo circuito Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Conectado a rede Tor!"
+msgstr "Conectado à rede Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1800,7 +1821,7 @@ msgstr "desconhecido"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr "Tor não está em execução"
+msgstr "O Tor não está em execução"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
@@ -2040,53 +2061,54 @@ msgid ""
 "The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
 "recommended."
 msgstr ""
+"A versão do Tor atualmente instalada está desatualizada ou não é mais "
+"recomendada."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Gostaria de conferir se um novo pacote está disponível para instalação?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão Potencialmente Não Segura"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"O Tor fechou a sua conexão automaticamente afim de proteger a sua "
+"anonimidade."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na atualização"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Seu programa está atualizado"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "There are no new Tor software packages available for your computer at this "
 "time."
 msgstr ""
+"Não há nenhum pacote do programa Tor disponível para o seu computador no "
+"momento."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na instalação"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia não conseguiu instalar as atualizações do seu programa."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte erro ocorreu:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2094,16 +2116,25 @@ msgid ""
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Tudo o que for enviado por esta conexão pode estar sendo monitorado. Por "
+"favor, verifique a configuração do seu programa e use somente protocolos "
+"encriptados, tais como SSL, se possível.  "
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "falha (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Seu condutor está sendo fechado.\n"
+"Clique em 'Parar' denovo para parar o seu condutor agora."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Inicialização do torrc %1 de %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2111,6 +2142,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"Você está atualmente rodando um condutor. Finalizar o seu condutor interromperá qualquer conexões abertas de clientes.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de fechar graciosamente e dar aos clientes tempo para encontrar um novo condutor?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2118,14 +2152,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"O Vidalia detectou que o programa Tor fechou inesperadamente.\n"
+"\n"
+"Por favor confira o registro de mensagens para avisos ou mensagens de erro recentes."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ""
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(provavelmente Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(provavelmente um cliente de e-mail)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"Um dos seus programas %1 parece estar fazendo uma conexão potencialmente "
+"desencriptada e insegura pela porta %2"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2385,15 +2430,15 @@ msgstr "Salvar, automaticamente, novas mensagens de registro para um arquivo"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Básico"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status do Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2404,12 +2449,14 @@ msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"Mensagens que aparecem quando algo deu muito errado e o Tor não pode "
+"prosseguir."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens que só aparecem quando algo deu errado com o Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2418,18 +2465,22 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Mensagens que aparecem raramente durante a operação normal do Tor e não são "
+"consideradas erros, mas que podem lhe importar."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Mensagens que aparecem frequentemente durante a operação normal do Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Mensagens detalhadas primariamente de interesse dos desenvolvedores do Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2437,6 +2488,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Não é possível editar o arquivo %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
@@ -2520,27 +2574,27 @@ msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Condutor Não Encontrado"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Não há detalhes disponíveis no condutor selecionado."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela cheia"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Ver o mapa da rede em tela cheia."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
@@ -2650,53 +2704,57 @@ msgstr "Copiar ponte selecionada para área de transferência"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar bridges agora"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"bridges.finding\">De que outra forma eu posso encontrar "
+"bridges?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Como posso encontrar pontes?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid ""
 "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
 "again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"Não há novas pontes disponíveis atualmente. Você pode esperar um pouco e "
+"tentar denovo ou tentar outro método de encontrar novas pontes."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em Ajuda para ver outros métodos de encontrar novas pontes."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve selecionar o tipo de proxy."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2748,67 +2806,67 @@ msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernando"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do condutor"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Banda de conexão:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo online:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contato:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "�ltima atualização:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor de arquivo"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
@@ -3090,61 +3148,68 @@ msgstr "Copiar identidade do seu servidor ponte para área de transferência"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sem uso recente"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente usou o seu condutor recentemente."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
+"Deixe o seu condutor rodando para que os clientes tenham uma chance melhor "
+"de encontrá-lo e usá-lo."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Ponte"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "O Vidalia não conseguiu carregar o histórico de uso da sua ponte."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
+"O Tor forneceu uma resposta de formato inapropriado quando o Vidalia "
+"requisitou o histórico de uso da sua ponte."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta obtida foi: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ajude usuários censurados a alcançar a rede Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Quem usou minha ponte?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">O que é isso?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuir automaticamente meu endereço de bridge"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer mirror do Diretório de Condutor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Endereço de email no qual você pode ser contactado caso haja um problema com"
+" o seu condutor. Você pode incluir também a sua impressão digital PGP ou "
+"GPG."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3235,19 +3300,19 @@ msgstr "Criado pelo Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para área de transferência"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "O programa Tor está rodando"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "O programa Tor não está rodando"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3255,6 +3320,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Clique em \"Iniciar Tor\" no painel de controle do Vidalia para reiniciar o "
+"programa Tor. Se o Tor tiver fechado inesperadamente, selecione a aba "
+"\"Avançado\" acima para detalhes sobre erros encontrados."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3263,6 +3331,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor, que não é mais"
+" recomendada. Por favor atualize para a versão mais recente do programa, que"
+" contem consertos importantes de segurança, confiança e performance."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3271,30 +3342,39 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Você está atualmente rodando a versão \"%1\" do programa Tor, que pode não "
+"funcionar mais com a rede Tor atual. Por favor atualize para a versão mais "
+"recente do programa, que contem consertos importantes de segurança, "
+"confiança e performance."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "O seu programa Tor está desatualizado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado à rede Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Conseguimos estabelecer uma conexão com a rede Tor com sucesso. Você pode "
+"agora configurar seus aplicativos para usar a internet anonimamente."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do programa Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"O programa Tor encontrou um erro interno. Por favor reporte  a seguinte "
+"mensagem de erro para os desenvolvedores do Tor em "
+"bugs.torproject.org:\"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3303,6 +3383,10 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"O Tor determinou que o relógio do seu computador pode estar configurado com "
+"%1 segundos a menos em comparação com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não "
+"estiver correto, o Tor não poderá funcionar. Por favor certifique-se de que "
+"o seu computador exiba a hora correta."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3311,10 +3395,14 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"O Tor determinou que o relógio do seu computador pode estar configurado com "
+"%1 segundos a mais em comparação com a fonte \"%2\". Se o seu relógio não "
+"estiver correto, o Tor não poderá funcionar. Por favor certifique-se de que "
+"o seu computador exiba a hora correta."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O relógio do seu computador está provavelmente incorreto"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3323,6 +3411,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Um dos aplicativos no seu computador pode ter tentado fazer uma conexão nao "
+"encriptada pelo Tor na porta %1. O envio de informação não encriptada pela "
+"rede Tor é perigoso e não recomendado. Para a sua proteção, o Tor fechou "
+"essa conexão automaticamente."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3330,10 +3422,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Um dos programas no seu computador pode ter tentado uma conexão "
+"descriptografada através do Tor para a porta %1. Enviar informação "
+"descriptografada pela rede Tor é perigoso e não é recomendado."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão potencialmente perigosa!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3342,10 +3437,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Um de seus aplicativos estabeleceu uma conexão pelo Tor em \"%1\" usando um "
+"protocolo que pode vazar informações sobre a sua localização. Por favor "
+"assegure-se de configurar seus aplicativos para usarem apenas SOCKS4a ou "
+"SOCKS5 com resolução de hostname remoto."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo SOCKS desconhecido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3353,10 +3452,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Um de seus aplicativos tentou estabelecer uma conexão pelo Tor usando um "
+"protocolo que o Tor não entende. Por favor assegure-se de configurar seus "
+"aplicativos para usarem apenas SOCKS4a ou SOCKS5 com resolução de hostname "
+"remoto."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Destino de hostname inválido"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3364,10 +3467,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Um de seus aplicativos tentou estabelecer uma conexão pelo Tor em \"%1\", "
+"que o Tor não reconhece como um hostname válido. Por favor confira a "
+"configuração do seu aplicativo."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de IP externo modificado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3375,10 +3481,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor tem determinado o endereço público do seu relay IP é atualmente %1%2. Se"
+" isso não está correto, por favor, considere a definição do 'Endereço' opção"
+" na configuração do seu relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Tomada de DNS detectada"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3386,6 +3495,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"O Tor detectou que o seu provedor de DNS está enviando respostas falsas para"
+" domínios que não existem. Alguns provedores de internet e de DNS, como o "
+"OpenDNS, podem fazer isso para mostrar sua própria busca ou páginas de "
+"anúncios."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3393,10 +3506,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"O Tor detectou que o seu provedor de DNS está enviando respostas falsas para"
+" domínios conhecidos. Já que os clientes dependem que os relays da rede Tor "
+"enviem respostas DNS corretas, seu relay não será configurado como um relay "
+"de saída."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Servidor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3404,18 +3521,21 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu  servidor relay está "
+"acessível a partir da rede Tor, ligando a si mesmo em %1:%2. Este teste pode"
+" demorar alguns minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor com sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor de relay está acessível na rede Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor falhou!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3424,10 +3544,15 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Sua porta do servidor relay não está alcançável por outros clientes Tor. "
+"Isso pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou firewall que "
+"requer que você configure o encaminhamento de porta. Se %1:%2 não é o seu "
+"endereço IP correto e a porta do servidor, por favor, verifique a "
+"configuração do seu relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Diretório"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3435,18 +3560,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu diretório de relay está "
+"alcansavél da rede Tor por conectar-se à %1:%2. Este teste pode levar alguns"
+" minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório com Sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Sua porta do diretório de relay está alcançavél na rede Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório Falhou"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3455,20 +3583,27 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Sua porta do servidor relay não está alcançável por outros clientes Tor. "
+"Isso pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou firewall que "
+"requer que você configure o encaminhamento de porta. Se %1:%2 não é o seu "
+"endereço IP correto e a porta do servidor, por favor, verifique a "
+"configuração do seu relé."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Descritor do Relay Rejeitado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Seu descritor de relay, que ativa clientes para conectar em seu relay, foi "
+"rejeitado pelo servidor de diretório em %1:%2. A razão dada foi %3."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "O seu Retransmissor está online."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3477,6 +3612,10 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"O seu Retransmissor está agora online e disponível para uso dos clientes "
+"Tor. Você deve ver um aumento no tráfego de rede mostrado pelo Gráfico de "
+"Largura de Banda em algumas horas à medida que novos clientes descobrem o "
+"seu Retransmissor. Obrigado por contribuir com a rede Tor! "
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3532,65 +3671,69 @@ msgstr "Falha ao determinar a senha de controle."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editar torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"Salvar configurações. Se desmarcado, as configurações só serão aplicadas à "
+"instância atual do Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refazer"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar tudo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar somente a seleção"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conectar ao Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"A seleção está vazia. Por favor selecione algum texto, ou marque \"Aplicar a"
+" todos\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Erro na linha %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3654,80 +3797,78 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
 msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de procurar por atualizações do programa disponíveis "
+"pois não pode encontrar '%1':"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"O Vidalia foi incapaz de procurar por atualizações do programa disponíveis "
+"pois o processo de atualização do Tor fechou inesperadamente."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações disponíveis..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download de atualizações..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando o programa atualizado..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Pronto! O seu programa está atualizado agora."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do programa"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por atualizações..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do programa disponíveis"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Me lembre mais tarde"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
 msgstr ""
+"Os seguintes pacotes de atualização de programa estão prontos para "
+"instalação:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
@@ -3822,16 +3963,20 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Incapaz de abrir o arquivo de registro '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valor requerido para o parâmetro:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Código de linguagem inválido especificado:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de GUI inválido especificado:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de registro inválido especificdo:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
@@ -3839,37 +3984,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Outro processo Vidalia possivelmente está sendo executado. Se realmente não há outro processo do Vidalia rodando, você pode escolher continuar assim mesmo.\n"
+"\n"
+"Você quer continuar a inicialização do Vidalia?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 segundos"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dias"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 horas"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 minutos"
 
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po b/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
index 2e66fb5..fe4c716 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ro/qt_ro.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KO"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 octeţi"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po b/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
index 45681e3..5f88dd6 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ru/qt_ru.po
@@ -1,17 +1,20 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?Ñ?енко <andrey@xxxxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: Russian <None>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
@@ -442,3 +445,5 @@ msgstr "%1 Ð?б"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 байÑ?"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po b/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
index 5734659..959f42a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/ru/vidalia_ru.po
@@ -1,13 +1,15 @@
 # 
+# Translators:
 # axe <axe.rode@xxxxxxxxx>, 2011.
+#   <liquixis@xxxxxxxxx>, 2012.
 # Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?Ñ?енко <andrey@xxxxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: liquixis <liquixis@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -141,59 +143,67 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑ?авление Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? TCP Ñ?оединение (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Unix domain socket (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?: Ñ?Ñ?о измениÑ? загÑ?Ñ?женнÑ?й на даннÑ?й моменÑ? torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? ControlSocket не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к заданномÑ? Ñ?айлÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Tor Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имволÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей 8-биÑ?ной кодиÑ?овке ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? к заданной папке даннÑ?Ñ? Tor Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имволÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ей 8-биÑ?ной кодиÑ?овке ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? изменили пÑ?Ñ?Ñ? torrc, Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии Tor (torrc);;Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? длÑ? пÑ?Ñ?и Ñ?океÑ?а Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? ControlPort авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "СÑ?илÑ?"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Ð?зменение пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и гÑ?аÑ?ика Ñ?Ñ?аÑ?ика"
+msgstr "Ð?зменÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?ика пÑ?опÑ?Ñ?кной "
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -318,7 +328,7 @@ msgstr "ЧиÑ?ло клиенÑ?ов"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Ð?лиенÑ?Ñ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ан иÑ?полÑ?зовали ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? %1"
+msgstr "Ð?лиенÑ?Ñ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ан иÑ?полÑ?зовали ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ? %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
@@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й"
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
@@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr "Ð?имбабве"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиÑ?"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
@@ -1262,59 +1272,62 @@ msgstr "ТайванÑ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr ""
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Ñ?овеÑ?Ñ?ила оÑ?ибкÑ? и Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е пеÑ?езапÑ?Ñ?каÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евозможно пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
 "manually."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? не Ñ?могли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Vidalia. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
+"Vidalia вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, заполниÑ?е Ñ?икеÑ?:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?еÑ? об аваÑ?ийном завеÑ?Ñ?ении бÑ?л Ñ?оздан и вÑ? можеÑ?е оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? его "
+"Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Vidalia Ñ?Ñ?о бÑ? помоÑ?Ñ? им найÑ?и и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?. "
+"Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?емÑ?й оÑ?Ñ?еÑ? не Ñ?одеÑ?жиÑ? какой-либо пеÑ?Ñ?оналÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"Ñ? опиÑ?анием Ñ?ого, Ñ?Ñ?о вÑ? делали пеÑ?ед аваÑ?ийнÑ?м завеÑ?Ñ?ением Ñ?абоÑ?Ñ? "
+"пÑ?иложениÑ?, а Ñ?ак же Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айлÑ? Ñ?вÑ?заннÑ?е Ñ? оÑ?Ñ?еÑ?ом об аваÑ?ийном "
+"завеÑ?Ñ?ении Ñ?абоÑ?Ñ?:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1595,27 +1608,27 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ладка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?а"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?ание"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждение"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
@@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr "СпÑ?авка"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
@@ -1655,7 +1668,7 @@ msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr "СмениÑ?Ñ? лиÑ?инÑ?"
+msgstr "Ð?оваÑ? Ð?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
@@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "Vidalia не Ñ?могла запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаннÑ?й в на
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к каÑ?алогy Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к каÑ?алогy Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
@@ -1743,11 +1756,11 @@ msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ов"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr "Ð?апÑ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еÑ?веÑ?a"
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еле"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
@@ -1759,7 +1772,7 @@ msgstr "Создание Ñ?епоÑ?ки Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?и Tor!"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ен к Ñ?еÑ?и Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и подклÑ?Ñ?ении"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?иÑ? Ð?клÑ?Ñ?енa"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?иÑ? вклÑ?Ñ?енa"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
@@ -1963,11 +1976,11 @@ msgstr "ЯÑ?лÑ?ки Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?ии"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Ñ?еÑ?веÑ? и помогиÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? и помогиÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
@@ -1979,7 +1992,7 @@ msgstr "Ð?бзоÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?и Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr "СмениÑ?Ñ? лиÑ?инÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ð?овÑ?Ñ? Ð?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
@@ -2007,7 +2020,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о веÑ?Ñ?ии и о лиÑ?е
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од Vidalia"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од из Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
@@ -2088,16 +2101,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?ибка:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? оÑ?пÑ?авленнаÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о Ñ?оединение можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?ей пÑ?огÑ?аммÑ? и иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ие пÑ?оÑ?околÑ?, Ñ?ипа SSL, еÑ?ли Ñ?Ñ?о возможно."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -2108,8 +2118,12 @@ msgid ""
 "Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ? Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? \"СÑ?оп\" длÑ? оÑ?Ñ?ановки ваÑ?его "
-"Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?ейÑ?аÑ?."
+"Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?ажмиÑ?е \"СÑ?оп\" длÑ? немедленной оÑ?Ñ?ановки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ð?аÑ?алÑ?наÑ? загÑ?Ñ?зка Tor оÑ? %1 до %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2117,9 +2131,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е в Ñ?ежиме Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение ваÑ?его Ñ?еÑ?веÑ?а "
-"пÑ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?оединений оÑ? клиенÑ?ов. ХоÑ?ели бÑ? Ð?Ñ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? "
-"в Ñ?адÑ?Ñ?ем Ñ?ежиме и пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? клиенÑ?ам вÑ?емÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? найÑ?и новйÑ? Ñ?еÑ?веÑ??"
+"У ваÑ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а пÑ?еÑ?вÑ?Ñ? вÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?оединениÑ? клиенÑ?ов.\n"
+"\n"
+"ХоÑ?ели бÑ? Ð?Ñ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?адÑ?Ñ?ем Ñ?ежиме и даÑ?Ñ? клиенÑ?ам вÑ?емÑ? найÑ?и новÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ??"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2132,12 +2146,20 @@ msgstr ""
 "или Ñ?ообÑ?ениÑ? об оÑ?ибкаÑ?."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", веÑ?оÑ?Ñ?но, Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(веÑ?оÑ?Ñ?но Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", веÑ?оÑ?Ñ?но, клиенÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?,"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(веÑ?оÑ?Ñ?но email клиенÑ?)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о одно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений %1 Ñ?оздаеÑ? поÑ?енÑ?иалÑ?но не "
+"заÑ?иÑ?Ñ?ованное и небезопаÑ?ное Ñ?оединение на поÑ?Ñ? %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
@@ -2395,15 +2417,15 @@ msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е Ñ?ообÑ?ен
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новное"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Tor"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
@@ -2430,14 +2452,18 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
-"СообÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко во вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor и не "
-"Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибками, но вÑ? можеÑ?е Ñ?делиÑ?Ñ? им внимание."
+"СообÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?едко\n"
+"во вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor\n"
+"и не Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибками,\n"
+"но вÑ? можеÑ?е Ñ?делиÑ?Ñ? им внимание."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
-msgstr "СообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?о поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor."
+msgstr ""
+"СообÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?о поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"во вÑ?емÑ? ноÑ?малÑ?ной Ñ?абоÑ?Ñ? Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2463,7 +2489,7 @@ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?еÑ?веÑ?ов и Ñ?оединений"
+msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов и Ñ?оединений Tor"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
@@ -2535,11 +2561,11 @@ msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr "СеÑ?веÑ? не найден"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? не найден"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr "Ð?еÑ? подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии о вÑ?бÑ?анном Ñ?еÑ?веÑ?е."
+msgstr "Ð?еÑ? подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии о вÑ?бÑ?анном Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?е."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2617,8 +2643,8 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?веÑ?ам Tor Ñ?ло Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез поÑ?Ñ?Ñ?, "
-"Ñ?азÑ?еÑ?аемÑ?е ваÑ?им Ñ?еÑ?евÑ?м Ñ?кÑ?аном."
+"УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подклÑ?Ñ?ение к Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ам Tor Ñ?ло Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?ез "
+"поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?азÑ?еÑ?еннÑ?е ваÑ?им Ñ?еÑ?евÑ?м Ñ?кÑ?аном."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
@@ -2642,8 +2668,8 @@ msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? каÑ?алогa и, пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и Tor"
+"УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о запÑ?оÑ?Ñ? каÑ?алогa Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и, пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и Tor"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2651,7 +2677,7 @@ msgstr "Ð?ой пÑ?овайдеÑ? блокиÑ?Ñ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и To
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ð?оÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки моÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
@@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? об
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr "Ð?айÑ?и Ð?оÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?айÑ?и моÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
@@ -2693,31 +2719,31 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип пÑ?окÑ?и."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
@@ -2757,9 +2783,7 @@ msgstr "ТÑ?аÑ?ик:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?\n"
-":"
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Last Updated:"
@@ -2787,7 +2811,7 @@ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и по Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и по Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
@@ -2847,15 +2871,15 @@ msgstr "%1 Ð?б/Ñ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr "СеÑ?веÑ?"
+msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? -> СеÑ?веÑ?"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? -> РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 Ñ?еÑ?веÑ? онлайн"
+msgstr "%1 Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?(-а/-ов) онлайн"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
@@ -2863,7 +2887,7 @@ msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr "Ð?Ñ?озвиÑ?е"
+msgstr "Ð?ик"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
@@ -2871,50 +2895,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ð?оÑ?Ñ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
+msgstr "Ð?оддеÑ?жка моÑ?Ñ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили Tor, Ñ?Ñ?обÑ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве моÑ?Ñ?а длÑ? заблокиÑ?ованнÑ?Ñ? "
-"полÑ?зоваÑ?елей, но ваÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor не поддеÑ?живаеÑ? моÑ?Ñ?ов."
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили Tor в каÑ?еÑ?Ñ?ве моÑ?Ñ?а длÑ? заблокиÑ?ованнÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей, но ваÑ?а"
+" веÑ?Ñ?иÑ? Tor не поддеÑ?живаеÑ? моÑ?Ñ?ов."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
 msgstr ""
-"Ð?бновиÑ?е или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Tor, Ñ?Ñ?обÑ?  дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?веÑ? Tor."
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?е Tor или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е его как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Tor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? не запÑ?Ñ?ен."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? как минимÑ?м имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а и поÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? как минимÑ?м название Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а и поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr "Режим Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко как клиенÑ?"
+msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко как клиенÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "СеÑ?веÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?и Tor"
+msgstr "ТÑ?аÑ?ик Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?еÑ?и Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? зеÑ?кало каÑ?алога Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е длÑ? зеÑ?калиÑ?ованиÑ? каÑ?алога Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ?ов"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пеÑ?еадÑ?еÑ?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ?ов"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
@@ -2938,13 +2962,13 @@ msgstr "Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr "Ð?азвание ваÑ?его Ñ?еÑ?веÑ?а"
+msgstr "Ð?азвание ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?ели и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?могÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им "
-"Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+"Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?ели и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?могÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2992,7 +3016,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?о, Ñ?Ñ?о более вÑ?его поÑ?оже на в
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по пÑ?еделам пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? помоÑ?Ñ? по огÑ?аниÑ?ениÑ?м пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
@@ -3012,19 +3036,19 @@ msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr "Ð?Ñ?едел Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и пÑ?и пиковай пÑ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?гновеннÑ?й пÑ?едел пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? должна бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е или Ñ?авна Ñ?Ñ?еднего "
-"Ñ?Ñ?овнÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ика. Ð?ба знаÑ?ениÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не менÑ?Ñ?е 20Ð?Ð?/Ñ?"
+"Ð?акÑ?ималÑ?наÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кнаÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? должна бÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е или Ñ?авна ваÑ?ей "
+"Ñ?Ñ?едней пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и. Ð?ба знаÑ?ениÑ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не менее 20 Ð?Ð?/Ñ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Ð?Ñ?еделÑ? полоÑ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?каниÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еделÑ? пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
@@ -3032,7 +3056,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Реле ЧаÑ? (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -3082,8 +3106,8 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
-"Ð? каким инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам полÑ?зоваÑ?ели Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? ваÑ?его "
-"Ñ?еÑ?веÑ?а?"
+"Ð? каким Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ð?нÑ?еÑ?неÑ? полÑ?зоваÑ?ели Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?ез ваÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ??"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3105,11 +3129,13 @@ msgstr "Ð?айÑ?е дÑ?Ñ?гим доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? моÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?е
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "ЭÑ?о иденÑ?еÑ?икаÑ?иÑ? ваÑ?иÑ? моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими"
+msgstr ""
+"ЭÑ?о иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? можеÑ?е поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими "
+"лÑ?дÑ?ми"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "СкопиÑ?Ñ?йÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? моÑ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
@@ -3117,19 +3143,19 @@ msgstr "Ð?еÑ? нового иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Ð?еÑ? клиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е недавно иÑ?полÑ?зовали ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ? клиенÑ?ов недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ? ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?им, Ñ?ак Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? имели болÑ?Ñ?е Ñ?анÑ?ов найÑ?и "
-"и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его."
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?им, Ñ?Ñ?обÑ? клиенÑ?Ñ? имели болÑ?Ñ?е Ñ?анÑ?ов "
+"найÑ?и и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? Ð?оÑ?Ñ?a"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? моÑ?Ñ?a"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
@@ -3157,23 +3183,23 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Ð?Ñ?о иÑ?полÑ?зовал мой моÑ?Ñ??<
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">ЧÑ?о Ñ?Ñ?о?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? моего моÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr "Ð?еÑ?кало каÑ?алога Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+msgstr "Ð?еÑ?калиÑ?оваÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?, по коÑ?оÑ?омÑ? ваÑ? можно найÑ?и, еÑ?ли возникла пÑ?облема"
-" Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ваÑ? PGP или GPG оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
+"Ð?дÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?, по коÑ?оÑ?омÑ? ваÑ? можно найÑ?и, еÑ?ли\n"
+"возникнеÑ? пÑ?облема Ñ? ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом. Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?казаÑ?Ñ? ваÑ? PGP или GPG оÑ?пеÑ?аÑ?ок."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
@@ -3206,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "ЦелÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко адÑ?еÑ?: поÑ?Ñ?, адÑ?еÑ? или поÑ?Ñ?."
+msgstr "ЦелÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко адÑ?еÑ?:поÑ?Ñ?, адÑ?еÑ? или поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3264,19 +3290,19 @@ msgstr "Создано Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor запÑ?Ñ?ен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? \"%1\" Tor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor не запÑ?Ñ?ен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3284,6 +3310,9 @@ msgid ""
 "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
 "details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Ð?ажмиÑ?е \"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Tor\" в Ð?анели УпÑ?авлениÑ? Vidalia Ñ?Ñ?о бÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Tor. Ð?Ñ?ли Tor бÑ?л неожиданно завеÑ?Ñ?ен, вÑ?беÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?е вкладкÑ? \"РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е\""
+" длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?оизоÑ?едÑ?иÑ? оÑ?ибкаÑ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3292,6 +3321,9 @@ msgid ""
 "software, which may contain important security, reliability and performance "
 "fixes."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Tor \"%1\", коÑ?оÑ?аÑ? более не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?еÑ?Ñ? до поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии, коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? важнÑ?е иÑ?пÑ?авлениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, надежноÑ?Ñ?и и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3300,30 +3332,37 @@ msgid ""
 "version of the software, which may contain important security, reliability "
 "and performance fixes."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е веÑ?Ñ?иÑ? Tor \"%1\", коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? более не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей "
+"веÑ?Ñ?ией Ñ?еÑ?и Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?еÑ?Ñ? до поÑ?ледней веÑ?Ñ?ии, коÑ?оÑ?аÑ? можеÑ? "
+"Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? важнÑ?е иÑ?пÑ?авлениÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и, надежноÑ?Ñ?и и пÑ?оизводиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ела"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑ?зÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor Ñ?Ñ?Ñ?ановлена"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?могли Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor. ТепеÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? ваÑ?и пÑ?иложениÑ? длÑ? анонимного иÑ?полÑ?зованиÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?оизоÑ?ла внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? оÑ?ибка Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?ообÑ?ение об"
+" оÑ?ибке Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам Tor на bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3332,6 +3371,9 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно оÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? на %1 Ñ?екÑ?нд по "
+"Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? \"%2\". Ð?Ñ?ли ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? не пÑ?авилÑ?нÑ?, Tor не Ñ?можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. "
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? показÑ?ваеÑ? пÑ?авилÑ?ное вÑ?емÑ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3340,10 +3382,13 @@ msgid ""
 "will not be able to function. Please verify your computer displays the "
 "correct time."
 msgstr ""
+"Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно Ñ?пеÑ?аÑ? на %1 Ñ?екÑ?нд по "
+"Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? \"%2\". Ð?Ñ?ли ваÑ?и Ñ?аÑ?Ñ? не пÑ?авилÑ?нÑ?, Tor не Ñ?можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?. "
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? показÑ?ваеÑ? пÑ?авилÑ?ное вÑ?емÑ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а возможно не веÑ?но."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3352,6 +3397,10 @@ msgid ""
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
 "protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"Ð?дно из пÑ?иложений на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е возможно попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"незаÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на поÑ?Ñ? %1. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor опаÑ?но и не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? ваÑ?ей безопаÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"Tor авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?о Ñ?оединение."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3359,10 +3408,13 @@ msgid ""
 "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
 "information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"Ð?дно из пÑ?иложений на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е возможно попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"незаÑ?иÑ?Ñ?ованное Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на поÑ?Ñ? %1. Ð?Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? незаÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ? Tor опаÑ?но и не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озможно опаÑ?ное Ñ?оединение!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3371,10 +3423,14 @@ msgid ""
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений Ñ?Ñ?Ñ?ановило Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor на %1, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?окол, коÑ?оÑ?Ñ?й можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ке инÑ?оÑ?маÑ?ии о ваÑ?ем адÑ?еÑ?аÑ?е. "
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оили ваÑ?и пÑ?иложениÑ? на "
+"иÑ?полÑ?зование Ñ?олÑ?ко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ? Ñ?даленнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ением имен Ñ?оÑ?Ñ?ов."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол SOCKS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3382,10 +3438,14 @@ msgid ""
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?оÑ?окол неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Tor. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оили ваÑ?и пÑ?иложениÑ? на иÑ?полÑ?зование Ñ?олÑ?ко SOCKS4a или SOCKS5 Ñ? "
+"Ñ?даленнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ением имен Ñ?оÑ?Ñ?ов."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?евеÑ?ное имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а назнаÑ?ениÑ?"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3393,10 +3453,13 @@ msgid ""
 "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
 "application's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?дно из ваÑ?иÑ? пÑ?иложений попÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение Ñ?еÑ?ез Tor к "
+"\"%1\", Ñ?Ñ?о не бÑ?ло Ñ?аÑ?познано Tor как дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ное имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а,"
+" пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?иÑ? пÑ?иложений."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?неÑ?ний IP адÑ?еÑ? изменен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3404,10 +3467,13 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor опÑ?еделил, Ñ?Ñ?о пÑ?блиÑ?нÑ?й IP адÑ?еÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?ейÑ?аÑ? - %1%2. "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о невеÑ?но, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?аÑ?Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки опÑ?ии "
+"'Ð?дÑ?еÑ?' в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бнаÑ?Ñ?жен взлом DNS"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3415,6 +3481,10 @@ msgid ""
 " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
 "known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о ваÑ? пÑ?овайдеÑ? DNS пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ложнÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? длÑ? доменов"
+" коÑ?оÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?овайдеÑ?Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? и дÑ?Ñ?гие DNS "
+"пÑ?овайдеÑ?Ñ?, Ñ?ипа OpenDNS, извеÑ?Ñ?нÑ? Ñ?ем, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? иÑ?"
+" Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?е поиÑ?ковÑ?е или Ñ?екламнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3422,10 +3492,14 @@ msgid ""
 "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
 "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Tor обнаÑ?Ñ?жил, Ñ?Ñ?о ваÑ? пÑ?овайдеÑ? DNS пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? ложнÑ?е оÑ?веÑ?Ñ? длÑ? "
+"извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? доменов. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? клиенÑ?Ñ? полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и Tor пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? веÑ?нÑ?е DNS оÑ?веÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? не бÑ?деÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оен"
+" как вÑ?Ñ?одной Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3433,18 +3507,21 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а из "
+"Ñ?еÑ?и Tor, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?амим Ñ?обой на %1:%2. ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко минÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а завеÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен в Ñ?еÑ?и Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а пÑ?овалилаÑ?Ñ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3453,10 +3530,14 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пен дÑ?Ñ?гим клиенÑ?ам Tor. ЭÑ?о можеÑ? "
+"пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?ом или бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ? "
+"ваÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли %1:%2 не ваÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ?е IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?веÑ?а, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а каÑ?алога"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3464,18 +3545,21 @@ msgid ""
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
 msgstr ""
+"Tor пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен ли поÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а в "
+"Ñ?еÑ?и Tor, пÑ?Ñ?ем Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?ами Ñ?обой на %1:%2. ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? "
+"неÑ?колÑ?ко минÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а каÑ?алога завеÑ?Ñ?ена Ñ?Ñ?пеÑ?но!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пен в Ñ?еÑ?и Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а каÑ?алога пÑ?овалилаÑ?Ñ?!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3484,20 +3568,27 @@ msgid ""
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? каÑ?алога ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а недоÑ?Ñ?Ñ?пен дÑ?Ñ?гим клиенÑ?ам Tor. ЭÑ?о можеÑ?"
+" пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? еÑ?ли вÑ? наÑ?одиÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?оÑ?Ñ?еÑ?ом или бÑ?андмаÑ?Ñ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? оÑ?"
+" ваÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?обÑ?оÑ? поÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?ли %1:%2 не ваÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ?е IP адÑ?еÑ? и поÑ?Ñ?"
+" каÑ?алога, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?клонÑ?н"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ?ипÑ?оÑ? ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? клиенÑ?ам Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом, бÑ?л оÑ?клонен Ñ?еÑ?веÑ?ом каÑ?алога в %1:%2. Ð?о Ñ?ледÑ?Ñ?ей "
+"пÑ?иÑ?ине: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? в Ñ?еÑ?и"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3506,6 +3597,11 @@ msgid ""
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
 msgstr ""
+"Ð?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?и и доÑ?Ñ?Ñ?пен клиенÑ?ам Tor длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?. Ð? "
+"Ñ?еÑ?ение ближайÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ов вÑ? можеÑ?е замеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?ение Ñ?еÑ?евого Ñ?Ñ?аÑ?ика, "
+"оÑ?обÑ?ажаемого на гÑ?аÑ?ике пÑ?опÑ?Ñ?кной Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и, по меÑ?е Ñ?ого, как новÑ?е "
+"клиенÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?знаваÑ?Ñ? о ваÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?е. СпаÑ?ибо вам за помоÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и "
+"Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3561,65 +3657,69 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ?пÑ?авлени
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ование torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
 msgstr ""
+"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?Ñ?ли не вÑ?бÑ?ано, наÑ?Ñ?Ñ?ойки бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?имененÑ? Ñ?олÑ?ко к "
+"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оединениÑ? Ñ? Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е необÑ?одимÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?, или нажмиÑ?е"
+" \"Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка в Ñ?Ñ?Ñ?оке %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка во вÑ?емÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла torrc"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3663,7 +3763,7 @@ msgstr "Ð?бновление каÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алога поÑ?Ñ?ов "
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Ð?бновление каÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ов Ñ?еÑ?веÑ?ов"
+msgstr "Ð?бновление Ñ?аÑ?пÑ?еделениÑ? поÑ?Ñ?ов Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
@@ -3756,14 +3856,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr ""
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr ""
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "Ð?Ð?"
@@ -3859,6 +3951,10 @@ msgstr ""
 "%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? задаÑ?Ñ? знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Указан невеÑ?нÑ?й код Ñ?зÑ?ка:"
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po b/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
index b17eb0b..e43686a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sk/qt_sk.po
@@ -1,11 +1,13 @@
 # 
+# Translators:
+#   <martin.strucel@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: martinstrucel <martin.strucel@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,182 +19,182 @@ msgstr ""
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba nekomaptibility knižnice Qt"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuje hlavné okno programu"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "V poriadku"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu nastaviť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Neukladať"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Zahodiť zmeny"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Ã?no"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "&�no pre všetko"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Nie"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&ie pre všetko"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť všetko"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovať"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť predvolené"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť bez uloženia"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&V poriadku"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Druh"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum zmeny"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "PrieÄ?inky"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Otvoriť"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Uložiť"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -200,6 +202,8 @@ msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 už existuje.\n"
+"Chcete ho nahradiť?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,56 +212,59 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Súbor nebol nájdený.\n"
+"Overte Ä?i ste zadali správny názov súboru."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tento poÄ?ítaÄ?"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "P&remenovať"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Zmazať"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť s&kryté súbory"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Späť"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "RodiÄ?ovský prieÄ?inok"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Súbory typu:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "PrieÄ?inok:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +273,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"PrieÄ?inok nebol nájdený.\n"
+"Overte Ä?i ste zadali správny názov prieÄ?inku."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,96 +283,98 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' je chránený proti zápisu.\n"
+"Chcete ho napriek tomu zmazať?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete naozaj zmazať '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno zmazať adresár."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky súbory (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť ako"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "NájsÅ¥ prieÄ?inok"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Ukázať"
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "PoslaÅ¥ Ä?alej"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nový prieÄ?inok"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Nový priÄ?inok"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Zvoliť"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrať"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Náz&ov súboru:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrieť sa:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoriÅ¥ nový prieÄ?inok"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne meno súboru"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -370,63 +382,67 @@ msgid ""
 "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
 " characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>Meno \"%1\" nemôže byť použité.</b><p>Skúste použiť iný názov, s menej "
+"znakmi alebo žiadnou interpunkciou."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Druh"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum zmeny"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tento poÄ?ítaÄ?"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po b/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
index f230863..717e9f1 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sr/qt_sr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 баÑ?Ñ?ова"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po b/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
index cd77beb..b01cd6a 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/sv/qt_sv.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+#   <marta.leffler@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: mle <marta.leffler@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -199,7 +202,7 @@ msgctxt "QFileDialog"
 msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du ersätta den?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +211,9 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1 \n"
+"Filen hittades inte.\n"
+"Var god bekräfta att det korrekta filnamnet har angetts."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +272,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Mappen hittades inte.\n"
+"Var god bekräfta att det korrekta mappnamnet har angetts."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +282,8 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' är skrivskyddat.\n"
+"Vill du ta bort det ändå?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -432,3 +443,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot b/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
index ef3c5f3..9564c1b 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
+++ b/src/vidalia/i18n/po/templates/qt.pot
@@ -1,427 +1,448 @@
+# 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:348
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activate"
 
 #: qmessagebox.h:319
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr ""
+msgstr "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
 
 #: qmessagebox.h:321
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatible Qt Library Error"
 
 #: qapplication.cpp:2095
 msgctxt "QApplication"
 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr ""
+msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
 #: qaccessibleobject.cpp:350
 msgctxt "QApplication"
 msgid "Activates the program's main window"
-msgstr ""
+msgstr "Activates the program's main window"
 
 #: qmessagebox.cpp:2104
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:528
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:531
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:534
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:537
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:540
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Apply"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:543
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:546
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:550
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Don't Save"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:554
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Discard"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:557
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Yes"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:560
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Yes to &All"
-msgstr ""
+msgstr "Yes to &All"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:563
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&No"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:566
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "N&o to All"
-msgstr ""
+msgstr "N&o to All"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:569
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Save All"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:572
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abort"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:575
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Retry"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:578
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:581
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restore Defaults"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:552
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Close without Saving"
 
 #: qdialogbuttonbox.cpp:525
 msgctxt "QDialogButtonBox"
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 #: qdirmodel.cpp:423
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: qdirmodel.cpp:424
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Size"
 
 #: qdirmodel.cpp:427
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kind"
 
 #: qdirmodel.cpp:429
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: qdirmodel.cpp:435
 msgctxt "QDirModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Date Modified"
 
 #: qfiledialog_win.cpp:126
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "All Files (*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:881
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Directories"
 
 #: qfiledialog.cpp:2408
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Open"
 
 #: qfiledialog.cpp:919
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Save"
 
 #: qfiledialog.cpp:435
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
 
 #: qfiledialog.cpp:1670
 msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.\n"
+msgid ""
+"%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1\n"
+msgid ""
+"%1\n"
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"File not found.\n"
+"Please verify the correct file name was given."
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "My Computer"
 
 #: qfiledialog.cpp:462
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Rename"
 
 #: qfiledialog.cpp:463
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Delete"
 
 #: qfiledialog.cpp:464
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Show &hidden files"
 
 #: ui_qfiledialog.h:264
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Back"
 
 #: ui_qfiledialog.h:274
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Parent Directory"
 
 #: ui_qfiledialog.h:284
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "List View"
 
 #: ui_qfiledialog.h:289
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Detail View"
-msgstr ""
+msgstr "Detail View"
 
 #: ui_qfiledialog.h:292
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Files of type:"
-msgstr ""
+msgstr "Files of type:"
 
 #: qfiledialog.cpp:883
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
 
 #: qfiledialog.cpp:2476
 msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1\n"
+msgid ""
+"%1\n"
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"Directory not found.\n"
+"Please verify the correct directory name was given."
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.\n"
+msgid ""
+"'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"'%1' is write protected.\n"
+"Do you want to delete it anyway?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Are sure you want to delete '%1'?"
 
 #: qfiledialog.cpp:2299
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Could not delete directory."
-msgstr ""
+msgstr "Could not delete directory."
 
 #: qfiledialog_win.cpp:128
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "All Files (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "All Files (*.*)"
 
 #: qfiledialog.cpp:437
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Save As"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:379
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Drive"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:383
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
 
 #: qfileiconprovider.cpp:412
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 #: qfiledialog.cpp:439
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Find Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Find Directory"
 
 #: qfiledialog.cpp:458
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Show "
-msgstr ""
+msgstr "Show "
 
 #: ui_qfiledialog.h:269
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forward"
 
 #: qfiledialog.cpp:2137
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "New Folder"
 
 #: qfiledialog.cpp:465
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&New Folder"
 
 #: qfiledialog.cpp:917
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "&Choose"
-msgstr ""
+msgstr "&Choose"
 
 #: qsidebar.cpp:388
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remove"
 
 #: qfiledialog.cpp:886
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "File &name:"
-msgstr ""
+msgstr "File &name:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:261
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Look in:"
-msgstr ""
+msgstr "Look in:"
 
 #: ui_qfiledialog.h:279
 msgctxt "QFileDialog"
 msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Create New Folder"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:761
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid filename"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:763
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
+" characters or no punctuations marks."
 msgstr ""
+"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer"
+" characters or no punctuations marks."
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:832
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:834
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Size"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:838
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kind"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:840
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:847
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Date Modified"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:198
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "My Computer"
 
 #: qfilesystemmodel_p.h:200
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:677
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 TB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 TB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:679
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:681
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:683
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 #: qfilesystemmodel.cpp:684
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%1 bytes"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot b/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
index b273ebf..facaed8 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
+++ b/src/vidalia/i18n/po/templates/vidalia.pot
@@ -1,3653 +1,3995 @@
+# 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vidalia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "About Vidalia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "License"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' is not a valid IP address."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 msgstr ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Select Tor Configuration File"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "File Not Found"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 does not exist. Would you like to create it?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to Create File"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr ""
+msgstr "Select a Directory to Use for Tor Data"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to remove Tor Service"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to install Tor Service"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to install the Tor service."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Address:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Randomly Generate"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Configuration File"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
+msgstr "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Select path to your configuration file"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Data Directory"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "Store data for the Tor software in the following directory"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Select the directory used to store data for the Tor software"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Control"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr ""
+msgstr "Use TCP connection (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Path:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr ""
+msgstr "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Edit current torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "ControlSocket path doesn't exist."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "The specified Tor configuration file location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr ""
+msgstr "Select a file to use for Tor socket path"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Configure ControlPort automatically"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
-msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Language"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Choose the language used in Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Choose Vidalia's interface style"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
-msgstr ""
+msgstr "Since:"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hide Settings"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Show Settings"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bandwidth Usage"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Receive Rate"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Send Rate"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Always on Top"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "% Opaque"
-msgstr ""
+msgstr "% Opaque"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Starting HTTPS bridge request..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Sending an HTTPS request for bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloading a list of bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Downloading Bridges"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to download bridges: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "Retrying bridge request..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "# Clients"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Clients from the following countries have used your relay since %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Usage Summary"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Client Summary"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr ""
+msgstr "Building"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Closed"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<Path Empty>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connection"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom to Circuit"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Close Circuit (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr ""
+msgstr "Close Stream (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Sharing"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Appearance"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Error Saving Settings"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to save your %1 settings."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Applying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Error Applying Settings"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Control socket is not connected."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Password Required"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "Remember my password"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
 msgstr ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Control socket is not connected."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Error sending control command. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Error sending control command. [%1]"
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
-msgstr ""
+msgstr "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
 
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Invalid control reply. [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid control reply. [%1]"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Antigua & Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua & Barbuda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia & Herzegovina"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cameroon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Central African Republic"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comoros"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Congo, The Democratic Republic of the"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cote d�Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote d�Ivoire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croatia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Cyprus"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Czech Republic"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Denmark"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominican Republic"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypt"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Equatorial Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "France"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Germany"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italy"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lebanon"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lithuania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagascar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Islands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Morocco"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norway"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestine"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua New Guinea"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Philippines"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Romania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Russia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Kitts & Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts & Nevis"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent & the Grenadines"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sao Tome & Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome & Principe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi Arabia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Islands"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "South Africa"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spain"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swaziland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sweden"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Switzerland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Syria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Thailand"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Timor-Leste (East Timor)"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad & Tobago"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkey"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraine"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "United Arab Emirates"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "United Kingdom"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "United States"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vatican"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Western Sahara"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Greece"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungary"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Iceland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Ireland"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, North"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, South"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libya"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 msgctxt "CountryInfo"
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Submit a Crash Report"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia encountered an error and needed to close"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Restart Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Don't Restart"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to restart Vidalia"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia manually."
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
 msgstr ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Please fill a ticket in:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain any personally identifying information."
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 msgstr ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "with a description of what you were doing before the application crashed, along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Executables (*.exe)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Select Path to Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Select Proxy Executable"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "You must specify the name of your Tor executable."
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start Vidalia when my system starts"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start the Tor software when Vidalia starts"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Application (optional)"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start a proxy application when Tor starts"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Application Arguments:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Check for new software updates automatically"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Check Now"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Recv:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sent:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "Supplied XML file is not a valid Contents document."
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Search reached end of document"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "Search reached start of document"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Text not found in document"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Found %1 results"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Back"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to previous page (Backspace)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forward"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to next page (Shift+Backspace)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Backspace"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Move to the Home page (Ctrl+H)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Find"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Close Vidalia Help"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Find:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Find Previous"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Find Next"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Case sensitive"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Whole words only"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Help Topics"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contents"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Search"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Searching for:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Found Documents"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Error Loading Help Contents:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Opening External Link"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 msgstr ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to Open Link"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Error opening help file:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "License Information"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "License"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Credits"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Start Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Exit"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Graph"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Network Map"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Control Panel"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "About"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "New Identity"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+L"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+N"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+I"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+P"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Help"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting web browser"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured web browser"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting IM client"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured IM client"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Error starting proxy server"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to a relay directory"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Establishing an encrypted directory connection"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieving network status"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Loading network status"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Loading authority certificates"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Requesting relay information"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Loading relay information"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to the Tor network"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Establishing a Tor circuit"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Connected to the Tor network!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized startup status"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "miscellaneous"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "identity mismatch"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "done"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "connection refused"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "connection timeout"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "read/write error"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "no route to host"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "insufficient resources"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unknown"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is not running"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is shutting down"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor Now"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Stop Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Starting the Tor software"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Starting Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error Starting Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting to Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Connection Error"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Relaying is Enabled"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Error Shutting Down"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to stop the Tor software."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Unexpected Error"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticating to Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie Authentication Required"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
 msgstr ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Data Directory"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Control Cookie (control_auth_cookie)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Error Registering for Events"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Error"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Please check your control port authentication settings."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Update Available"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 msgstr ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor website: %1"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
 msgstr ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to Create New Identity"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forwarding Failed"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Control Panel"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Shortcuts"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Setup Relaying"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Set up a relay and help the network grow"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "View the Network"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "View a map of the Tor network"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Use a New Identity"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Make subsequent connections appear new"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "View recent bandwidth usage"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "View log message history"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "View help documentation"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "View version and license information"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Vidalia"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Show this window on startup"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Hide"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Hide this window"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Password Reset Failed"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
 msgstr ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended."
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
 msgstr ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 msgstr ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potentially Unsafe Connection"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity."
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
 msgstr ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Update Failed"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Your software is up to date"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time."
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
 msgstr ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Installation Failed"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to install your software updates."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "The following error occurred:"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible."
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
 msgstr ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "failed (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.\n"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 msgstr ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
 "\n"
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(probably Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(probably an email client)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2."
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 msgstr ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Error Setting Filter"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Error Opening Log File"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to open the specified log file."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Log Filename Required"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Select Log File"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Save Log Messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Text Files (*.txt)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Find in Message Log"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Find:"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Not Found"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "Search found 0 matches."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Message Filters..."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "Set message filters"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "History Size..."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "Set maximum number of messages to display"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Clear"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Select All"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Select all messages (Ctrl+A)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Save All"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Save all messages to a file"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Save Selected"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Save selected messages to a file"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settings"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adjust Message Log Settings"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+T"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Show the help browser"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Close the Message Log"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Find"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Time"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "Saves the current Message Log settings"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Save Settings"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cancels changes made to settings"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Message Filter"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "Message Log History"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "Number of messages to display in the message log window"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Enable automatically saving all new log messages to a file"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically save new log messages to a file"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Basic"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Status"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Always Save New Log Messages"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear when something has \n"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
 msgstr ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when \n"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
 "something has gone wrong with Tor."
 msgstr ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear infrequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
 "during normal Tor operation and are \n"
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently \n"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1\n"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Network Map"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh the list of Tor relays and connections"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show the network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Show the network map help"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Show network map help"
-msgstr ""
+msgstr "Show network map help"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Close the network map"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom In"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom in on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom in on the network map"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom Out"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom out on the network map"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom out on the network map"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom To Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom To Fit"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Zooms to fit all currently displayed circuits"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Not Found"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "No details on the selected relay are available."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Full Screen"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "View the network map as a full screen window"
-msgstr ""
+msgstr "View the network map as a full screen window"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Invalid Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Bridge"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "The specified bridge identifier is not valid."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copy (Ctrl+C)"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 msgstr ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 msgstr ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' is not a valid port number."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "I use a proxy to access the Internet"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Settings"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Username:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr ""
+msgstr "My firewall only lets me connect to certain ports"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Settings"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Allowed Ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Allowed Ports:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "80, 443"
-msgstr ""
+msgstr "80, 443"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 msgstr ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "My ISP blocks connections to the Tor network"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Settings"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Add a Bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Add a Bridge:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Remove the selected bridges from the list"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy the selected bridges to the clipboard"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Find Bridges Now"
-msgstr ""
+msgstr "Find Bridges Now"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges."
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
 msgstr ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Click Help to see other methods of finding new bridges."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Address:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "You must select the proxy type."
-msgstr ""
+msgstr "You must select the proxy type."
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "SOCKS 5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP / HTTPS"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "accept"
 
 msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "reject"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
 
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Location:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Address:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Platform:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated:"
 
 msgctxt "RouterDescriptorView"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Details"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Summary"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Location:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Address:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Platform:"
-msgstr ""
+msgstr "Platform:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Uptime:"
-msgstr ""
+msgstr "Uptime:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Last Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Last Updated:"
 
 msgctxt "RouterInfoDialog"
 msgid "Descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "Hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernating"
 
 msgctxt "RouterListItem"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom to Relay"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 relays online"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge Support Unavailable"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 msgstr ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Your bridge relay is not running."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "You must specify at least a relay nickname and port."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Run as a client only"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Relay traffic for the Tor network"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Port:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Enable to mirror the relay directory"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Attempt to automatically configure port forwarding"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on port forwarding"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Number"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact Info:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Name of your relay"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Basic Settings"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
 msgstr ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Custom"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on bandwidth rate limits"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Average Rate"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Long-term average bandwidth limit"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum Rate"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Peak bandwidth rate limit"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandwidth Limits"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 6660 - 6669 and 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 110, 143, 993 and 995"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ports unspecified by other checkboxes"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Misc Other Services"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Websites (SSL)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Websites"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "Show help topic on exit policies"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse."
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exit Policies"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Let others access your bridge by giving them this line:"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "No Recent Usage"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "No clients have used your relay recently."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it."
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
 msgstr ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge History"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history."
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
 msgstr ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "The returned response was: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Help censored users reach the Tor network"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Automatically distribute my bridge address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically distribute my bridge address"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mirror the Relay Directory"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Error while trying to unpublish all services"
 
 msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Please select a Service."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Select Service Directory"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Target may only contain address:port, address, or port."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Directory already in use by another service."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Provided Hidden Services"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Address"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Port"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Target"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Path"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Enabled"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Add new service to list"
-msgstr ""
+msgstr "Add new service to list"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Remove selected service from list"
-msgstr ""
+msgstr "Remove selected service from list"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy onion address of selected service to clipboard"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
+msgstr "Browse in local file system and choose directory for selected service"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Created by Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Created by Tor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copy to Clipboard"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is Running"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Software is Running"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "The Tor Software is not Running"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Software is not Running"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for details about any errors encountered."
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
 msgstr ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
 msgstr ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent version of the software, which may contain important security, reliability and performance fixes."
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
 msgstr ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr ""
+msgstr "Your Tor Software is Out-of-date"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Connected to the Tor Network"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 msgstr ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Software Error"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 msgstr ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
 msgstr ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor will not be able to function. Please verify your computer displays the correct time."
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
 msgstr ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
 msgstr ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of the applications on your computer may have attempted to make an unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 msgstr ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Potentially Dangerous Connection!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" using a protocol that may leak information about your destination. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown SOCKS Protocol"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 msgstr ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Destination Hostname"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "One of your applications tried to establish a connection through Tor to \"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your application's configuration."
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
 msgstr ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "External IP Address Changed"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that is not correct, please consider setting the 'Address' option in your relay's configuration."
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Hijacking Detected"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 msgstr ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 msgstr ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checking Server Port Reachability"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
 msgstr ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Server Port Reachability Test Successful!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Server Port Reachability Test Failed"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, please check your relay's configuration."
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Checking Directory Port Reachability"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several minutes."
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
 msgstr ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Reachability Test Successful!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Directory Port Reachability Test Failed"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port, please check your relay's configuration."
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
 msgstr ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Descriptor Rejected"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 msgstr ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Your Relay is Online"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
-msgid "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to the Tor network!"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
 msgstr ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Resolving"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Connecting"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Failed"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Closed"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Retrying"
-msgstr ""
+msgstr "Retrying"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Remapped"
-msgstr ""
+msgstr "Remapped"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown"
 
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr ""
+msgstr "Process %1 failed to stop. [%2]"
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "The Tor service is not installed."
 
 msgctxt "TorService"
 msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to start the Tor service."
 
 msgctxt "TorSettings"
 msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to hash the control password."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Editing torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor instance."
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
 msgstr ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Cut"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copy"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Paste"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Undo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Redo"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Select All"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Apply all"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Apply selection only"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Error connecting to Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Error at line %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "An error ocurred while opening torrc file"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Success"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No UPnP-enabled devices found"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
+msgstr "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "WSAStartup failed"
-msgstr ""
+msgstr "WSAStartup failed"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to add a port mapping"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to retrieve a port mapping"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to remove a port mapping"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown error"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr ""
+msgstr "Discovering UPnP-enabled devices"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Updating directory port mapping"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Updating relay port mapping"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Test completed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Test completed successfully!"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testing UPnP Support"
 
 msgctxt "UPNPTestDialog"
 msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr ""
+msgstr "Testing Universal Plug & Play Support"
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
-msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly."
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
 msgstr ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking for available updates..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Hide"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloading updates..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Installing updated software..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Done! Your software is now up to date."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking for updates..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Software Updates Available"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Remind Me Later"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Install"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "The following updated software packages are ready for installation:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Package"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Yes"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Retry"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Show Log"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Show Settings"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continue"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quit"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Browse"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Argument"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia is already running"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Displays this usage message and exits."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Resets ALL stored Vidalia settings."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the directory Vidalia uses for data files."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr ""
+msgstr "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Sets Vidalia's interface style."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr ""
+msgstr "Sets Vidalia's language."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Usage Information"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open log file '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Value required for parameter :"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid language code specified:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid GUI style specified:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid log level specified:"
 
 msgctxt "Vidalia"
-msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
 msgstr ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 secs"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 B/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 B/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 days"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 hours"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 mins"
+
 
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po b/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
index 1a4d18e..7ca2144 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/tr/qt_tr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # 
+# Translators:
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 bayt"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po b/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
index fb2aad8..0dc9e65 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/zh_CN/qt_zh_CN.po
@@ -1,11 +1,14 @@
 # 
+# Translators:
+# John  <dragonandghost@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:55+0000\n"
+"Last-Translator: John <dragonandghost@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,3 +439,5 @@ msgstr "%1å??å­?è??"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1å­?è??"
+
+
diff --git a/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po b/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
index 73fac17..888f88c 100644
--- a/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
+++ b/src/vidalia/i18n/po/zh_TW/qt_zh_TW.po
@@ -1,11 +1,15 @@
 # 
+# Translators:
+#   <random3098@xxxxxxxxx>, 2012.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+# tylerlin <msn@xxxxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:48+0000\n"
+"Last-Translator: whyme <random3098@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -200,6 +204,8 @@ msgid ""
 "%1 already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"%1 å·²ç¶?å­?å?¨ã??\n"
+"ä½ è¦?å??代å??ä¾?ç??å???"
 
 #: qfiledialog.cpp:1690
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -208,6 +214,9 @@ msgid ""
 "File not found.\n"
 "Please verify the correct file name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"æª?æ¡?ä¸?å­?å?¨ã??\n"
+"è«?確èª?æª?å??ç?¡èª¤ã??"
 
 #: qdirmodel.cpp:833
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -266,6 +275,9 @@ msgid ""
 "Directory not found.\n"
 "Please verify the correct directory name was given."
 msgstr ""
+"%1\n"
+"æ?¾ä¸?å?°ç?®é??ã??\n"
+"è«?確èª?æ?¨è¼¸å?¥æ­£ç¢ºç??ç?®é??å??ã??"
 
 #: qfiledialog.cpp:2281
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -273,6 +285,8 @@ msgid ""
 "'%1' is write protected.\n"
 "Do you want to delete it anyway?"
 msgstr ""
+"%1' æ??é?²å¯«ä¿?è­·ã??\n"
+"æ?¨ä»?è??è¦?å?ªé?¤å®?å???"
 
 #: qfiledialog.cpp:2286
 msgctxt "QFileDialog"
@@ -430,3 +444,5 @@ msgstr "%1 KB"
 msgctxt "QFileSystemModel"
 msgid "%1 bytes"
 msgstr "%1 ä½?å??çµ?"
+
+



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits