[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 35ea6b7ecc58aaa849f980c317decd033a83193c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Feb 12 12:15:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/services.po |   44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 43 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/services.po b/pt_BR/services.po
index 226c700..ec6686f 100644
--- a/pt_BR/services.po
+++ b/pt_BR/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:13+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,6 +138,13 @@ msgid ""
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
 msgstr ""
+"Endereço do Alho (gerado): O endereço do serviço (ou alho) é gerado pelo Tor"
+" para exclusivamente identificar seu serviço. Dê este endereço para as "
+"pessoas que você queira que acessem seu serviço. Você pode usar o botão "
+"\"copiar para a área de transferência\", evitando erros de digitação. Se "
+"você acabou de criar o serviço oculto, o campo dirá \"[Created by Tor]\"; "
+"para mostrar o endereço real do serviço, você precisa salvar sua "
+"configuração e reabrir a janela de configurações."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -148,6 +155,11 @@ msgid ""
 "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
 "used Tor-internally."
 msgstr ""
+"Porta Virtual (requerido): Esta é a porta TCP que os clientes precisarão "
+"saber para acessar seu serviço. Normalmente você irá usar a porta específica"
+" para o serviço, por exemplo, a porta 80 para HTTP. Note que o uso da porta "
+"virtual não tem nada a ver com as configurações do firewall, porque é usada "
+"apenas pelo Tor internamente."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:73
@@ -160,6 +172,14 @@ msgid ""
 "specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in "
 "\"Virtual Port\" on localhost."
 msgstr ""
+"Destino (opcional): Normalmente você irá querer que o Tor retransmita "
+"requisições de conexão para uma porta diferente da que você especificou em "
+"\"Porta Virtual\" em localhost. Portanto, você pode especificar um destino "
+"específico que contenha um endereço físico e uma porta para onde serão "
+"redirecionadas tais requisições, por exemplo, localhost:5222 (ou em qualquer"
+" porta que seu servidor esteja escutando). Se você não especificar nenhum "
+"destino, o Tor redirecionará essas requisições para a porta especificada em "
+"\"Porta Virtual\" em localhost."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
@@ -177,6 +197,18 @@ msgid ""
 "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
 msgstr ""
+"Diretório do Serviço (requerido): o Tor precisa gravar certos arquivos "
+"específicos de seu serviço oculto em um diretório separado, por exemplo, uma"
+" chave privada ou um arquivo contendo o endereço do alho. Este diretório "
+"deve ser diferente do diretório que contém as especificações do serviço. Um "
+"bom lugar para criá-lo é uma subpasta dentro do diretório de dados do Tor, "
+"-- Note que você não poderá alterar o diretório de um serviço que esteja "
+"rodando (não faz muito sentido permitir isto, porque o Vidalia não está "
+"suposto a mover diretórios no seu disco). Se você quiser mover o serviço "
+"oculto para outro diretório, proceda assim: Inicie desabilitando  o serviço "
+"no Vidalia e salve a configurações. Mova o diretório para o novo local no "
+"seu disco. Finalmente, mude o diretório no Vidalia para a nova localização, "
+"habilite o serviço novamente, e salve a nova configuração."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -186,6 +218,10 @@ msgid ""
 " currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
 " in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
 msgstr ""
+"Habilitado: Se esta caixa estiver desmarcada, o Vidalia não irá configurar "
+"este serviço no Tor. Isto pode ser útil para guardar a configuração de "
+"serviços não usados para uso posterior. Todos os serviços desabilitados são "
+"guardados no arquivo específico de configuração do Vidalia, vidalia.conf."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
@@ -258,6 +294,12 @@ msgid ""
 " are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
 "port, only the first will be displayed and be editable."
 msgstr ""
+"De qualquer forma, nós decidimos simplicar as coisas no Vidalia e prover "
+"somente as configurações mais comuns. Se você quiser usar as configurações "
+"avançadas, você preciso fazê-lo no arquivo torrc do Tor. O Vidalia não irá "
+"remover tais configurações mesmo quando você está configurando seus serviços"
+" ocultos. Se você especificar mais de uma porta virtual, apenas a primeira "
+"será mostrada e será editável."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits