[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 87ddffe512bcdbfe14931f03163e4df98553309a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Feb 12 16:45:26 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 pt_BR/netview.po |   58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/netview.po b/pt_BR/netview.po
index 00619d7..27b232a 100644
--- a/pt_BR/netview.po
+++ b/pt_BR/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:45+0000\n"
 "Last-Translator: n3t0 <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,6 +114,15 @@ msgid ""
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
 msgstr ""
+"No meio da caixa de diálogo, abaixo do mapa da rede, você verá uma lista dos"
+" seus circuitos atuais, bem como qualquer tráfego de aplicação atualmente "
+"nestes circuitos. Quando o mapa da rede carrega a primeira vez, você verá "
+"provavelmente uma conexão com geoip.vidalia-project.net, que ocorre quando o"
+" Vidalia está procurando por informações geográficas da lista de "
+"retransmissores Tor. � importante notar que esta requisição é feita através "
+"do Tor, portanto sua localização não é revelada ao retransmissor GeoIP. Os "
+"resultados da procura serão cacheados localmente a fim de reduzir o "
+"carregamento no retransmissor GeoIP do Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -132,11 +141,15 @@ msgid ""
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
 msgstr ""
+"No lado esquerdo da visão da rede, você verá uma lista de retransmissores "
+"dentro da rede Tor. Depois, cada retransmissor é um ícone indicando seu "
+"status.  A tabela abaixo resume os possíveis ícones de status de "
+"retransmissor:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "O retransmissor está offline ou simplesmente não responde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
@@ -144,26 +157,29 @@ msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
 msgstr ""
+"O retransmissor está <i>hibernando</i>, significa que está online, mas tem "
+"usado muita largura de banda como o operador está disposto a habilitar por "
+"um certo período de tempo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "O retransmissor está online, mas mostrou apenas vazão mínima."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "O retransmissor está online e mostrou uma vazão &gt;= 20KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "O retransmissor está online e mostrou uma vazão &gt;= 60KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "O retransmissor está online e mostrou uma vazão &gt;= 400KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
@@ -172,6 +188,9 @@ msgid ""
 "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
 "the past day."
 msgstr ""
+"Todos os valores de largura de banda são estimados no mínimo entre a máxima "
+"largura de banda suportada de saída ou entrada pelo período de quaisquer 10 "
+"segundos do dia anterior."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:122
@@ -181,7 +200,7 @@ msgstr "<a name=\"details\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Retransmissor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
@@ -199,31 +218,33 @@ msgid ""
 "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
 "all of these fields will always be present):"
 msgstr ""
+"Os campos que você pode ver no painel são como os seguintes (<i>Nota</i>: "
+"nem todos os campos estarão sempre presentes)"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:138
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Localização</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "A localização geográfica deste retransmissor Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
 msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Endereço IP</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP pelo qual o retransmissor Tor pode ser acessado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
 msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plataforma</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:148
@@ -231,11 +252,13 @@ msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
 msgstr ""
+"Informação do sistema operacional e versão atual do Tor que o retransmissor "
+"está atualmente rodando."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
 msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Largura de Banda</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:155
@@ -243,11 +266,13 @@ msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
 msgstr ""
+"Estimativa máxima de montante de largura de banda que o diretório de "
+"retransmissores tem visto este retransmissor manipulado recentemente. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
 msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tempo de Funcionamento</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:162
@@ -255,15 +280,18 @@ msgid ""
 "Length of time this relay has been available, which can be used to help "
 "estimate this relay's stability."
 msgstr ""
+"Quantidade de tempo que este retransmissor está funcionando, a qual pode ser"
+" usada para estimar a estabilidade do retransmissor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:167
 msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ltima Atualização</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
 msgstr ""
+"Data em que a informação deste retransmissor foi atualizada pela última vez."
 
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits