[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia



commit 7f5db22a133829190d9433c2b5a94b14f54464f1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Feb 18 12:45:09 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 sr/vidalia_sr.po |  118 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/sr/vidalia_sr.po b/sr/vidalia_sr.po
index e011cf9..138a1ed 100644
--- a/sr/vidalia_sr.po
+++ b/sr/vidalia_sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: mahavidyas <branislavhorvat@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2823,33 +2823,33 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одеÑ?или Ñ?Ñ?е Tor да Ñ?ади као моÑ?Ñ? Ñ?елеÑ? за Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ане коÑ?иÑ?нике, али ваÑ?а веÑ?зиÑ?а Tor-а не подÑ?жава моÑ?Ñ?ове."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олимо ваÑ? да надогÑ?адиÑ?е ваÑ? Tor Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или да подеÑ?иÑ?е Tor да Ñ?ади као обиÑ?ан Ñ?елеÑ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? Ñ?елеÑ? не Ñ?ади."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и баÑ? надимак Ñ?елеÑ?а и поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?амо као клиÑ?енÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аобÑ?аÑ?аÑ? за Tor мÑ?ежÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови за пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки да подеÑ?иÑ? пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ова"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Test"
@@ -2865,15 +2865,15 @@ msgstr "ТеÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ова"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?инга:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Directory Port Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? поÑ?Ñ?а за лиÑ?Ñ?инг"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Contact Info:"
@@ -2881,11 +2881,11 @@ msgstr "Ð?онÑ?акÑ? инÑ?о:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ме ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? пÑ?еко ког коÑ?иÑ?ниÑ?и и дÑ?Ñ?ги Ñ?елеÑ?и комÑ?ниÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а ваÑ?им Ñ?елеÑ?ом"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
 "list your upload speed here."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а инÑ?еÑ?неÑ? везе Ñ?а бÑ?зим download-ом, а Ñ?поÑ?им upload-ом, молимо наведиÑ?е бÑ?зинÑ? ваÑ?ег upload-а."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "> 1.5 Mbps "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "РÑ?Ñ?но Ñ?пиÑ?иваÑ?е"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ноÑ? коÑ?и Ñ?е наÑ?Ñ?лиÑ?ниÑ?и ваÑ?
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за лимиÑ? пÑ?оÑ?ока"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Average Rate"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?опа"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?гоÑ?оÑ?ни Ñ?Ñ?едÑ?и лимиÑ? за пÑ?оÑ?ок"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "KB/s"
@@ -2947,11 +2947,11 @@ msgstr "KB/s "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а бÑ?зина"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?имиÑ? Ñ?пиÑ?а пÑ?оÑ?ока"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми поÑ?Ñ?Ñ? (Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови коÑ?и ниÑ?Ñ? наведени Ñ? дÑ?Ñ?гим кÑ?Ñ?иÑ?ама"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги Ñ?еÑ?виÑ?и"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ови 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
@@ -3013,22 +3013,22 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ови"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за излазна подеÑ?аваÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?им инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?има Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?и моÑ?и да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе пÑ?еко ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ñ?е ипак да блокиÑ?а неке одлазне меÑ?лове и пÑ?огÑ?аме за деÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?лова како би Ñ?е Ñ?маÑ?ио Ñ?пам и дÑ?Ñ?ге злоÑ?поÑ?Ñ?ебе."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?злазна подеÑ?аваÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
@@ -3037,43 +3037,43 @@ msgstr "Ð?озволиÑ?е дÑ?Ñ?гима да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пе ваÑ?ем мо
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?во Ñ?е иденÑ?иÑ?еÑ? ваÑ?ег моÑ?Ñ?а Ñ?елеÑ?а коÑ?и можеÑ?е да даÑ?е дÑ?Ñ?гим Ñ?Ñ?дима"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?аÑ? иденÑ?иÑ?еÑ? ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а на clipboard"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?е било Ñ?коÑ?иÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебе"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?и Ñ?едан клиÑ?енÑ? ниÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ио ваÑ? Ñ?елеÑ? Ñ? Ñ?коÑ?иÑ?е вÑ?еме."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?е ваÑ? Ñ?елеÑ? да Ñ?ади како би клиÑ?енÑ?и имали могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да га пÑ?онаÑ?Ñ? и коÑ?иÑ?Ñ?е."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а моÑ?Ñ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ниÑ?е Ñ?Ñ?пела да пÑ?еÑ?зме иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а ваÑ?ег моÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Ñ?е поÑ?лао непÑ?опиÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?ен одговоÑ? када Ñ?е Vidalia заÑ?Ñ?ажила иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?а ваÑ?ег моÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?лаÑ? одговоÑ? Ñ?е: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
@@ -3099,11 +3099,11 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?маил адÑ?еÑ?а на коÑ?Ñ? можемо да ваÑ? конÑ?акÑ?иÑ?амо Ñ?колико поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?облем Ñ?а ваÑ?им Ñ?елеÑ?ом. ТакоÑ?е можеÑ?е да додаÑ?е ваÑ? PGP или GPG поÑ?пиÑ?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да Ñ?е одÑ?аве Ñ?ви Ñ?еÑ?виÑ?и"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Ð?олимо Ð?аÑ? да изабеÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?виÑ?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?забеÑ?и лиÑ?Ñ?инг Ñ?еÑ?виÑ?а"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?елни поÑ?Ñ? може да Ñ?адÑ?жи Ñ?амо Ñ?Ñ?ед
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "ЦилÑ? може да Ñ?адÑ?жи Ñ?амо адÑ?еÑ?Ñ?:поÑ?Ñ?, адÑ?еÑ?Ñ? или поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
@@ -3141,11 +3141,11 @@ msgstr "Ð?бÑ?азаÑ?"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ени Ñ?кÑ?ивени Ñ?еÑ?виÑ?и"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Onion адÑ?еÑ?а"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?елни Ð?оÑ?Ñ?"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "ЦиÑ?"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Уклони изабÑ?ане Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?а лиÑ?Ñ?е"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опиÑ?аÑ? onion адÑ?еÑ?Ñ? изабÑ?аног Ñ?еÑ?виÑ?а на clipboard"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
@@ -3346,26 +3346,26 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а доÑ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor пÑ?овеÑ?ава да ли Ñ?е Ñ?еÑ?веÑ? поÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?а Tor мÑ?еже повезиваÑ?ем на  %1:%2. Ð?ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ? може поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и неколико минÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ? поÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?ан!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑ?веÑ? поÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?а Tor мÑ?еже!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?пноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ? поÑ?Ñ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пеÑ?ан"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3373,30 +3373,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "СеÑ?веÑ? поÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан дÑ?Ñ?гим Tor клиÑ?енÑ?има. Ð?во Ñ?е деÑ?ава ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? или firewall коÑ?и заÑ?Ñ?ева да подеÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ова. Ð?ко %1:%2 ниÑ?Ñ? ваÑ?а IP адÑ?еÑ?а и Ñ?еÑ?веÑ? поÑ?Ñ?, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а доÑ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а за лиÑ?Ñ?инг"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor пÑ?овеÑ?ава да ли Ñ?е поÑ?Ñ? за лиÑ?Ñ?инг ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пан из Tor мÑ?еже повезиваÑ?ем на %1:%2. Ð?ваÑ? Ñ?еÑ?Ñ? моÑ?е поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и неколико минÑ?Ñ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а за лиÑ?Ñ?инг Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ?ан!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за лиÑ?Ñ?инг ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?а Tor мÑ?еже!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?а за лиÑ?Ñ?инг ниÑ?е Ñ?Ñ?пеÑ?ан"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3404,17 +3404,17 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? за лиÑ?Ñ?инг ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан дÑ?Ñ?гим Tor клиÑ?енÑ?има. Ð?во Ñ?е деÑ?ава ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? или firewall коÑ?и заÑ?Ñ?ева да подеÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ова. Ð?ко %1:%2 ниÑ?Ñ? ваÑ?а IP адÑ?еÑ?а и поÑ?Ñ? за лиÑ?Ñ?инг, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?а ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?иваÑ? Ñ?елеÑ?а ниÑ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ен"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?иваÑ? ваÑ?ег Ñ?елеÑ?а, коÑ?и омогÑ?Ñ?ава клиÑ?енÑ?има да Ñ?е повежÑ? на ваÑ? Ñ?елеÑ?, ниÑ?е пÑ?иÑ?ваÑ?ен од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?еÑ?веÑ?а за лиÑ?Ñ?инг на %1:%2. Ð?аведен Ñ?е Ñ?азлог: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits