[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit 45c7b83d5881c2287b096f67cdc0d3f7b14cc6c1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Feb 29 20:15:03 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 sk/gettor.po |   24 ++++++++++++------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/sk/gettor.po b/sk/gettor.po
index 5dfdf69..0e5aca6 100644
--- a/sk/gettor.po
+++ b/sk/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: K0L0M4N <koloman375@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Nanešťastie Vám odpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM  alebo YAHOO.CN a \nodoslať email z nich"
+msgstr "Nanešťastie Vám neodpovieme na túto adresu. Mali by ste si\nvytvoriť konto na GMAIL.COM, YAHOO.COM  alebo YAHOO.CN a \nz tade potom pošlite email."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "PODPORA\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balík\na overte podpis."
+msgstr "Tu je Váš požadovaný softvér ako zip súbor. Rozbaľte balík a overte \npodpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Ak vaÅ¡e internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosÅ¥ovacie relay. PremosÅ¥ovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v koreÅ?ovom adresáre. KeÄ?že\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval vÅ¡etky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky mosty."
+msgstr "Ak vaÅ¡e internetové pripojenie blokuje prístup do siete Tor, tak potom\npotrebujete premosÅ¥ovacie relay. PremosÅ¥ovacie relay (alebo skrátene\n\"mosty\") sú Tor relay, ktoré nie sú zahrnuté v hlavnom adresáre. KeÄ?že\nneexistuje úplný verejný zoznam mostov, tak ak by aj Váš poskytovateľ\ninternetového pripojenia blokoval vÅ¡etky známe Tor relay, pravdepodobne\nnebude schopný blokovaÅ¥ vÅ¡etky mosty."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Môžete požiadať o most, ak pošlete email, ktorý bude v tele emailu
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "Je možné získaÅ¥ mosty pomocou internetového prehliadaÄ?a na\nadrese: https://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Je možné získaÅ¥ mosty pomocou internetového prehliadaÄ?a na adrese:\nhttps://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "D�LEŽIT� POZN�MKA:"
+msgstr "DÃ?LEŽITÃ? POZNÃ?MKA:\nKeÄ?že toto je požiadavka, v ktorej Vám poÅ¡leme viacej súborov, tak musíte\npoÄ?kaÅ¥ na vÅ¡etky Ä?asti súboru a potom ich môžete uložiÅ¥ do jedného\nprieÄ?inka a rozbaliÅ¥ dvojitým kliknutím na prvý súbor."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
@@ -282,13 +282,13 @@ msgstr "Vaša požiadavka sa práve spracováva.\nVáš balík (%s) by mal prís
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ak nepriÅ¡iel, tak balík bol možno príliÅ¡ veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlaÅ¥ mail z úÄ?tu GMAIL.COM, YAHOO.CN ALEBO YAHOO.COM."
+msgstr "Ak nepriÅ¡iel, tak balík bol možno príliÅ¡ veľký pre Vášho emailového poskytovateľa.\nSkúste preposlaÅ¥ mail z úÄ?tu GMAIL.COM, YAHOO.CN alebo YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "NaneÅ¡Å¥astie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviÅ¥ VaÅ¡u\npožiadavku. Prosím buÄ?te trpezlivý, kým nevyrieÅ¡ime tento problém."
+msgstr "NaneÅ¡Å¥astie máme teraz nejaké problémy a nemôžeme vybaviÅ¥ VaÅ¡u\npožiadavku. Prosím, buÄ?te trpezlivý, kým nevyrieÅ¡ime tento problém."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Alternatívna cesta ako extrahovať súbory s príponou .z je, že zmen
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Prosím odpovedz na tento mail a napíš so tela emailu názov jedného balíka.\nTu je krátke vysvetlenie o Ä?om sú tieto balíky:"
+msgstr "Prosím odpovedz na tento email a napíš do tela emailu názov jedného balíka.\nTu je krátke vysvetlenie o Ä?om sú tieto balíky:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo všeobecnosti, novší Mac hardware bude vyžadovať práve tento balík."
+msgstr "macos-i386:\nTor Browser Bundle pre OS X, architektúru Intel CPU.\nVo všeobecnosti, novší Mac hardvér bude vyžadovať práve tento balík."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Ä?o je Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:243
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať niekoľkým rôznym komponentom."
+msgstr "Názov \"Tor\" sa môže vzťahovať k niekoľkým rôznym komponentom."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:245
 msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Program Tor Vám umožní ostaÅ¥ na Internete v bezpeÄ?í. Tor presmeruje VaÅ¡u \nkomunikáciu cez sieÅ¥ vytvorenú dobrovoľníkmi z celého sveta: zabraÅ?uje to,\naby niekto mohol zistiÅ¥ aké stránky navÅ¡tevujete a zabraÅ?uje stránkam \nzistiÅ¥ miesto, kde sa nachádzate. Táto sieÅ¥ dobrovoľníkov sa volá sieÅ¥ Tor.\nViac informácií o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Program Tor Vám umožní ostaÅ¥ na Internete v bezpeÄ?í. Tor presmeruje VaÅ¡u \nkomunikáciu cez sieÅ¥ vytvorenú dobrovoľníkmi z celého sveta: zabraÅ?uje,\naby niekto mohol zistiÅ¥ aké stránky navÅ¡tevujete a zabraÅ?uje stránkam \nzistiÅ¥ miesto, kde sa nachádzate. Táto sieÅ¥ dobrovoľníkov sa volá sieÅ¥ Tor.\nViac informácií o tom ako Tor funguje nájdete tu:\n\n    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits