[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit f6fd0a067d43e89a6d796e7dc9aa002ba6da8ff7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Feb 11 14:47:29 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ro.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 63 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index f4233c1a2..480ee5bbb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -116,11 +116,15 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
+"Ã?n mod prestabilit, browserul Tor nu pÄ?streazÄ? niciun istoric de navigare. "
+"FiÈ?ierele cookie sunt valabile numai pentru o singurÄ? sesiune (pânÄ? la "
+"ieÈ?irea browserului Tor sau pentru solicitarea unei <a href=\"/managing-"
+"identities/#new-identity\">noi identitÄ?È?i</a>)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "##### Cum funcÈ?ioneazÄ? Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -131,6 +135,11 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
+"Tor este o reÈ?ea de tuneluri virtuale care vÄ? permite sÄ? vÄ? îmbunÄ?tÄ?È?iÈ?i "
+"confidenÈ?ialitatea È?i securitatea pe Internet. Tor funcÈ?ioneazÄ? trimiÈ?ând "
+"traficul prin trei servere aleatoare (cunoscute È?i ca *relee *) în reÈ?eaua "
+"Tor. Ultimul releu din circuit (\"releul de ieÈ?ire\") trimite apoi traficul "
+"cÄ?tre Internetul public."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -171,6 +180,11 @@ msgid ""
 "/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
 "somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"Cea mai sigurÄ? È?i mai simplÄ? modalitate de a descÄ?rca Tor Browser este de pe"
+" site-ul oficial Tor Project la adresa https://www.torproject.org. "
+"Conexiunea dvs. la site va fi securizatÄ? utilizând <a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html\">HTTPS</a>, lucru care "
+"îngreuneazÄ? intervenÈ?ia altcuiva."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -179,11 +193,15 @@ msgid ""
 "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
 "use one of the alternative download methods listed below."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, pot exista momente când nu puteÈ?i accesa site-ul Tor "
+"Project: de exemplu, acesta poate fi blocat în reÈ?eaua dvs. DacÄ? se întâmplÄ?"
+" acest lucru, puteÈ?i utiliza una dintre metodele alternative de descÄ?rcare "
+"listate mai jos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "##### DescÄ?rcare de pe Mirrors"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -193,11 +211,15 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser de pe site-ul oficial Tor Project, "
+"puteÈ?i încerca sÄ? îl descÄ?rcaÈ?i de pe un sait mirror oficial, fie prin "
+"intermediul [EFF] (https://tor.eff.org), fie prin [Institutul Calyx] "
+"(https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "##### GetTor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -206,11 +228,14 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor este un serviciu care rÄ?spunde automat mesajelor cu linkuri cÄ?tre cea"
+" mai recentÄ? versiune a browserului Tor, gÄ?zduit într-o varietate de "
+"locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin email:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -233,11 +258,17 @@ msgid ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
+"GetTor va rÄ?spunde cu un e-mail care conÈ?ine linkuri de pe care puteÈ?i "
+"descÄ?rca pachetul Tor Browser, semnÄ?tura criptograficÄ? (necesarÄ? verificÄ?rii"
+" descÄ?rcÄ?rii), amprenta cheii folosite pentru a face semnÄ?tura È?i suma de "
+"control a pachetului. Este posibil sÄ? vi se ofere posibilitatea de a alege o"
+" variantÄ? de software \"pe 32 de biÈ?i\" sau \"pe 64 de biÈ?i\": depinde de "
+"modelul calculatorului pe care îl utilizaÈ?i."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin Twitter:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -246,11 +277,14 @@ msgid ""
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
 "follow the account)."
 msgstr ""
+"Pentru a obÈ?ine linkuri cu care sÄ? se poatÄ? descÄ?rca Tor Browser în limba "
+"englezÄ? pentru OS X, trimiteÈ?i un Mesaj Direct (Direct Message) cÄ?tre "
+"@get_tor cu cuvintele \"osx en\" în el (nu trebuie sÄ? scrieÈ?i È?i contul)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### Folosirea GetTor prin Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -258,11 +292,14 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Pentru a obÈ?ine linkuri cu care sÄ? se poatÄ? descÄ?rca Tor Browser în limba "
+"chinezÄ? pentru Linux, trimiteÈ?i un mesaj la gettor@xxxxxxxxxxxxxx cu "
+"cuvintele \"linux zh\" în el."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser pentru prima datÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -276,18 +313,21 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Când rulaÈ?i Tor Browser pentru prima datÄ?, va fi afiÈ?atÄ? fereastra Tor "
+"Network Settings. Aceasta vÄ? oferÄ? opÈ?iunea de a vÄ? conecta direct la "
+"reÈ?eaua Tor sau de a configura browserul Tor pentru conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "##### Conectare"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -299,18 +339,25 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
+"Ã?n cele mai multe cazuri, alegerea \"Connect\" vÄ? va permite sÄ? vÄ? conectaÈ?i"
+" la reÈ?eaua Tor fÄ?rÄ? alte configuraÈ?ii. OdatÄ? ce aÈ?i fÄ?cut clic, va apÄ?rea o"
+" barÄ? de stare care aratÄ? progresul conexiunii Tor. DacÄ? aveÈ?i o conexiune "
+"relativ rapidÄ?, dar aceastÄ? barÄ? pare sÄ? se blocheze într-un anumit punct, "
+"consultaÈ?i pagina de remediere a problemelor <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a>  pentru a vÄ? ajuta sÄ? "
+"rezolvaÈ?i problema.."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Configurare"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -319,6 +366,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"DacÄ? È?tiÈ?i cÄ? conexiunea dvs. este cenzuratÄ? sau dacÄ? folosiÈ?i un proxy, "
+"trebuie sÄ? selectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune. Tor Browser vÄ? va duce printr-o serie "
+"de opÈ?iuni de configurare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -344,12 +394,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits