[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed



commit 00d5d2bda10726dee0b5580e4d0238665a3589e6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Feb 20 19:17:41 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0f67f7c24..d650b74a3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
 "Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor à partir du site "
-"officiel du projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir dâ??un "
+"officiel du Projet Tor, vous pouvez essayer de le télécharger à partir dâ??un "
 "de nos miroirs officiels, soit via [EFF](https://tor.eff.org) ou [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
-"* Le lieu et lâ??adresse IP dâ??un service oignon sont cachés, et il est donc "
+"* Le lieu et lâ??adresse IP dâ??un service onion sont cachés, et il est donc "
 "difficile pour ses adversaires de le censurer ou dâ??identifier ses "
 "opérateurs."
 
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
-"* Lâ??adresse dâ??un service oignon est générée automatiquement, donc les "
+"* Lâ??adresse dâ??un service onion est générée automatiquement, donc les "
 "opérateurs nâ??ont pas à acheter un nom de domaine ; lâ??URL .onion aide aussi "
 "Tor à sâ??assurer quâ??il se connecte au bon endroit et que la connexion nâ??a pas"
 " été altérée."
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr "##### Comment accéder à un service oignon ?"
+msgstr "##### Comment accéder à un service onion ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
 "Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
-"La localisation du projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
+"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
 "Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
 "tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
 "Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de "
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Avant de traduire, veuillez lire la page du projet Tor sur le[Wiki du "
+"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du "
 "laboratoire de "
 "localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y "
 "trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits