[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 9a8b351829e5514570ec34920e5802c9bc9d7362
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Feb 22 19:50:33 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index eb46bfc5d..d707488de 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
 "web, including:"
 msgstr ""
 "Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
-" sur le Web non privé, notamment :"
+" sur le Web non privé, notamment :"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1987,11 +1987,11 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"Le format dâ??adresse spécialisé de [oinon adresses](#onion-adresse) est auto-"
-"authentifiant. Le format garantit automatiquement que lâ??adresse onion est "
-"liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au "
-"[onionsite](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que"
-" les propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
+"Le format dâ??adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
+"auto-authentifiant. Le format garantit automatiquement que lâ??adresse onion "
+"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
+"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
+"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
 "autorité de certification (AC) pour cette obligation, et ils sont sujets au "
 "détournement par lâ??AC et généralement par de nombreuses autres parties "
 "également."
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid ""
 "location."
 msgstr ""
 "Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour dâ??un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il "
+"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il "
 "empêche quelquâ??un qui regarde votre connexion Internet dâ??apprendre quels "
 "sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître "
 "votre emplacement physique."
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
-"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
+"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciéeâ??! "
 "La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
 "Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
 "tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid ""
 " back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
 "Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il "
+"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduireâ??; il "
 "vous suffit de retourner à la <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>page Tor Transifex</a> "
 "lorsque vous êtes prêt à commencer."
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Merci de lâ??intérêt que vous portez au projet !"
+msgstr "Merci de lâ??intérêt que vous portez au projetâ??!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous proposons actuellement le <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Navigateur "
-"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
+"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
 "Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône dâ??un petit oignon vert "
-"affichant lâ??état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
+"affichant lâ??état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
 "onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits