[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 0518ab715d663c20b8adcabc0ea796ad90ea74e2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Feb 21 20:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po |  6 +++---
 contents+es.po    | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index eae292561b..2b2b8bad31 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos podés encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,8 +4350,8 @@ msgid ""
 "These talking points will help you to explain how onion services offer "
 "various privacy and security benefits to their users."
 msgstr ""
-"Estos puntos para charlar te ayudarán a explicar cómo los servicios onion "
-"ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
+"Estos puntos para charlar te van a ayudar a explicar cómo los servicios "
+"onion ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b004dfe410..f65d88ccbf 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
 "portal/support-portal/) to help."
 msgstr ""
 "* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un "
-"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadísticas de "
+"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mira las [estadísticas de "
 "traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) "
 "o [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
 "portal/support-portal/) para ayudar."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
 "portal/communitytpo-contentspot/) it."
 msgstr ""
 "* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio "
-"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a "
+"web, donde puedes encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayúdanos a "
 "[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-";
 "portal/communitytpo-contentspot/)."
 
@@ -1689,11 +1689,11 @@ msgid ""
 "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
 " have after following up this instructions."
 msgstr ""
-"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor únete a la [lista de "
 "correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-";
 "bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
 "decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
-"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"preséntate y haz cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
 "estas instrucciones."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos puedes encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid ""
 "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org";
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
-"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"Por favor, [acércate para hablar acerca de adaptación "
 "local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
 "Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
 "[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
 msgstr ""
-"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"Cliquea abajo en qué tipo de repetidor quieres alojar, y no te olvides de "
 "leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
 "install/)."
 
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
 "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
 " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
 msgstr ""
-"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"Si tienes menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
 "corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
 "Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
-"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrías "
 "recibir una [misiva "
 "DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-";
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
@@ -3558,12 +3558,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr "Organizá una reunión Tor"
+msgstr "Organiza una reunión Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
+msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "### Paso 1"
 msgid ""
 "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
 msgstr ""
-"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
+"Relaciónate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid ""
 "are some spaces that you can usually host your event."
 msgstr ""
 "Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en"
-" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés "
+" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente puedes "
 "realizar tu evento."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid ""
 "Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
 "space."
 msgstr ""
-"Elegí una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
+"Elige una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
 "local."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgid ""
 "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
 "to spread the event."
 msgstr ""
-"Después de confirmar un lugar y fecha, creá un afiche y una invitación en "
+"Después de confirmar un lugar y fecha, crea un afiche y una invitación en "
 "línea para difundir el evento."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
 "Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
 "answer about Tor, how to setup relays."
 msgstr ""
-"Encontrá un facilitador para las reuniones y esbozá una agenda, por ejemplo,"
-" preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
+"Encuentra un facilitador para las reuniones y esboza una agenda, por "
+"ejemplo, preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid ""
 "Read and follow our [best "
 "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 msgstr ""
-"Leé y seguí nuestras [mejores "
+"Lee y sigue nuestras [mejores "
 "prácticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid ""
 "[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
 "so people can find easily."
 msgstr ""
-"Antes de la reunión, organizá el espacio. Comprá algunos aperitivos, colgá "
+"Antes de la reunión, organiza el espacio. Compra algunos aperitivos, cuelga "
 "algún [afiche](https://community.torproject.org/outreach/kit/) cerca del "
 "lugar, de manera que la gente pueda encontrarlo fácilmente."
 
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
 msgstr ""
-"Si tenés algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponelos "
+"Si tienes algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponlos "
 "en una mesa."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "### Paso 5"
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr "Cargá tu presentación y esperá unos minutos para que llegue la gente."
+msgstr "Carga tu presentación y espera unos minutos para que llegue la gente."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid ""
 "During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
 "before, how many are relay operators, etc"
 msgstr ""
-"Durante la actividad, tomá nota acerca de preguntas, cuántos sabían acerca "
+"Durante la actividad, toma nota acerca de preguntas, cuántos sabían acerca "
 "de Tor con anterioridad, cuántos son operadores de repetidores, etc"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgid ""
 "notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-";
 "bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
 msgstr ""
-"Después de la reunión, limpiá el espacio, remové los afiches y subí tus "
+"Después de la reunión, limpia el espacio, remueve los afiches y sube tus "
 "notas a la lista de correo del [Equipo Comunitario "
 "Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-";
 "team)."
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Hablando acerca de onions"
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
 msgstr ""
-"Volvete un defensor de onion, y explicá la importancia de los servicios "
+"Vuélvete un defensor de onion, y explica la importancia de los servicios "
 "onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits