[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web



commit a78b802939b9a9b36ddca88027be80c3960eb25f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Feb 7 23:17:29 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+fr.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index b94e989d3b..ffa7a5052e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # PoorPockets McNewHold <g.k@e.email>, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # Matburnx <matboury@xxxxxxxxx>, 2021
+# Simon-Olivier Morneau <smorn026@xxxxxxxxxx>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-03 12:47+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Matburnx <matboury@xxxxxxxxx>, 2021\n"
+"Last-Translator: Simon-Olivier Morneau <smorn026@xxxxxxxxxx>, 2022\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez « Paramètres du réseau Tor » et  « Utiliser un pont »."
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -706,6 +707,8 @@ msgstr "Rapports"
 msgid ""
 "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
 msgstr ""
+"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
+"millions de personnes à travers le monde."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Donate Now!"
@@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Ont contribué à cette page :"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Back to previous page:"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la page précédente :"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Edit this page"
@@ -886,6 +889,8 @@ msgid ""
 "The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
 "confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Le sondage a reçu 1795 réponses complètes, dont 726 participants ont "
+"confirmé qu'ils utilisent Snowflake comme transport enfichable."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -893,6 +898,9 @@ msgid ""
 "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
 "Browser several times a week within the past year."
 msgstr ""
+"La majorité des utilisateurs de Snowflake qui ont rempli le questionnaire "
+"ont commencé à utiliser le Navigateur Tor plusieurs fois par semaine au "
+"cours de la dernière année."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -900,6 +908,9 @@ msgid ""
 "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
 "connection troubles and slow speeds while browsing."
 msgstr ""
+"75% des utilisateurs avaient une opinion positive de Snowflake, même si "
+"plusieurs ont rencontré des problèmes de connexion et des vitesses réduites "
+"lors de la navigation. "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -907,11 +918,13 @@ msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
 msgstr ""
+"Ces données et le réseau stable de bénévoles nous permettent de le rendre "
+"disponible dans cette version."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### Améliorer l'expérience utilisateur lors de la connexion à Tor"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -920,12 +933,17 @@ msgid ""
 "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
 "years."
 msgstr ""
+"Le [Lanceur Tor](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) a "
+"joué le rôle de panneau des options pour les configurations réseau avancées "
+"de Tor au fil des années."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It also serves as a control point for users who are in censored networks."
 msgstr ""
+"Il sert également de point de contrôle pour les utilisateurs qui sont sur "
+"des réseaux censurés."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -933,6 +951,8 @@ msgid ""
 "The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
 "connecting flow for Tor Browser users."
 msgstr ""
+"Les équipes UX et anticensure ont uni leurs forces pour améliorer le "
+"processus de connexion pour les utilisateurs du Navigateur Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -941,6 +961,9 @@ msgid ""
 "seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
 "detecting censorship and providing bridges."
 msgstr ""
+"Cette version est la première d'une série à venir pour aider les "
+"utilisateurs censurés à accéder à l'Internet ouvert en simplifiant le "
+"processus de connexion, en détectant la censure et en fournissant des ponts."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits