[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r9373: Polish translation update of website-svn (website/trunk/pl)



Author: bogdro
Date: 2007-01-19 10:22:10 -0500 (Fri, 19 Jan 2007)
New Revision: 9373

Added:
   website/trunk/pl/documentation.wml
Log:
Polish translation update of website-svn

Added: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2007-01-19 15:21:32 UTC (rev 9372)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2007-01-19 15:22:10 UTC (rev 9373)
@@ -0,0 +1,158 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revision: 9371
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
+
+#include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="RunningTor"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tor'a</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalacja Tor'a
+na Win32</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tor'a na
+Mac OS X</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tor'a na
+Linux/BSD/Unix</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
+SwitchProxy dla Tor'a</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
+serwera Tor'a</a></li>
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
+usÅug ukrytych Tor'a</a></li>
+</ul>
+
+<a id="Support"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ";>Techniczne
+ FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie naleÅy szukaÄ.
+ <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO";>Przewodnik
+ Toryfikacji rÃÅnych aplikacji</a> teÅ jest popularny. (My
+ monitorujemy stronÄ Wiki by zapewniÄ dokÅadnoÅÄ, deweloperzy Tor'a nie sÄ
+ odpowiedzialni za zawrtoÅÄ.)</li>
+<li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o naduÅyciach</a> jest zbiorem
+ czÄstych pytaÅ i spraw dyskutowanych, gdy ktoÅ posiada serwer Tor'a.</li>
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zostaÅo napisane przez
+ prawnikÃw EFF. Jego celem jest daÄ wszystkim poglÄd na pewne sprawy prawne,
+ ktÃre sÄ zwiÄzane z projektem Tor'a w USA.</li>
+<li><a href="<page tor-manual>">PodrÄcznik</a>
+ zawiera wszystkie moÅliwe wpisy, ktÃre moÅna umieÅciÄ w swoim <a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>pliku
+ torrc</a>. Mamy teÅ <a href="<page tor-manual-dev>">podrÄcznik do
+ wersji rozwojowej Tor'a</a>.</li>
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter";>Wiki
+ Tor'a</a> ma mnÃstwo pomocnych wpisÃw od uÅytkownikÃw Tor'a.
+ Zobacz!</li>
+<li>KanaÅ IRC Tor'a (dla uÅytkownikÃw, operatorÃw serwerÃw i deweloperÃw)
+ to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
+<li>Mamy <a
+ href="http://bugs.noreply.org/tor";>bugtracker</a> (system Åledzenia bÅÄdÃw).
+ JeÅli znalazÅeÅ bÅÄd, zwÅaszcza prowadzÄcy do zamkniÄcia programu, najpierw przeczytaj <a
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing";>jak
+ zgÅaszaÄ bÅÄdy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwiÄcej informacji o tym bÅÄdzie w systemie
+ bugtracker. (JeÅli twÃj bÅÄd jest w Privoxy, przeglÄdarce,
+ lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszÄ nie umieszczaÄ go
+ w naszym systemie.)</li>
+<li>WyprÃbuj listÄ mailingowÄ or-talk <a href="#MailingLists">poniÅej</a>.
+<li>W ostatecznoÅci przejrzyj <a href="<page contact>">stronÄ
+ kontaktowÄ Tor'a</a>.</li>
+</ul>
+
+<a id="MailingLists"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>Lista mailingowa or-announce</a>
+ jest listÄ o maÅym ruchu dla ogÅoszeÅ o nowych wydaniach
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeÅstwa. Wszyscy powinni siÄ zapisaÄ na tÄ listÄ.</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/";>Lista or-talk</a>
+ jest miejscem, gdzie toczy siÄ wiele dyskusji i gdzie wysyÅamy zawiadomienia
+ o wersjach prerelease i release candidates.</li>
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/";>Lista or-dev</a>
+ jest tylko dla deweloperÃw i ma maÅy ruch.</li>
+<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/";>zapisÃw cvs</a>
+ moÅe byÄ ciekawa dla deweloperÃw.</li>
+</ul>
+
+<a id="DesignDoc"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
+<ul>
+<li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)
+ podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeÅstwa projektu Tor'a: sÄ wersje
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
+<li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwaÅ w krÃtkoczasowej anonimowoÅci</b>
+ (ciÄgle w postaci szkicu) podaje szczegÃÅy nowszych doÅwiadczeÅ i kierunki:
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
+ PDF</a>.</li>
+<li><b>Specyfikacje</b> majÄ za zadanie daÄ
+ deweloperom doÅÄ informacji, by stworzyÄ kompatybilnÄ wersjÄ Tor'a:
+ <ul>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">GÅÃwna specyfikacja Tor'a</a>
+	  (oraz <a href="<svnsandbox>doc/tor-spec-v2.txt">bieÅÄca wersja szkicu
+	  drugiej wersji specyfikacji</a>)</li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogÃw Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu uÅytkownika Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ÅcieÅki przez Tor'a</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostÃw w Torze</a></li>
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/version-spec.txt">Jak dziaÅajÄ numery wersji Tor'a</a></li>
+ </ul></li>
+<li>SpÃjrz na <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf";>slajdy
+ (PDF)</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent";>wideo
+ (torrent)</a> z przemÃwienia na temat Tor'a, ktÃre Roger wygÅosiÅ na <a
+ href="http://whatthehack.org/";>What the Hack (WTH)</a>. Mamy teÅ <a
+ href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf";>slajdy</a> i <a
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent";>wideo</a>
+ z przemÃwnienia na WTH na temat usÅug ukrytych.</li>
+</ul>
+
+<a id="NeatLinks"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter";>Tor
+ wiki</a> ma mnÃstwo pomocnych wpisÃw od uÅytkownikÃw Tor'a. SprawdÅ!</li>
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/";>Ukryte wiki</a> jest
+ portalem dla wszystkiego o usÅugach ukrytych.</li>
+<li><a
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms";>Lista
+ pomocnych programÃw, ktÃrych moÅna uÅyÄ z Tor'em</a>.</li>
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/";>Graf Weasel'a
+ liczby serwerÃw Tor'a w rÃÅnych okresach</a>.</li>
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1";>Wykrywacz
+  Tor'a</a> prÃbuje zgadnÄÄ, czy uÅywasz Tor'a, czy nie.</li>
+<li>Zobacz stronÄ Xenobite'a <a
+ href="https://torstat.xenobite.eu/";>o stanie wÄzÅÃw Tor'a</a>. Te listy
+ mogÄ nie byÄ tak dokÅadne jak te, ktÃrych uÅywa twÃj klient Tor'a, gdyÅ twÃj klient
+ pobiera wszystkie wyczerpujÄce katalogi i ÅÄczy je lokalnie.
+ Strona NightEffect - <a href="https://nighteffect.us/tns";>Status sieci Tor'a</a> jest
+ kolejnÄ stronÄ zawierajÄcÄ te informacje.</li>
+<li>Przeczytaj <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>te
+dokumenty</a> (zwÅaszcza te w ramkach) by szybko nabraÄ pojÄcia o
+systemach anonimowej komunikacji.</li>
+</ul>
+
+<a id="Developers"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla DeweloperÃw</a></h2>
+  PrzeglÄdaj <b>katalogi ze ÅrÃdÅami</b> Tor'a: (ktÃre niekoniecznie muszÄ dziaÅaÄ lub w ogÃle siÄ kompilowaÄ)
+  <ul>
+    <li><a href="<svnsandbox>">Regularnie aktualizowana "piaskownica" SVN</a></li>
+    <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk";>PrzeglÄdaj bezpoÅrednio drzewo katalogÃw kodu ÅrÃdÅowego</a></li>
+    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor";>ViewCVS</a></li>
+    <li>anonimowy dostÄp do <a href="http://subversion.tigris.org/";>subversion</a>:
+      <ul>
+        <li>StwÃrz nowy katalog i przejdÅ do niego.</li>
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
+        <li>Åeby sprawdziÄ gaÅÄÅ utrzymywanych wersji, uÅyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
+      </ul><br>
+      <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
+    </li>
+  </ul>
+
+  </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>