[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia



commit d5845f797c9afb8229e62b945a727519ab7cbbf3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jan 31 20:45:16 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 pt_BR/vidalia_pt_BR.po |   35 ++++++++++++++++++++++++-----------
 ru/vidalia_ru.po       |   44 +++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 47 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
index 9d09d44..1d48ca6 100644
--- a/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
+++ b/pt_BR/vidalia_pt_BR.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # 
 # Translators:
 #   <amimyself@xxxxxxxxxx>, 2011.
+# daniel  <>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 # Sérgio  <theparish2@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 02:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <theparish2@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: daniel <>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -173,6 +174,9 @@ msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
 msgstr ""
+"O local do arquivo especificado Tor de configuração contém caracteres que "
+"não podem ser representadas em seu sistema de codificação de caracteres "
+"atual de 8 bits."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo a ser usado para o caminho do socket Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, preencha um tiquete em:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -1321,6 +1325,9 @@ msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
 msgstr ""
+"com uma descrição do que você estava fazendo antes da aplicação quebrar, "
+"juntamente com os seguintes arquivos correspondentes ao relatório de "
+"acidente:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -3472,6 +3479,9 @@ msgid ""
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
 msgstr ""
+"Tor tem determinado o endereço público do seu relé IP é atualmente %1%2. Se "
+"isso não está correto, por favor, considere a definição do 'Endereço' opção "
+"na configuração do seu relay."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
@@ -3501,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Servidor"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3509,18 +3519,21 @@ msgid ""
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
 msgstr ""
+"Tor está tentando determinar se a porta do seu  servidor relé está acessível"
+" a partir da rede Tor, ligando a si mesmo em %1:%2. Este teste pode demorar "
+"alguns minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor com sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor de relay está acessível na rede Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Acessibilidade da Porta do Servidor falhou!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3532,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Acessibilidade à Porta do Diretório"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3543,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório com Sucesso!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
@@ -3551,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilidade à Porta do Diretório Falhou"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index ab82228..a21330e 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:45+0000\n"
 "Last-Translator: liquixis <liquixis@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2664,8 +2664,8 @@ msgid ""
 "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
 "access the Tor network"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?обÑ? заÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? каÑ?алогa и, пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и Tor"
+"УдоÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о запÑ?оÑ?Ñ? каÑ?алогa Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? и, пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и Tor"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
@@ -2873,11 +2873,11 @@ msgstr "РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? -> СеÑ?веÑ?"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? -> РеÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 Ñ?еÑ?веÑ? онлайн"
+msgstr "%1 Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?(-а/-ов) онлайн"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Copy"
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
 "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
 "your version of Tor does not support bridges."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили Tor, Ñ?Ñ?обÑ? дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве моÑ?Ñ?а длÑ? заблокиÑ?ованнÑ?Ñ? "
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оили Tor в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а моÑ?Ñ?а длÑ? заблокиÑ?ованнÑ?Ñ? "
 "полÑ?зоваÑ?елей, но ваÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? Tor не поддеÑ?живаеÑ? моÑ?Ñ?ов."
 
 msgctxt "ServerPage"
@@ -2908,15 +2908,15 @@ msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
 msgstr ""
-"Ð?бновиÑ?е или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е Tor, Ñ?Ñ?обÑ?  дейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?веÑ? Tor."
+"Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обновиÑ?е Tor или наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е его как обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Tor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ? моÑ?Ñ? не запÑ?Ñ?ен."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? как минимÑ?м имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а и поÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? как минимÑ?м название Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а и поÑ?Ñ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Run as a client only"
@@ -2924,15 +2924,15 @@ msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко как клиенÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "СеÑ?веÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?ик Ñ?еÑ?и Tor"
+msgstr "ТÑ?аÑ?ик Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?еÑ?и Tor"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е длÑ? зеÑ?калиÑ?ованиÑ? Ð?аÑ?алога СеÑ?веÑ?ов"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е длÑ? зеÑ?калиÑ?ованиÑ? каÑ?алога Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
@@ -2960,13 +2960,13 @@ msgstr "Ð?онÑ?акÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Name of your relay"
-msgstr "Ð?азвание ваÑ?его Ñ?еÑ?веÑ?а"
+msgstr "Ð?азвание ваÑ?его Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?ели и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?могÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?им "
-"Ñ?еÑ?веÑ?ом"
+"Ð?оÑ?Ñ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?й полÑ?зоваÑ?ели и дÑ?Ñ?гие Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?могÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"ваÑ?им Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ом"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Nickname:"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ? 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Реле ЧаÑ? (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
@@ -3104,8 +3104,8 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
-"Ð? каким инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам полÑ?зоваÑ?ели Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? ваÑ?его "
-"Ñ?еÑ?веÑ?а?"
+"Ð? каким Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ам Ð?нÑ?еÑ?неÑ? полÑ?зоваÑ?ели Ñ?могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?еÑ?ез ваÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ??"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
@@ -3127,11 +3127,13 @@ msgstr "Ð?айÑ?е дÑ?Ñ?гим доÑ?Ñ?Ñ?п к ваÑ?емÑ? моÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?е
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "ЭÑ?о иденÑ?еÑ?икаÑ?иÑ? ваÑ?иÑ? моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ой вÑ? можеÑ?е поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими"
+msgstr ""
+"ЭÑ?о иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? можеÑ?е поделиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими "
+"лÑ?дÑ?ми"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "СкопиÑ?Ñ?йÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? моÑ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
+msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? ваÑ?его моÑ?Ñ?а в бÑ?Ñ?еÑ? обмена"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
@@ -3139,7 +3141,7 @@ msgstr "Ð?еÑ? нового иÑ?полÑ?зованиÑ?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr "Ð?еÑ? клиенÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е недавно иÑ?полÑ?зовали ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
+msgstr "Ð?еÑ? клиенÑ?ов недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ? ваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits