[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed



commit fda1830907092c0515c68548047e6b28b1e21272
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jan 25 21:15:30 2013 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 sv/vidalia_sv.po | 3851 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3851 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/sv/vidalia_sv.po b/sv/vidalia_sv.po
new file mode 100644
index 0000000..8e146ab
--- /dev/null
+++ b/sv/vidalia_sv.po
@@ -0,0 +1,3851 @@
+# Translators:
+# Translators:
+#   <bik1230@xxxxxxxxx>, 2012.
+#   <bjorn.schrammel@xxxxxxxxx>, 2012.
+# Daniel West <danwesthq@xxxxxxxxx>, 2012-2013.
+#   <lars.edman@xxxxxxxxxxxx>, 2012.
+#   <marta.leffler@xxxxxxxxx>, 2011.
+# runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 21:11+0000\n"
+"Last-Translator: Dan West <danwesthq@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Om Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' är ej en giltig IP-adress."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Du har valt lösenordsautentisering men inte angivit något lösenord."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Välj konfigurationsfil för Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Filen hittades ej"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 existerar ej. Vill du skapa den?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Det gick ej att skapa filen"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Det gick ej att skapa %1 [%2]"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Välj en katalog för Tor-data"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Vidalia kunde inte ta bort Windows-tjänsten för Tor. Du kanske måste ta bort tjänsten manuellt."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Det gick ej att installera Windows-tjänsten för Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia kunde inte installera Windows-tjänsten för Tor."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentiseringsmetod:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Inget"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Cookie"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Generera slumpmässigt"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Konfigurationsfil för Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Starta Tor med följande konfigurationsfil (torrc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Välj sökväg till din konfigurationsfil"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datakatalog"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Använd följande katalog för att lagra programdata för Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Välj den katalog som används för att lagra programdata för Tor"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Tor Kontroll"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Använd TCP-anslutning (ControlPort)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Använd Unix domänsocket (ControlSocket)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Redigera aktuell torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "OBS: det här kommer att ändra den för nuvarande laddade torrc"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "ControlSocket sökväg finns inte."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Den specifierade platsen för Tors konfigureringsfil innehåller karaktärer som inte kan representeras i ditt systems nuvarande 8-bit karaktärskodning."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Den specifierade platsen för Tors datakatalog innehåller karaktärer som inte kan representeras i ditt systems nuvarande 8-bit karaktärskodning."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Du har ändrat torrc sökvägen, vill du starta om Tor?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor Konfigurationsfil (torrc);;Alla filer (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Välj en fil att använda som Tor socketsökväg"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Ställ in ControlPort automatiskt"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Du har kollat autokonfigurationsinställningen för KontrollPort, men har inte angett någon Data Katalog. Var vänlig lägg till en, eller avmarkera valet \"Konfigurera KontrollPort automatiskt\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia kunde inte ta bort Tor-tjänsten.\n\nDu kan behöva ta bort den manuellt."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Välj det språk som Vidalia ska använda"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Välj den stil som Vidalia ska använda"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia kunde ej ladda den valda språköversättningen"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "System Ikon Inställningar (ändringar får effekt när du startar om Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Visa Status och Dock ikonerna (standard)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Göm ikonen i Statusfältet"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Göm ikonen i Dockan"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Sedan:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Dölj inställningar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Visa inställningar"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Tors bandbreddsförbrukning"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollställ"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Mottagningshastighet"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Sändningshastighet"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "�ndrar genomskinligheten för bandbreddsdiagrammet"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% ogenomskinlighet"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Skickar HTTPS-bryggförfrågan..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Kopplar upp mot %1:%2..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Skickar en HTTPS-förfrågan om bryggor..."
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Hämtar en lista över bryggor ..."
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Hämtar Bryggor"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Kan inte hämta bryggor:%1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Testar bryggförfrågan igen..."
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "Antal klienter"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Klienter från följande länder har använt din router sedan %1"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Brygganvändning"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Klientöverblick"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppen"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Skapar"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckad"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Stängd"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Sökväg tom>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Zooma in på kretsen"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Avsluta kretsen (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Avsluta strömmen (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Utdelning"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Tjänster"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Det gick ej att sparar inställningar"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia kunde inte spara din %1 inställningar."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Det gick ej att tillämpar inställningar"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia kunde inte tillämpa din %1 inställningarna till Tor."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia kunde inte ansluta till Tor. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrollsockeln är inte ansluten."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Kom ihåg mitt lösenord"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidalia har anslutit till en pågående Tor process som kräver ett lösenord. Vänligen ange ditt kontrollösenord:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Kontrollsockeln är ej ansluten."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Det gick ej att skicka kontrollkommandot. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Sockeln kopplades ifrån när data skulle läsas."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Ogitligt kontrollsvar. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua &amp; Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Om Vidalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbajdzjan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Vitryssland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnien och Hercegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanska republiken"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komorerna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongo, Demokratiska republiken"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d�Ivoire"
+msgstr "Elfenbenskusten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypern"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjeckien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danmark"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Om"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska republiken"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorialguinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Allmänt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Licens"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallöarna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoliet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederländerna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Framåt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nya Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippinerna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Ryssland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts och Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "Sao Tome &amp; Principe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudiarabien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Allmänt"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellerna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonöarna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Utdelning"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sverige"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Timor-Leste (Ã?sttimor)"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad &amp; Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkiet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Förenade Arabemiraten"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikanen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Västsahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ã?sterrike"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grekland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungern"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Nordkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Sydkorea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldiverna"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Skicka en kraschrapport"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidalia påträffade ett fel och behövde avslutas"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Starta om Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Starta inte om"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Kunde inte starta om Vidalia"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Vi kunde inte starta om Vidalia automatiskt. Vänligen starta om Vidalia manuellt."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "�ppna ett ärende i:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "En krasch rapport har skapats som du kan skicka till Vidalia utvecklarna som hjälp för att identifiera och fixa problemet. Den skickade rapporten innehåller ingen information som kan identifiera dig."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "med en beskrivning av vad du gjorde innan applikationen kraschade, tillsammans med följande filer som stämmer överens med krasch rapporten:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Körbara filer (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Välj sökväg till Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Välj den körbara fil som startar proxyservern"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Du måste ange namnet på den körbara fil som startar Tor."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Starta Vidalia när min dator startar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Starta Tormjukvaran när Vidalia startar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Proxy Program (valfritt)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Starta ett proxy program när Tor startar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Proxy Program Argument:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programuppdateringar"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Sök efter uppdateringar automatiskt"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Sök nu"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Mott:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Skickat:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Den tillhandhållna XML-filen är inte ett giltigt dokument."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Sökningen har nått slutet av dokumentet"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Sökningen har nått början av dokumentet"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Texten hittades ej i dokumentet"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Hittade %1 träffar"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalias hjälp"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Gå till föregående sida (Backsteg)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backsteg"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Gå till nästa sida (Skift+Backsteg)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Skift+Backsteg"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "GÃ¥ till hemsidan (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Sök efter ett ord eller en fras på denna sida (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Stäng Vidalias hjälpen"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sök nästa"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänsligt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Endast hela ord"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Hjälpavsnitt"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Söker efter:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Funna dokument"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Fel vid inläsning av hjälpinnehåll:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "�ppnar extern länk"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia kan öppna länken du valde i din uppsprungliga webbrowser. Om din browser inte är konfigurerar att använda Tor så kommer inte begäran vara annonym."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Vill du att Vidalia ska öppna den här länken i din webbläsare?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Kunde ej öppna linken"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia kunde inte öppna den valda länken i din webbrowser. Du kan fortfarande kopiera länken och klistra in det i din browser."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Kunde inte öppna hjälpavsnitt:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Licensinformation"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Avlusa"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugga"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Starta Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Bandbreddsdiagram"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Meddelandelogg"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Nätverkskarta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Kontrollpanelen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ny identitet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Vy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalia-hjälp"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Det gick ej att starta webbläsaren"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia kunde inte starta den konfigurerade webbläsaren"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Fel när IM-klienten startades"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia kunde ej öppna den konfigurerade IM-klienten"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Det gick ej att starta proxy-tjänst"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia kunde inte starta den konfigurerade proxyservern"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Ansluter till en nodkatalog"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Skapar en krypterad kataloganslutning"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Hämtar nätverksstatusen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Laddar nätverksstatus"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Laddar auktoritära certifikat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Begär nodinformation"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Laddar routerinformation"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Ansluter till Tor-nätverket"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Skapar en Torkrets"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Ansluten till Tor-nätverket!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "blandat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "identitet felmatchad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "redo"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "anslutningen vägrades"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "anslutningen gjorde en timeout"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "läs/skrivfel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "framkomlig väg till värddatorn saknas (no route to host)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "otillräckliga resurser"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor är ej i gång"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor avslutas"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Stoppa Tor nu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Stoppa Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Startar Torprogramvara"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Startar Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Det gick ej att starta Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia kunde ej starta Tor. Kontrollera dina inställningar: stämmer namnet och sökvägen för Tors exekverbara fil?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Ansluter till Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Anslutningsfel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Vidarebefordring är aktiverat"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Kunde ej avsluta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia kunde inte avsluta Torprogrammet."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Oväntat fel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Autentiserar mot Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Cookieautentisering krävs"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor programvaran kräver att Vidalia skickar innehållet i en verifierad cookie men Vidalia kunde ej finna någon."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Vill du välja 'control_auth_cookie'-filen själv?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datakatalog"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Kontrollcookie (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Ett fel uppstod vid eventsregistrering"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia kunde ej registrera sig för vissa händelser. Många av Vidalias funktioner kan vara otillgängliga."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Autentiseringsfel"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Vidalia kunde ej styrka till Tor-program. (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "Vänligen kontrollera dina inställningar för kontrollportsautentisering."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Toruppdatering tillgänglig"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Den installerade versionen av Tor är inte aktuell eller rekommenderas inte längre. Besök Torhemsidan för att ladda ner den senaste versionen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Tors hemsida: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Efterföljande anslutningar kommer att framstå som olika från dina gamla anslutningar."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Kunde ej skapa ny identitet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Portomdirigeringen misslyckades"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia kunde ej konfigurera automatisk port-omdirigering."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Kontrollpanel för Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "Genvägar för Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "Skapa Tor-router\n"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "Sätt upp en nod och hjälp nätverket växa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "Se nätverket"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Se en karta över Tor-nätverket"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "Använd en ny identitet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "Få efterföljande anslutningar att framstå som olika från mina gamla anslutningar"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "Se nuvarande bandbreddsförbrukning"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "Se historik för loggmeddelanden"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "Se hjälpdokumentationen"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "Konfigurera Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "Se versions- och licensinformation för Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "Avsluta Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "Visa detta fönster vid uppstart"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "Dölj detta fönster"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Lösenordsreset misslyckades"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia försökte ställa om Tors kontrollösenord, men kunde inte starta om Tormjukvaran. Kolla i aktivitetshanteraren och säkerställ att ingen annan Torprocess körs."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Den installerade versionen av Tor är inte aktuell eller rekommenderas inte längre. Besök Torhemsidan för att ladda ner den senaste versionen."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Vill du kontrollera om ett nyare paket är tillgängligt för installation?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Potentiellt osäker anslutning"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor har automatiskt stängs din anslutning för att skydda din anonymitet."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Toruppdatering tillgänglig"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Programvaran är uppdaterad"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Det finns inga nya Tor-programpaket för din dator just nu."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Installationen misslyckades"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia kunde inte avsluta Torprogrammet."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Följande fel inträffade:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Allt som skickas över denna anslutning kan övervakas. Vänligen kontrollera din programkonfiguration och använd endast krypterade protokoll, t.ex. SSL, om möjligt."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Startar torrc från %1 till %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(troligtvis Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(troligtvis en email klient)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "En av dina applikationer %1 verkar göra en potentiellt okrypterad och osäker anslutning till port %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "misslyckade (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Ditt Tor-relä stänger nu ner.â??\nTryck 'Stopp' igen för att stänga det omgÃ¥ende."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia vet inte hur det ska prata med Tor eftersom det inte kan komma Ã¥t den här filen: %1â?? â?? Här är det senaste felmeddelandet:â?? %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Det verkar som om Tor har slutat köra sedan Vidalia starteade det.â?? â?? Kolla den Avancerade Meddelande Loggen för mer information."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Du kör just nu en relä. Stänger du din relä kommer det att avbryta öppna anslutningar frÃ¥n klienter.â?? â??  Skulle du vilja avsluta pÃ¥ ett fint sätt och ge klienter tid att hitta en ny relä?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia upptäckte att Tor programvaran avslutades oväntat.\n\nKontrollera meddelandeloggen för nya varnings- eller felmeddelanden."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Det gick ej att tillämpa filterinställningar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia kunde ej registrera sig för Tors loggmeddelanden."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Det gick ej att öppna loggfilen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia kunde ej öppna den angivna loggfilen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Namn för loggfilen krävs"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Vänligen skriv in ett filnamn för att spara loggmeddelanden till en fil."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Välj loggfil"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Spara Loggmeddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Textfiler (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Sök i meddelandeloggen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Hittades ej"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Sökningen hittade 0 resultat."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Meddelandelogg"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filter för meddelanden..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Välj filter för meddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Storlek på historiken..."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Välj maximalt antal meddelanden som ska visas"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Rena alla meddelanden i loggen (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Välj alla"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Välj alla meddelanden (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Spara alla"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Spara alla meddelanden till en fil"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Spara valda"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Spara valda meddelanden till en fil"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Anpassa inställningarna för meddelandeloggen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Visa hjälpen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Stäng meddelandeloggen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Hitta alla meddelanden som innehåller söktexten (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Sparar inställningarna för meddelandeloggen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Avbryter ändringar gjorda för meddelandeloggen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Filter för meddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Meddelande"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Avlusa"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Historik för loggmeddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Antal meddelanden att visa i fönstret för loggmeddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Aktivera att alla nya loggmeddelanden sparas till en fil"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Spara automatiskt nya loggmeddelanden till filen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor Status"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Spara alltid nya loggmeddelanden"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Meddelanden som visas när något har gått väldigt fel och Tor kan inte fortsätta."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Meddelanden som bara visas när något har gått fel med Tor."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Meddelanden som sällan visas under normal Tor-drift och som inte anses vara fel, men som du kanske bryr dig om."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Meddelanden som ofta visas under normal Tor drift."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "�vermångordiga meddelanden främst av intresse för Tor- utvecklarna."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Kan inte skriva till fil %1\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "Tor-nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Uppdatera listan med Tornoder och anslutningar"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Visa hjälpen för nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Visa hjälpen för nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Stäng nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Zoomar in på nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Zoomar ut från nätverkskartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Zooma för att anpassa"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Zoomar för att visa alla aktuella kretsar på kartan"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Filen hittades ej"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Det finns inga tillgängliga detaljer om valda routers."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Helskärm"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Visa nätverkskartan i helskärmsvy"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiera (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Du måste ange både en IP-adress (eller ett värddatornamn) och ett portnummer för att Tor ska kunna ansluta till Internet via en proxyserver."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Du måste ange ett eller flera portnummer som din brandvägg tillåter dig att ansluta till."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' är inte ett giltigt portnummer."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Se ifall ditt lokala nätverk kräver en proxy för att komma åt Internet."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Jag använder en proxyserver för att ansluta till Internet"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-inställningar"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Kryssa i för att endast ansluta till noder som använder portar som är tillåtna av din brandvägg"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Min brandvägg tillåter mig bara att ansluta till vissa portar"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Brandväggsinställningar"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Tillåtna portar:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Kryssa i för att kryptera katalogförfrågningar och för att (efter separat val) använda bryggnoder för att komma åt Tornätverket"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Min internetleverantör blockerar anslutningar till Tor-nätverket"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Brygginställningar"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Lägg till en brygga:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Tar bort de valda bryggorna från listan"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopiera de valda bryggorna till urklipp"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Hitta Bryggor Nu"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hur kan jag annars hitta bryggor?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hur kan jag hitta bryggor?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Det finns inga nya bryggor tillgängliga för närvarande. Du kan antingen vänta ett tag och försöka igen eller pröva en annan metod för att hitta nya bryggor."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Klicka på Hjälp för att se andra metoder för att hitta nya bryggor."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Du måste välja proxytyp."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Du måste specificera en eller flera bryggor."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "acceptera"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "avslå"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Uppkopplad"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "I viloläge"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplad"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plattform:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbredd:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptid:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Senast uppdaterad:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "I viloläge"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Uppkopplad"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplad"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Routerdetaljer"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Ã?versikt"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adress:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plattform:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbredd:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Uptid:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontaktinfo:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Senast uppdaterad:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Beskrivare"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplad"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "I viloläge"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Router"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Zooma in på router"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 router uppkopplad"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeravtryck"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Du har konfigurerat Tor för att agera brygga åt censurerade användare, men din version av Tor stödjer inte bryggor."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Var god att uppgradera din Torprogramvara eller konfigurera den för att agera normal Tornod."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Din bryggrouter är ej i gång."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Du måste räkna upp åtminstone en routernamn och port."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Kör endast som klient"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Routerport:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Aktivera för att spegla reläkatalogen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Försök att konfigurera portomdirigeringen automatiskt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Testa"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Visa hjälp avsnitt om port-omdirigering."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Katalogport:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Portnummer för katalog"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Kontaktinfo:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Namnet på din router"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Den port som användare och andra routrar kan kommunicera med din router på"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Namn:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Allmänt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Om din Internetanslutning har snabb nerladdningshastighet men långsam uppladdningshastighet, vänligen välj uppladningshastighet här."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 256 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 512 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kabel/DSL 768 Kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kabel/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Annat"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Välj det alternativ som bäst överensstämmer med din Internetanslutning"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Visa hjälpavsnittet om begränsningar på bandbreddshastigheter"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Snitthastighet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Genomsnittlig begränsning av bandbreddshastighet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maxhastighet"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Maximumhastighet för begränsning av bandbredd"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Maxvärdet för bandbreddshastigheten måste vara högre eller lika med snittvärdet för bandbreddhastigheten. Båda värdena måste vara minst 20 KB/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Bandbreddsbegränsningar"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Portarna 6660 - 6669 och 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Portarna 110, 143, 993 och 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Hämta e-post (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Portar som inte täcks av de andra alternativen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Andra övriga tjänster"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Portarna 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 och 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Snabbmeddelanden"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Port 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Säkra webbplatser (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Port 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Webbplatser"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Visa hjälpavsnitt om användningspolicyn"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Vilka resurser på Internet ska användare kunna komma åt genom din router?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor kommer fortfarande att blockera vissa utgående mail- och fildelningsprogram för att minska spam och annat missbruk."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Användningspolicyn"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Ge andra tillgång till din brygga genom att ge dem följande textrad:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Det här är din bryggrouters identitet som du kan ge till andra människor"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopiera din bryggrouters identitet till urklipp"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Ingen Ny Användning"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Inga klienter har använt din router nyligen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Lämna din router igång så att klienter får större möjlighet att hitta och använda den."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Brygginställningar"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia kunde inte spara din %1 inställningar."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor returnerade ett felaktigt formaterat svar när Vidalia begärde din bryggas användningshistorik."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Det returnerade svaret var:%1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Hjälp censurerade användare att använda Tornätverket (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyare)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hur kan jag hitta en brygga?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Vad är detta?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Distribuera min bryggadress automatiskt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Skicka vidare trafik för Tor nätverket (utgångs relä)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Skicka vidare trafik inom Tor nätverket (icke-utgångs relä)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Spegla routerkatalogen"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "E-postadress där du kan nås om det finns ett problem med din router. Du kan också inkludera ditt PGP eller GPG-fingeravtryck."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Ett fel uppstod när alla tjänster skulle göras otillgängliga (Error while trying to unpublish all services)"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Konfigurera åtminstone en aktivitetskatalog och en virtuell port för varje aktivitet du vill spara. Ta bort de andra."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Varsågod och välj en tjänst."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Välj en tjänst-katalog"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Virtuella portar får bara innehålla tillåtna port nummer [1..65535]."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Målet för enbart innehålla adressen:porten, adressen, eller porten"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Katalogen används redan i en annan förbindelse."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulär"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Erhållna gömda tjänster"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Onion-adress"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtuell port"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "MÃ¥l"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Katalogens sökväg"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Lägga till tjänst till lista"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Tar bort den valda tjänsten från listan"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Kopiera det vald onion-adress till urklipp"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Bläddra i det lokala filsystemet och välj katalog för den valda tjänsten"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Skapad av Tor"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiera till Urklipp"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor-mjukvaran är igång"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Du kör för närvarande version \"%1\" av Tor mjukvaran."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor mjukvaran är ej aktiv"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Klicka \"Starta Tor\" i Vidalias kontrollpanel för att starta om Tor mjukvaran. Om Tor stängde plötsligt, välj \"Avancerat\"-fliken ovanför för detaljer om några fel som påträffades."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Du kör för närvarande version \"%1\" av Tors mjukvara, vilket inte längre rekommenderas. Var vänlig uppgradera till den senaste versionen av mjukvaran, som kan innehålla viktiga uppdateringar för säkerhet, pålitlighet, och prestanda."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Du kör för närvarande version \"%1\" av Tor, det är inte säkert att den är kompatibel med nuvarande Tor nätverk. Var god uppgradera till den senaste versionen av programmet, som kan innehålla viktiga säkerhets, stabilitets och prestanda fixar."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Din Tor mjukvara är utdaterad"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Ansluten till Tor-nätverket"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Vi lyckades upprätta en anslutning till Tor-nätverket. Nu kan du konfigurera dina program att använda Internet anonymt."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor programfel"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Tor stötte på en intern bug. Var vänlig och rapportera följande meddelande till Tor utvecklarna på bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor har fastställt att din dators klocka verkar vara inställd på %1 sekunder bakåt jämfört med källan \"%2\". Om din klocka inte är korrekt kommer Tor inte att fungera. Var vänlig bekräfta att din klocka visar korrekt tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor har fastställt att din dators klocka verkar vara inställd på %1 sekunder framåt jämfört med källan \"%2\". Om din klocka inte är korrekt kommer Tor inte att fungera. Var vänlig bekräfta att din klocka visar korrekt tid."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Din Dators Klocka �r Möjligtvis Inkorrekt"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "En av applikationerna på din dator kan ha försökt göra en okrypterad anslutning genom Tor till port %1. Att skicka okrypterad information över Tor nätverket är farligt och ej rekommenderat. För din säkerhet har Tor automatiskt stängt denna anslutning."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "En av applikationerna på din dator kan ha försökt göra en okrypterad anslutning genom Tor till port %1. Att skicka okrypterad information över Tor nätverket är farligt och ej rekommenderat."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Potentiellt Farlig Anslutning!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "En av dina applikationer etablerade en anslutning genom Tor till \"%1\" med hjälp av ett protokoll som kan läcka information om din destination. Se till att konfigurera dina applikationer till att enbart använda SOCKS4a eller SOCKS5 med fjärrstyrd värdnamn resolution."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Okänt SOCKS Protokoll"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "En av dina applikationer försökte etablera en anslutning genom Tor med hjälp av ett protokoll som Tor inte förstår. Se till att konfigurera dina applikationer till att enbart använda SOCKS4a eller SOCKS5 med fjärrstyrd värdnamn resolution."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Ogiltigt Destination Värdnamn"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "En av dina applikationer försökte etablera en anslutning genom Tor till \"%1\", som Tor inte känner igen som ett giltigt värdnamn. Var vänlig kolla din applikations inställningar."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Extern IP Adress Ã?ndrad"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor har fastställt att ditt relä's publika IP address för närvarande är %1%2. Om det inte stämmer, överväg att ställa in \"Adress\" inställningen i ditt relä's konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS Kapning Upptäckt"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor upptäckte att din DNS tillhandahållare ger ut falsk respons för domäner som inte existerar. Några ISP och DNS tillhandahållare, som Open DNS, är kända för att göra detta för att visa deras egna sök- eller reklamsidor."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor upptäckte att din DNS tillhandahållare ger ut falsk respons för välkända domäner. Eftersom klienter förlitar sig på att reläerna i Tors nätverk ger sanningsenlig DNS respons kommer din relä inte att konfigureras som en utgångsrelä."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Kollar Server Port Ã?tkomst"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor försöker se om ditt relä's server port kan nås från Tor nätverket genom att ansluta till sig själv på %1:%2. Testet kan ta flera minuter."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Server Port Ã?tkomst Test Lyckades!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ditt relä's server port kan nås från Tor nätverket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Server Port Ã?tkomst Test Misslyckades"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Din relä's serverport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och server port, kolla ditt relä's konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Kollar Filkatalogportens NÃ¥barhet"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor försöker fastställa om ditt relä's filkatalogport kan nås från Tor nätverket genom att ansluta till sig själv på %1:%2. Detta test kan ta flera minuter."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Filkatalogsport NÃ¥barhetstest Lyckades!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Ditt relä's filkatalogsport kan nås från Tor nätverket!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Filkatalogsport NÃ¥barhetstest Misslyckades"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Din relä's registerport kan inte nås av andra Tor klienter. Det här kan hända om du är bakom en router eller brandvägg som kräver att du sätter upp port vidarebefodring. Om %1:%2 inte är din korrekta IP adress och filkatalog port, kolla ditt relä's konfiguration."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Relä Beskrivare Avvisad"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Ditt relä's beskrivare, som möjliggör för klienter att ansluta till ditt relä, blev avvisat av filkatalogservern vid %1:%2. Anledningen var: %3 "
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Ditt Relä är Online"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Ditt relä är nu online och tillgängligt för Tor klienter att använda. Du bör se en ökning av nätverkstrafiken som visas av Bandbredds Grafen inom ett par timmar då fler klienter hittar din relä. Tack för att du bidrar till Tor nätverket!"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Slår upp"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ansluter"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckad"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Stängd"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Försöker igen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Om-mappad"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Processen %1 kunde ej stoppas. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor-tjänsten är inte installerad."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Kunde ej starta Tor-tjänsten."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Misslyckades med att göra kontrolllösenordet till ett hashvärde."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Ã?ndrar torrc"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Spara inställningar. Om omarkerad så applicerar den endast inställningar på den nuvarande Tor instansen."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ã?ngra"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera Allt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Applicera på allt"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Applicera på endast markeringen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Anslutning till Tor misslyckades"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Markeringen är tom. Var vänlig markera text, eller markera \"Applicera på allt\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Error på rad %1: \"%2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Ett fel inträffade när filen torrc öppnades"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Framgång"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "Inga UPnP-aktiverade enheter hittades"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Ingen giltig UPnP-aktiverad Internet gateway kunde hittas."
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup misslyckades"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Misslyckades att lägga till en portmappning"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Misslyckades med att hämta en portmappning"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort en portmappning"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Letar efter UPnP-aktiverade enheter"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Uppdaterar katalogportmappning"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Uppdaterar nodportmappning"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Testet avslutades med goda resultat!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Testar UPnP-stöd"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Testar Universal Plug & Play-stöd"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia kunde inte söka efter programuppdateringar eftersom den inte kunde hitta '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia kunde inte söka efter programuppdateringar eftersom Tors uppdateringsprocess avslutades oväntat."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Hämtar uppdateringar ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Startar Torprogramvara"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Klart! Programvaran är nu uppdaterad."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "Okej"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programuppdateringar"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Söker efter uppdateringar ..."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Toruppdatering tillgänglig"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "PÃ¥minn mig senare"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Följande uppdaterade mjukvarupaket är redo för installation:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Backsteg"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "version"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Okej"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Försök igen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Visa loggen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Visa inställningar"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Ogiltigt argument"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia är redan igång"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Visar detta användningsmeddelanden och avslutar."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Nollställer ALLA sparade inställningar för Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Ställer in katalogen som Vidalia använder för datafiler."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Ställer in namnet och platsen för Vidalias pidfil."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Ställer in namnet och platsen för Vidalias loggfil."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Ställer in detaljrikedomen för Vidalias loggmeddelanden."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Ställer in utseende för Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Ställer in språket för Vidalia."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Användningsinformation om Vidalia"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Kunde ej öppna loggfilen '%1': %2"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Värde som behövs för parameter:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Ogiltig språk kod:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Ogiltig GUI stil:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Ogiltig loggnings nivå:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "En annan Vidalia process kanske redan körs. Om det faktiskt inte finns en annan Vidalia process kan du forstäta ändå.\n\nVill du fortsätta?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 sekunder"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 B/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 MB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 GB/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dagar"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 timmar"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits