[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit 4a47efb2c241194be10c5ff873ae7373f3bf12a3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jan 17 11:15:08 2014 +0000

    Update translations for tsum
---
 ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml |   44 +++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
index 6127181..7e08621 100644
--- a/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
+++ b/ca/short-user-manual_ca_noimg.xhtml
@@ -17,24 +17,24 @@
     <p>Hi ha dues maneres diferents de fer-se amb el programari Tor. Pots, o bé visitar la <a href="https://www.torproject.org/";>Pàgina web del projecte Tor</a> i descarragar-lo allà, o bé usar GetTor, el contestador d'e-mail.</p>
     <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Com obtenir Tor per correu electrònic</h3>
     <p>Per rebre el paquet del cercador Tor en anglès per Windows, envia un correu electrònic a gettor@xxxxxxxxxxxxxx amb <strong>windows</strong> escrit al cos del missatge. Pots deixar l'assumpte en blanc. </p>
-    <p>You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), and Linux (write <strong>linux-i386</strong> for 32-bit systems or <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systems).</p>
-    <p>If you want a translated version of Tor, write <strong>help</strong> instead. You will then receive an email with instructions and a list of available languages.</p>
-    <p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want, send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxx and we will give you a list of website mirrors to use.</p>
-    <h3 id="tor-for-smartphones">Pels movils inteligents "smartphones"</h3>
-    <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en";>Tor Project website</a>.</p>
+    <p>També pots sol·licitar el paquet de cercador Tor per Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), i per Linux (write <strong>linux-i386</strong> per sistemes de 32 bits o <strong>linux-x86_64</strong> per sistemes de 64 bits).</p>
+    <p>Si vols una versió traduïda de Tor, escriu <strong>help</strong>. Aleshores rebràs un correu electrònic amb instruccions i una llista dels idiomes disponibles. </p>
+    <p><strong>Nota</strong>: Els paquets de cercador Tor per a Linux i Mac OS X són més aviat grans, i no podràs rebre cap d'aquests paquets amb un compte a Gmail, Hotmail i Yahoo. Si no pots rebre el paquet que vols, envia un correu electrònic a help@xxxxxxxxxxxxxxxxx i et donarem una llista de pàgines web-mirall que pots fer servir.  </p>
+    <h3 id="tor-for-smartphones">Tor per a Smartphones</h3>
+    <p>Pots obtenir Tor al teu dispositiu Android instal·lant el paquet anomenat <em>Orbot</em>. Per a informació sobre com descarregar i instal·lar Orbot, visita <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en";>pàgina web del Projecte Tor</a>.</p>
     <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
-    <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Com verificar que tens la versió correcta</h3>
-    <p>Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version.</p>
-    <p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get.</p>
-    <p>Before you can verify the signature, you will have to download and install GnuPG:</p>
+    <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Com comprovar que tens la versió correcta</h3>
+    <p>Abans d'executar el paquet del cercador Tor, t'has d'assegurar que tens la versió correcta. </p>
+    <p>El programari que reps està acompanyat d'un arxiu amb el mateix nom que el paquet i l'extensió <strong>.asc</strong>. Aquest arxiu .asc és una signatura GPG, i et permetrà comprovar que l'arxiu que has descarregat és precisament aquell que volies. </p>
+    <p>Abans que puguis comprovar la signatura, hauràs de descarregar i instal·lar el GnuPG:</p>
     <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
-    <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used below to get it to work on your system.</p>
-    <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+    <p>Observa que probablement hauràs d'editar les rutes i les ordres usades a sota per fer-lo funcionar al teu sistema. </p>
+    <p>L'Erinn Clark signa els Paquets del Cercador Tor amb la clau 0x63FEE659. Per importar la clau de l'Erinn, executa:</p>
     <pre>
-      <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659
+      <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
 </code>
     </pre>
-    <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+    <p>Després d'importar la clau, comprova que l'emprempta digital és correcta. </p>
     <pre>
       <code>gpg  --fingerprint 0x63FEE659
 </code>
@@ -50,23 +50,23 @@ uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
 sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
 </code>
     </pre>
-    <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the following command:</p>
+    <p>Per a comprovar la signatura del paquet que has descarregat, executa l'ordre següent:</p>
     <pre>
       <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
 </code>
     </pre>
-    <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
-    <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
+    <p>La resposta hauria de dir <em>"Good signature"</em>. Una signatura errònia significa que l'arxiu pot haver estat manipulat. Si veus una signatura errònia, envia els detalls d'on vas descarregar el paquet, com has verificat la signatura i la resposta del GnuPG en un correu electrònic a help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx </p>
+    <p>Un cop hagis comprovat la signatura i llegit la resposta <em>"Good signature"</em>, continua i extreu l'arxiu del paquet. Aleshores hauries de veure una carpeta semblant a <strong>tor-browser_en-US</strong>. Dins d'aquesta carpeta hi ha una altra carpeta anomenada <strong>Docs</strong>, que conté un arxiu anomenat  <strong>changelog</strong>. T'has d'assegurar que el número de versió a la primera línia de l'arxiu changelog correspon amb el número de versió del nom de l'arxiu. </p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Com usar el Navegador Tor</h3>
     <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
-    <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+    <p>Quan iniciis el paquet del Navegador Tor, veuràs en primer lloc Vidalia iniciar-se i connectar-te a la xarxa Tor. Després, veuràs una pàgina confirmant que estàs usant Tor. Això es fa mostrant  <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Ara pots navegar per internet a través de Tor. </p>
     <p>
-      <em>Please note that it is important that you use the browser that comes with the bundle, and not your own browser.</em>
+      <em>Observa que és important que utilitzis el navegador que ve amb el paquet, i no el teu propi navegador.</em>
     </p>
-    <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que fer quan Tor no es conecta</h3>
-    <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
-    <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
-    <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
+    <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Què fer quan Tor no es connecta</h3>
+    <p>Alguns usuaris notaràn que Vidalia es quede encallat quan intenta connectar-se a la xarxa Tor. Si això passa, assegura't que estàs connectat a internet. Si has de connectar un servidor proxi, llegeix més avall <em>How to use an open proxy</em>.</p>
+    <p>Si la teva connexió a internet normal funciona, però Tor encara no pot connectar-se a la xarxa, intenta el següent: obre el panell de control Vidalia, clica a <em>Message Log</em> i selecciona la pestanya <em>Advanced</em>. Pot ser que Tor no es connecti perquè:</p>
+    <p><strong>El rellotge del teu sistema està parat</strong>: Assegura't que la data i l'hora del teu sistema són correctes i reinicia Tor. Potser necessitaràs sincronitzar el rellotge del teu sistema amb un servidor de temps d'internet. </p>
     <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
     <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
     <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits