[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed



commit efdeeba0ca012b419e3a49d6b64cb13b4d4c7bbf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jan 21 19:45:56 2014 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 pt/pt.po |  200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 200 insertions(+)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..3b217d6
--- /dev/null
+++ b/pt/pt.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# TiagoJMMC <tiagojmmc@xxxxxxxxx>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: TiagoJMMC <tiagojmmc@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Email de contacto inválido: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Chave de contacto OpenPGP inválida: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:154
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Não é possível carregar uma configuração válida."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:220
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "A enviar correio..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:221
+msgid "Sending mail"
+msgstr "A enviar correio"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:223
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Esta acção pode demorar alguns minutos..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:237
+msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+msgstr "Parece que o email de contacto não é válido."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:254
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "Não é possível enviar o correio: erro SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:256
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Não é possível ligar ao servidor."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:258
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Não é possível criar ou enviar correio."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede. Por favor, tente ligar novamente à rede e envie novamente.\n\nSe não funcionar, ser-lhe-á possível guardar o relatório de erros."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:274
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "A sua mensagem foi enviada."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:281
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:301
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Não é possível guardar %s."
+
+#. XXX: fix string
+#: ../whisperBack/gui.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Não foi possível enviar o relatório de bugs devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de bugs como um ficheiro numa unidade USB e enviá-lo para %s através da sua conta de email, recorrendo a um outro sistema. Note que, através desta acção, o seu relatório de bugs não será anónimo a não ser que tome as devidas precauções (e.g. utilizar o Tor com uma conta de email descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de bugs como um ficheiro?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Envie comentários num email encriptado."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:393
+msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@xxxxxxxx)"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 programadores Tails (tails@xxxxxxxx)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:394
+msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
+msgstr "Programadores Talis <tails@xxxxxxxx>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:395
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos de tradução"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:422
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Este URL ou chave OpenPGP aparenta ser inválido/a."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2012 tails@xxxxxxxx"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 tails@xxxxxxxx"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@xxxxxxxx>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie comentários num email encriptado\nDireitos de Autor (C) 2009-2012 programadores Tails <tails@xxxxxxxx>\n\nEste programa é software livre, você pode redistribuí-lo e / ou modificá-lo\nsob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela\nFree Software Foundation; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança que será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de \nCOMERCIALIZA��O ou ADEQUA��O A UM DETERMINADO FIM. Veja a\nLicença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Se pretender que as nossas respostas sejam encriptadas, inclua a ID da sua chave, uma ligação à sua chave, ou a chave em forma de bloco de chave pública:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Descrição de bug"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Endereço de email opcional para o contactar"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "chave PGP opcional"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "cabeçalhos"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "debugging info"
+msgstr "info. da depuração"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits