[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit ce326436302bc524b6b475c5fdbaa353c9469de0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jan 3 17:45:02 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 az/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   46 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 22635e1..4002bde 100644
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-03 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 17:43+0000\n"
 "Last-Translator: E <ehuseynzade@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB müxtÉ?lif %s növ Pluggable Transport %s vasitÉ?silÉ? körpülÉ?r müÉ?yyÉ?n \nedÉ? bilÉ?r, bu sÉ?nin internet trafikini yoxlamaq istÉ?yÉ?n hÉ?r hansı Å?É?xs üçün \nÉ?laqÉ?lÉ?rini Tor Network ilÉ? kölgÉ?lÉ?yÉ?rÉ?k sÉ?nin Tor istifadÉ? etdiyini müÉ?yyÉ?n \netmÉ?sinÉ? daha çox mane olacaqdır.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pluggable Transports vasitÉ?silÉ? mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülÉ?r IPv6 ilÉ? uyÄ?un deyillÉ?r.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -121,20 +121,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bundan É?lavÉ? BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülÉ?r %s dÉ? vardır, amma onlar yenÉ? dÉ? internet senzurasından \nsovuÅ?maÄ?ı bacarırlar.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?r nÉ?dir?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s KörpülÉ?r %s Tor-un keçidi olub sÉ?nÉ? senzuradan sovuÅ?maÄ?a kömÉ?k edir."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?rin É?ldÉ? edilmÉ?sinin alternativ yollarını axtarıram!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:83
 #, python-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?ri É?ldÉ? etmÉ?yin baÅ?qa yolu da %s emailinÉ? mÉ?ktub yazmaqdır. LütfÉ?n, yadında\nsaxla ki, email göndÉ?rÉ?n zaman aÅ?aÄ?ıdakı email tÉ?min edicilÉ?rindÉ?n birini istifadÉ? etmÉ?lisÉ?n:\n%s, %s vÉ? ya %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?rim iÅ?lÉ?rmir! KömÉ?yÉ? ehtiyacım var!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Æ?gÉ?r Tor iÅ?lÉ?mirsÉ?, sÉ?n %s ünvanına yazmalısan."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -162,40 +162,40 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Yaranan vÉ?ziyyÉ?t haqqında É?traflı mÉ?lumat yazmaÄ?a çalıÅ?; körpülÉ?rin siyahısı vÉ? \nistifadÉ? etmÉ?yÉ? çalıÅ?dıÄ?ı Pluggable Transport-un adı, Tor Browser versiyan vÉ? \nTor tÉ?rÉ?findÉ?n aldıÄ?ın hÉ?r hansı mesaj vÉ? s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "SÉ?nin körpü sÉ?tirlÉ?rin:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Körpü Æ?ldÉ? Et!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "LütfÉ?n, körpü növlÉ?ri üçün seçimlÉ?ri müÉ?yyÉ?nlÉ?Å?dir:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ehtiyacın var?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "SÉ?nin brauzerin Å?É?killÉ?ri göstÉ?rÉ? bilmir."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Yuxarıdakı Å?É?kildÉ?n iÅ?arÉ?lÉ?ri daxil et..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?ri necÉ? istifadÉ? edÉ?cÉ?ksÉ?n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -203,21 +203,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "KörpülÉ?ri Tor Browser-É? daxil etmÉ?k üçün %s Tor Browser-dÉ?ki qaydalara riayÉ?t edÉ?rÉ?k \n%s sÉ?hifÉ?sini yüklÉ? ki, Tor Browser baÅ?lasın."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düymÉ?sini kliklÉ?\nvÉ? vizardın dediklÉ?rinÉ? bu sualı verÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r riayÉ?t et:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:129
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet XidmÉ?t TÉ?qdimatçısı (Ä°XT) sÉ?nin Tor Å?É?bÉ?kÉ?sinÉ? giriÅ?ini kilidlÉ?yir vÉ? ya \nÉ?laqÉ?lÉ?rÉ? mÉ?hdudiyyÉ?tlÉ?r qoyur?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Æ?vvÉ?l 'BÉ?li' vÉ? daha sonra 'NövbÉ?ti'-ni seç. Yeni körpülÉ?rini konfiqurasiya \netmÉ?k üçün körpü sÉ?tirlÉ?rini köçür vÉ? idxal qutusuna yapıÅ?dır. Æ?n son olaraq, \n'Æ?laqÉ? Yarat' düymÉ?sini kliklÉ? vÉ? mÉ?ncÉ? indi davam etmÉ?k üçün yaxÅ?ı vaxtdır! \nHÉ?r hansı problemlÉ? üzlÉ?Å?sÉ?n, dÉ?stÉ?k üçün 'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' vizardında \n'KömÉ?k' düymÉ?sini kliklÉ?."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:141
 msgid "Displays this message."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits