[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit 17fda6f5070620597b814f5c3f21ba4cc80843bf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Jan 14 11:15:03 2015 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   50 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4875a88..4472432 100644
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 11:13+0000\n"
 "Last-Translator: aramaic <aramaicbg@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кой bridges Ñ? IPv6 адÑ?еÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?о налиÑ?ни, но пÑ?ез Pluggable\nTransports не Ñ?а IPv6 Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?им.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -121,20 +121,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑ?о не изглеждаÑ? Ñ?олкова добÑ?е, но вÑ?е пак могаÑ?\nда помогнаÑ? за заобикалÑ?не на инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензоÑ?аÑ?а в много Ñ?лÑ?Ñ?аи.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акво Ñ?а bridges?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s Ñ?а Tor relays коиÑ?о помагаÑ? за заобикалÑ?не на Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?мам нÑ?жда оÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивен ваÑ?ианÑ? за намиÑ?ане на bridges!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:83
 #, python-format
@@ -142,17 +142,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г ваÑ?ианÑ? за набавÑ?не на bridges е пÑ?аÑ?ане на и-мейл до %s. Ð?олÑ? оÑ?бележеÑ?е Ñ?е вие Ñ?Ñ?Ñ?бва да\nпÑ?аÑ?иÑ?е и-мейл използвайки адÑ?еÑ? оÑ? един оÑ? Ñ?ледниÑ?е доÑ?Ñ?авÑ?иÑ?и:\n%s, %s or %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оиÑ?е bridges не Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ?! Ð?мам нÑ?жда оÑ? помоÑ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ко ваÑ?иÑ? Tor не Ñ?абоÑ?и, изпÑ?аÑ?еÑ?е и-мейл до %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -162,40 +162,40 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е колкоÑ?о Ñ?е може повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за ваÑ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай, вклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?пиÑ?Ñ?к на\nbridges и Pluggable Transports коиÑ?о Ñ?Ñ?е използвали, ваÑ?аÑ?а Tor Browser веÑ?Ñ?иÑ?,\nи вÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?обÑ?ение Ñ? коеÑ?о Tor е оÑ?говоÑ?ил, и Ñ?.н."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?Ñ? Ñ?а ваÑ?иÑ?е bridge вÑ?Ñ?зки:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?земеÑ?е Bridges!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ? избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ? за вид bridge:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ждаеÑ?е ли Ñ?е оÑ? IPv6 адÑ?еÑ?и?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?здаеÑ?е ли Ñ?е оÑ? %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не показва пÑ?авилно изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е Ñ?имволиÑ?е оÑ? изобÑ?ажениеÑ?о оÑ? гоÑ?е..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак да запоÑ?неÑ?е да използваÑ?е ваÑ?иÑ?е bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -203,21 +203,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
 "Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а да вÑ?ведеÑ?е bridges в Tor Browser, Ñ?ледвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е на %s Tor\nBrowser Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а  %s за да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:125
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огаÑ?о 'Tor Network Settings' пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е оÑ?воÑ?и, кликнеÑ?е 'Configure' и Ñ?ледвайÑ?е\nÑ?Ñ?веÑ?ника докаÑ?о не попиÑ?а:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:129
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "ЦензÑ?Ñ?иÑ?а ли или блокиÑ?а вÑ?Ñ?зкаÑ?а ви ваÑ?иÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?ик (ISP)\nдо Tor мÑ?ежаÑ?а?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -226,22 +226,22 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е 'Yes' и Ñ?лед Ñ?ова кликнеÑ?е 'Next'. Ð?а да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е нови bridges, копиÑ?айÑ?е и\nпоÑ?Ñ?авеÑ?е bridge линии в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?ово вÑ?веждане. Ð?а кÑ?аÑ? наÑ?иÑ?неÑ?е 'Connect', и\nÑ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е гоÑ?ови! Ð?ко Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и, оÑ?идеÑ?е на 'Help'\nбÑ?Ñ?она в  'Tor Network Settings' Ñ?Ñ?веÑ?ника за помоÑ?."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:141
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?окажи Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: lib/bridgedb/strings.py:145
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зиÑ?квай vanilla bridges."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зиÑ?квай IPv6 bridges."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:148

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits