[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit aab2a75de3179431b383651ceafdc350276c56f2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Jan 9 06:25:22 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ace26d2dbf..df7cd2b873 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7905,6 +7905,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? [Ñ?еÑ?Ñ? Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и анонимноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7914,6 +7916,10 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? ваÑ?и дейÑ?Ñ?виÑ? и даннÑ?е в Ñ?еÑ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? названиÑ? и адÑ?еÑ?а поÑ?еÑ?аемÑ?Ñ? вами"
+" Ñ?айÑ?ов, бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ваÑ?его [пÑ?овайдеÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?)](#internet-"
+"service-provider-isp) и лÑ?бого, кÑ?о, возможно, Ñ?ледиÑ? за ваÑ?ими "
+"Ñ?оединениÑ?ми."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7949,7 +7955,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7957,6 +7963,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?е [Tor Browser](#tor-browser) впеÑ?вÑ?е, Ñ?о видиÑ?е окно Tor "
+"Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7964,13 +7972,15 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ð?ам пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? [Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) \"как "
+"еÑ?Ñ?Ñ?\" или наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е вÑ?оÑ?ой ваÑ?ианÑ?, Tor Launcher пÑ?едложиÑ? Ñ?Ñ?д наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8024,11 +8034,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger бÑ?л кÑ?оÑ?Ñ?плаÑ?Ñ?оÑ?менной Ñ?аÑ?-пÑ?огÑ?аммой, оÑ?иенÑ?иÑ?ованной на "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, где веÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?аÑ?ик](#traffic) пеÑ?едаеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?еÑ?и [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?абоÑ?ка Tor Messenger пÑ?екÑ?аÑ?ена."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8037,6 +8050,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Ð?оддеÑ?живалиÑ?Ñ? пÑ?оÑ?околÑ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и дÑ?Ñ?гиеs, а Ñ?акже авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?каÑ? заÑ?иÑ?а Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Off-the-"
+"Record (OTR). Ð?Ñ?огÑ?амма имела дÑ?Ñ?желÑ?бнÑ?й гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кий инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, "
+"пеÑ?еведеннÑ?й на множеÑ?Ñ?во Ñ?зÑ?ков."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8049,6 +8066,9 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"[Ð?ополнение](#add-on-extension-or-plugin), коÑ?оÑ?ое позволÑ?ло поÑ?Ñ?овомÑ? "
+"клиенÑ?Ñ? Thunderbird пеÑ?едаваÑ?Ñ? даннÑ?е по Ñ?еÑ?и [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8076,7 +8096,7 @@ msgstr "### torrc"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?новной Ñ?айл наÑ?Ñ?Ñ?оек [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8125,7 +8145,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "СокÑ?аÑ?ение оÑ? The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8139,6 +8159,8 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
+"Ð?огда в IRC пиÑ?Ñ?Ñ? доменнÑ?е имена, Ñ?о `torproject.org` Ñ?аÑ?Ñ?о Ñ?окÑ?аÑ?аÑ?Ñ? до "
+"`tpo`. Ð?апÑ?имеÑ?, `trac.tpo` â?? Ñ?Ñ?о `trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8195,7 +8217,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
+msgstr "### зеÑ?кало Ñ?айÑ?а"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8203,6 +8225,7 @@ msgid ""
 "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
 "other web addresses."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?кало Ñ?айÑ?а â?? иденÑ?иÑ?наÑ? копиÑ? веб-Ñ?айÑ?а, Ñ?азмеÑ?еннаÑ? под дÑ?Ñ?гим адÑ?еÑ?ом."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8391,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
 "receiving files using Tor onion services."
 msgstr ""
+"OnionShare â?? пÑ?огÑ?амма Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?лÑ?жиÑ? безопаÑ?номÑ? и "
+"анонимномÑ? обменÑ? Ñ?айлами Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?еÑ?виÑ?ов Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,6 +8401,9 @@ msgid ""
 "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
 "Browser to download files from you, or upload files to you."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?мо на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? веб-Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?м Tor-"
+"адÑ?еÑ?ом. Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?еловек можеÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? \"Ñ?айÑ?\" в Ñ?воем Tor Browser и "
+"Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? ваÑ? Ñ?айл (или оÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?айл вам)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,6 +8411,8 @@ msgid ""
 "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
 "sharing service, or even logging into an account."
 msgstr ""
+"Ð?е Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ни Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?веÑ?, ни полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?ми "
+"Ñ?айлообменнÑ?ми Ñ?еÑ?виÑ?ами, ни Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? аккаÑ?нÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8392,6 +8422,9 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании OnionShare вам не нÑ?жно довеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? какой-Ñ?о компании доÑ?Ñ?Ñ?п "
+"к ваÑ?им Ñ?айлам. Ð? Ñ?Ñ?ом важное оÑ?лиÑ?ие OnionShare оÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?еÑ?виÑ?ов Ñ?ипа Google Drive, DropBox, WeTransfer."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8400,6 +8433,9 @@ msgid ""
 "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
 "you're sharing with can access the files."
 msgstr ""
+"ТолÑ?ко Ñ?оÑ?, кÑ?о оÑ?пÑ?авлÑ?еÑ? Ñ?айл, и Ñ?оÑ?, кÑ?о его полÑ?Ñ?аеÑ?, имеÑ?Ñ? к немÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п. Ð?ажно, Ñ?Ñ?обÑ? неÑ?гадÑ?ваемÑ?й веб-адÑ?еÑ? пеÑ?едавалÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом"
+" (напÑ?имеÑ?, в заÑ?иÑ?Ñ?ованном меÑ?Ñ?енджеÑ?е)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8407,6 +8443,8 @@ msgid ""
 "OnionShare is developed by [Micah "
 "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 msgstr ""
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ик OnionShare â?? [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8836,22 +8874,24 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?е в поÑ?Ñ?дке, вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ообÑ?ение, Ñ?Ñ?о заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема можеÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? именем \"nick_\" вмеÑ?Ñ?о \"nick\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?его Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ного, пÑ?оÑ?Ñ?о помниÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? \"user_\", а не \"user\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?кий Ñ?аз пÑ?и вÑ?оде в IRC, когда нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?й ник, "
+"набиÑ?айÑ?е:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8921,7 +8961,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. Ð?еÑ?ниÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? IRC, где вÑ? залогиненÑ?, и набеÑ?иÑ?е:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8931,12 +8971,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Ð?ажмиÑ?е ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Ð?Ñ?ли вÑ?е в поÑ?Ñ?дке, вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?акое Ñ?ообÑ?ение:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits