[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit be6778e8441a56f44ee150be93f0d5d6e8c53ac4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jan 17 11:54:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f4109e5a7e..631866626a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "İki seçenek de hamburger menüsünde bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2532,6 +2532,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2810,6 +2812,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandıÄ?ımız Disconnect, Google"
+" arama sonuçlarına eriÅ?ememeye baÅ?ladı."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2818,6 +2822,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduÄ?u için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti saÄ?layıcılarından seçim yapabilmesini "
+"saÄ?ladıÄ?ından, Google sonuçlarına eriÅ?emediÄ?inde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3854,6 +3862,8 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"BaÄ?lantı kurmakta sorun yaÅ?ıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve "
+"\"Tor günlüÄ?ünü panoya kopyala\" seçeneÄ?ini seçebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,6 +3884,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Alternatif olarak, bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, "
+"hamburger menüsünden (tarayıcının saÄ? üstünde adres çubuÄ?unun saÄ?ında) "
+"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6747,6 +6760,12 @@ msgid ""
 "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
 "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiÄ?inizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiÄ?ince ayrıntılı olduÄ?unda (\"baÄ?lantı sorunu\", \"web sitesi "
+"için öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandıÄ?ından "
+"göremiyoruz. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6757,6 +6776,10 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"Ä°spanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediÄ?iniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteÄ?i almamız"
+" gerekeceÄ?inden biraz daha geç yanıt verebileceÄ?imizi unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6808,6 +6831,8 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"Sorunları ve düÅ?üncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6957,6 +6982,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"KiÅ?isel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine"
+" baÅ?ka eklentiler kurmamalısınız."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7151,6 +7178,8 @@ msgid ""
 "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Güvenlik Kodları kullanıcının insan olup olmadıÄ?ını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7198,6 +7227,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
+"[Tor aÄ?ı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"duraklardan oluÅ?an [istemciler](#client) tarafından oluÅ?turulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile baÅ?lar. Ã?oÄ?u devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkıÅ?](#exit) olmak üzere üç duraktan oluÅ?ur. Ã?oÄ?u [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dıÅ?ında) ve asla bir çıkıÅ? duraÄ?ı kullanılmaz. "
+"Adres çubuÄ?undaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduÄ?unuz Tor devresini"
+" görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits