[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 19ce5c38790635ab2317c995ca3282ef18a755f6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Jan 10 10:45:29 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 8596f9a106..34f65e157f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12062,6 +12062,9 @@ msgid ""
 "It is best to say \"I want my attorney and I choose to remain silent\" and "
 "then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer."
 msgstr ""
+"Am besten ist es, zu sagen:\"Ich möchte meinen Anwalt und ich entscheide "
+"mich, zu schweigen\" und dann die Befragung zu verweigern, bis du die "
+"Möglichkeit hast, mit einem Anwalt zu sprechen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12069,6 +12072,9 @@ msgid ""
 "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
 "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
 msgstr ""
+"Wenn du dich jedoch dafür entscheidest, auf dein Recht auf Rechtsbeistand zu"
+" verzichten und Fragen ohne die Anwesenheit eines Anwalts zu beantworten, "
+"sei sicher, dass du die Wahrheit sagst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12076,6 +12082,8 @@ msgid ""
 "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was "
 "they wanted to talk to you about in the first place."
 msgstr ""
+"Wenn du die Strafverfolgungsbehörden anlügst, kann das zu mehr �rger führen,"
+" als das, worüber sie ursprünglich mit dir reden wollten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12083,6 +12091,7 @@ msgid ""
 "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil "
 "lawsuits?"
 msgstr ""
+"### Gibt es nach US-Recht einen Schutz für das Tor-Netzwerk vor Zivilklagen?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12090,6 +12099,9 @@ msgid ""
 "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides"
 " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech."
 msgstr ""
+"**Ja.** Ein Bundesgesetz, 47 U.S.C. § 230 (oft als Abschnitt 230 "
+"bezeichnet), bietet rechtliche Immunität für Online-Vermittler, die Sprache "
+"hosten oder wiederveröffentlichen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12099,6 +12111,11 @@ msgid ""
 " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to"
 " hold them legally responsible for what others say and do."
 msgstr ""
+"Obwohl es wichtige Ausnahmen für bestimmte strafrechtliche und auf geistigem"
+" Eigentum basierende Ansprüche gibt, schützt die Immunität des Abschnitts "
+"230 Online-Dienste wie das Tor-Netzwerk vor einer Reihe von Gesetzen, die "
+"andernfalls verwendet werden könnten, um sie rechtlich dafür verantwortlich "
+"zu machen, was andere sagen und tun."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12108,6 +12125,10 @@ msgid ""
 "claims based on material that is simply transmitted without modification, as"
 " a Tor relay does."
 msgstr ""
+"Ein anderes Bundesgesetz, 17 U.S.C. § 512(a), Teil des Digital Millennium "
+"Copyright Acts, bietet einen rechtlichen Schutz vor Klagen wegen "
+"Urheberrechtsverletzungen, die auf Material basieren, das einfach ohne "
+"Veränderung übertragen wird, wie ein Tor-Relay es tut."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12210,12 +12231,17 @@ msgid ""
 "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically "
 "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity."
 msgstr ""
+"Weil wir glauben, dass der Betrieb eines Exit-Relays legal ist, ist es "
+"praktisch unmöglich, die Verwendung eines Exit-Relays für illegale "
+"Aktivitäten zu verhindern."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That may attract the attention of private litigants or law enforcement."
 msgstr ""
+"Das kann die Aufmerksamkeit von privaten Prozessparteien oder "
+"Strafverfolgungsbehörden auf sich ziehen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12232,6 +12258,8 @@ msgid ""
 "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
 "coming from the relayâ??s operator."
 msgstr ""
+"In der Tat hat die Polizei den Verkehr von einem Exit-Relay "
+"fälschlicherweise als vom Betreiber des Relay stammend eingestuft."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12273,7 +12301,7 @@ msgstr "### Soll ich ein Exit-Relay von zu Hause aus laufen lassen?"
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**No**, this is risky and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "**Nein**, dies ist riskant und wird nicht empfohlen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12282,6 +12310,9 @@ msgid ""
 "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating"
 " from your home."
 msgstr ""
+"Wenn sich die Strafverfolgungsbehörden für den Datenverkehr von deinem Exit-"
+"Relay interessieren, ist es möglich, dass die Beamten diesen Datenverkehr "
+"fälschlicherweise als von deinem Heim stammend einstufen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12289,6 +12320,9 @@ msgid ""
 "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your "
 "computer, and suspecting you of criminal activity."
 msgstr ""
+"Dies könnte dazu führen, dass die Strafverfolgungsbehörden dein Heim "
+"durchsuchen, deinen Computer beschlagnahmen und dich einer kriminellen "
+"Aktivität verdächtigen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12296,6 +12330,8 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home Internet connection."
 msgstr ""
+"Aus diesem Grund ist es am besten, wenn du dein Exit-Relay nicht in deiner "
+"Wohnung oder über deinen heimischen Internetanschluss betreibst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12304,6 +12340,10 @@ msgid ""
 "commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address "
 "for your exit relay, and don't route your own traffic through it."
 msgstr ""
+"Angesichts dieser Risiken solltest du stattdessen erwägen, dein Exit-Relay "
+"in einer kommerziellen Einrichtung zu betreiben, die Tor unterstützt. "
+"Benutze eine separate IP-Adresse für dein Exit-Relay und leite deinen "
+"eigenen Datenverkehr nicht durch ihn."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12323,6 +12363,10 @@ msgid ""
 "please review Torâ??s recommendations, including telling your ISP and "
 "obtaining a separate IP address for the exit relay."
 msgstr ""
+"Wenn du dich trotz dieser Risiken dazu entscheidest, ein Exit-Relay von zu "
+"Hause aus zu betreiben, lies bitte die Empfehlungen von Tor, einschlieÃ?lich "
+"der Benachrichtigung deines Internetdienstanbieters und der Beschaffung "
+"einer separaten IP-Adresse für den Exit-Relay."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12531,6 +12575,9 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"In den USA können die Daten durch den Electronic Communications Privacy Act "
+"geschützt sein, und Relay-Betreiber au�erhalb der USA unterliegen "
+"möglicherweise ähnlichen Datenschutzgesetzen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits