[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum



commit 905724817234def6974dd917c6c771e37d7a1c49
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Jul 11 22:45:17 2013 +0000

    Update translations for tsum
---
 hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml |   32 ++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index 6eb4dc9..eeb2295 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
     <p><strong>Napomena</strong>: Tor pregledniÄ?ki paketi za Linux i Mac OS X priliÄ?no su veliki i neÄ?ete moÄ?i primiti nijedan od ovih paketa putem Gmail, Hotmail ili Yahoo raÄ?una. Ako niste u moguÄ?nosti primiti paket koji želite, poÅ¡aljite email na help@xxxxxxxxxxxxxxxxx i dat Ä?emo vam popis zrcalnih web stranica koje možete koristiti.</p>
     <h3 id="tor-for-smartphones">Tor za pametne telefone</h3>
     <p>Možete preuzeti Tor na svojem Android ureÄ?aju instaliranjem paketa <em>Orbot</em>. Za informacije o tome kako preuzeti i instalirati Orbot, molimo pogledajte <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en";>web stranicu Tor projekta</a>.</p>
-    <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
+    <p>Imamo i eksperimentalne pakete za <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en";>Nokia Maemo/N900</a> i <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/";>Apple iOS</a>.</p>
     <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kako potvrditi da imate ispravnu inaÄ?icu</h3>
     <p>Prije pokretanja Tor pregledniÄ?kog paketa, trebali biste potvrditi da imate ispravnu inaÄ?icu.</p>
     <p>Softver koji ste preuzeli dolazi s datotekom istog imena kao i paket i nastavkom <strong>.asc</strong>. Ova .asc datoteka je GPG potpis koji Ä?e Vam omoguÄ?iti da provjerite je li datoteka koju ste preuzeli upravo ona koju smo Vam i namijenili.</p>
     <p>Da biste mogli provjeriti potpis, morat Ä?ete prvo preuzeti i instalirati GnuPG:</p>
-    <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
+    <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html";>http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/";>http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: VeÄ?ina Linux distribucija dolazi s instaliranim GnuPG-om.</p>
     <p>Napominjemo da Ä?e te možda morati izmjeniti putanje i naredbe koriÅ¡tene niže kako bi proradile na vaÅ¡em sustavu.</p>
     <p>Erinn Clark potpisuje Tor Browser Bundle sa kljuÄ?em 0x63FEE659. Za uvoz Erinninog kljuÄ?a pokrenite:</p>
     <pre>
@@ -41,13 +41,13 @@
     </pre>
     <p>Trebali biste vidjeti:</p>
     <pre>
-      <code>pub   2048R/63FEE659 2003-10-16
-      Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630  F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxx&gt;
-
-uid                  Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
-sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
+      <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16â??
+Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659â??
+uid Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxx&gt;â??
+uid Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxx&gt;â??
+â??
+uid Erinn Clark &lt;erinn@xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;â??
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16â??
 </code>
     </pre>
     <p>Da biste verificirali potpis paketa kojeg ste preuzeli, pokrenite sljedeÄ?u naredbu:</p>
@@ -58,7 +58,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>Ispis bi trebao glasiti <em>"Good signature"</em>. Neispravan potpis znaÄ?i da je datoteka možda neovlaÅ¡teno izmijenjena. Ako vidite neispravan potpis, poÅ¡aljite nam detalje o tome odakle ste preuzeli paket, kako ste provjerili potpis, te ispis GnuPG-a e-poÅ¡tom na help@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</p>
     <p>Nakon Å¡to ste provjerili potpis i dobili ispis<em>"Good signature"</em>, nastavite i otpakirajte arhivu paketa. Zatim biste trebali vidjeti mapu imena sliÄ?nog <strong>tor-browser_hr-HR</strong>. U toj mapi nalazi se mapa imena <strong>Docs</strong>, koja sadrži datoteku <strong>changelog</strong>. Provjerite odgovara li broj inaÄ?ice na prvoj liniji changelog datoteke broju inaÄ?ice u nazivu datoteke.</p>
     <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kako koristiti Tor pregledniÄ?ki paket</h3>
-    <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+    <p>Nakon preuzimanja Tor pregledniÄ?kog paketa i otpakiravanja arhive, trebali biste imati mapu koja sadrži nekoliko datoteka. Jedna od datoteka je izvrÅ¡na datoteka imena "Start Tor Browser" (ili "start-tor-browser", ovisno o vaÅ¡em operacijskom sustavu).</p>
     <p>Kada pokrenete Tor pregledniÄ?ki paket, prvo Ä?ete vidjeti kako se Vidalia pokreÄ?e i spaja na Tor mrežu. Nakon toga, preglednik Ä?e potvrditi da koristite Tor prikazivanjem <a href="https://check.torproject.org/";>https://check.torproject.org/</a>. Sada možete pretraživati Internet kroz Tor.</p>
     <p>
       <em>Napominjemo kako je važno da koristite preglednik koji dolazi s paketom, a ne svoj vlastiti preglednik.</em>
@@ -121,12 +121,12 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p>Za viÅ¡e informacija, pogledajte <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword";>Ä?esto postavljena pitanja</a> na web stranici Tor projekta.</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">Flash ne radi</h3>
     <p>Zbog sigurnosnih razloga, Flash, Java i drugi prikljuÄ?ci su trenutno onemoguÄ?eni za Tor. PrikljuÄ?ci djeluju neovisno od Firefoxa i mogu na VaÅ¡em raÄ?unalu izvrÅ¡avati aktivnosti koje uniÅ¡tavaju VaÅ¡u anonimnost.</p>
-    <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5";>HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
+    <p>VeÄ?ina YouTube videozapisa radi s HTML5 standardom i moguÄ?e je gledati te videozapise kroz Tor. Morate se prijaviti za <a href="https://www.youtube.com/html5";>HTML5 trial</a> na YouTubeu da biste mogli koristiti HTML5 reproduktor.</p>
     <p>Napominjemo da pretražnik neÄ?e zapamtiti da ste se prijavili za testiranje nakon Å¡to ga zatvorite, pa Ä?ete morati ponovno se prijaviti sljedeÄ?i puta kada pokrenete Tor Browser Bundle.</p>
-    <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton FAQ</a> for more information.</p>
-    <h3 id="i-want-to-use-another-browser">I want to use another browser</h3>
-    <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
-    <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3>
-    <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p>
+    <p>Molimo pogledajte <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash";>Torbutton FAQ</a> za više informacija.</p>
+    <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Želim koristiti drugi preglednik</h3>
+    <p>Zbog sigurnosnih razloga, preporuÄ?ujemo da pretražujete web kroz Tor koriÅ¡tenjem Tor pregledniÄ?kog paketa. TehniÄ?ki je moguÄ?e koristiti Tor s drugim preglednicima, ali se na taj naÄ?in izlažete potencijalnim napadima.</p>
+    <h3 id="why-tor-is-slow">Zašto je Tor spor</h3>
+    <p>Tor nekad može biti neÅ¡to sporiji od VaÅ¡e uobiÄ?ajene internetske veze. Uostalom, VaÅ¡ promet se Å¡alje kroz mnogo razliÄ?itih zemalja, ponekad i preko oceana diljem svijeta!</p>
   </body>
 </html>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits