[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 7add7131468d372d41c821dbc97883bd1bf97995
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Jul 28 13:16:35 2013 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 el.po |   93 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index af4c305..351d750 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Alex <hestia@xxxxxxxxxx>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: Alex <hestia@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "<h1>Î?οήθηÏ?ε μαÏ? να Ï?Ï?ιάξοÏ?με Ï?ο Bug Ï?οÏ?!</h1>\
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή OpenPGP κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -49,29 +50,29 @@ msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? ΠÏ?οÏ?είÏ?οÏ? με _Î?Ï?δικÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?ογÏ?αÏ?ή/Î?Ï?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ΠÏ?οÏ?είÏ?οÏ? με Î?ημÏ?Ï?ια _Î?λειδιά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Î?Ï?οκÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?η/Î?Ï?αλήθεÏ?Ï?η Ï?οÏ? ΠÏ?οÏ?είÏ?οÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?λειδιÏ?ν"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιέÏ?ει έγκÏ?Ï?α δεδομένα ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γνÏ?Ï?Ï?η Î?μÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?νη"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? Î?μÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?νη"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?έÏ?Ï?αÏ?η Î?μÏ?ιÏ?Ï?οÏ?Ï?νη"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
 msgid "Name"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Î?νομα"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Î?λειδιοÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?μα: "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
@@ -113,11 +114,11 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?αÏ?αληÏ?Ï?Ï?ν:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?αÏ?αληÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
 msgid ""
@@ -127,15 +128,15 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Î¥Ï?ογÏ?αÏ?ή μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αν:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή κλειδιÏ?ν"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α κλειδιά;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
@@ -151,109 +152,109 @@ msgstr[1] ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν εÏ?ιλέÏ?θηκαν κλειδιά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα ιδιÏ?Ï?ικÏ? κλειδί για να Ï?Ï?ογÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μα, ή κάÏ?οια δημÏ?Ï?ια κλειδιά για να κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο μήνÏ?μα, ή και Ï?α δÏ?ο."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμα κλειδιά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε ένα ιδιÏ?Ï?ικÏ? κλειδί για να Ï?Ï?ογÏ?άÏ?εÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α ή ένα δημÏ?Ï?ιο κλειδί για να κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?είÏ?ε μηνÏ?μαÏ?α."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?άλμα GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ι'αÏ?Ï?Ï? δεν μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
 msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ξοδοÏ? Ï?οÏ? GnuPG:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λλα μηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο GnuPG:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
 msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μεÏ?η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
 msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μεÏ?η εÏ?ανεκκίνηÏ?η"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
 msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Î?οηθÏ?Ï? αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
 msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "μη διαθέÏ?ιμοÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
 msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ηÏ?:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
 msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά με Ï?ο Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
 msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λέον λογιÏ?μικÏ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127
 msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connexion or try to restart Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε. Î?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να οÏ?είλεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?βλημα δικÏ?Ï?οÏ?. ΠαÏ?ακαλοÏ?με ελέγξÏ?ε Ï?ην δικÏ?Ï?ακή Ï?αÏ? Ï?Ï?νδεÏ?η ή δοκιμάÏ?Ï?ε να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123
 msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Î? αναβάθμιÏ?η ήÏ?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ?Ï? Ï?ολογιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor Ï?Ï?ειάζεÏ?αι ένα ακÏ?ιβέÏ? Ï?ολÏ?ι για να λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?ά, ειδικά για Ï?ιÏ? Î?Ï?Ï?μμένεÏ? Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?. ΠαÏ?ακαλοÏ?με Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?ολογιοÏ?!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
 #, perl-format
@@ -270,26 +271,26 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή η έκδοÏ?η Ï?οÏ? Tails έÏ?ει γνÏ?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οβλήμαÏ?α αÏ?Ï?αλείαÏ?:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η I2P..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
 msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "Î? κονÏ?Ï?λα Ï?οÏ? I2P router θα ανοίξει καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
 msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Το I2P αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε να ξεκινήÏ?ει"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
 msgid ""
 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
 " again."
-msgstr ""
+msgstr "Î?εβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γή Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο διαδίκÏ?Ï?ο, κι έÏ?ειÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?αθείÏ?Ï?ε ξανά να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο I2P."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits