[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator



commit d872f60cce92154a5d1b6d9f88ab76ac5308b0a1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Jul 3 21:45:18 2014 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 pt_BR/pt_BR.po |   12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index a688da8..d714999 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-03 21:31+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
 "operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
 "persist after a reboot."
-msgstr "Reservando espaço extra para uma sobrecamada persistente no drive USB, você poderá armazenar dados e fazer modificações permanentes no seu sistema operacional.  Caso contrário, você não poderá salvar os dados que restarem após uma reinicialização."
+msgstr "Reservando espaço extra para uma sobrecamada persistente na memória USB, você poderá armazenar dados e fazer modificações permanentes no seu sistema operacional.  Caso contrário, você não poderá salvar os dados que restarem após uma reinicialização."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1146 ../liveusb/creator.py:1409
 #, python-format
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Instalando reinicializador..."
 
 #: ../liveusb/gui.py:269
 msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "A criação do LiveUSB falhou!"
+msgstr "A criação da LiveUSB falhou!"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1358
 msgid ""
@@ -369,19 +369,19 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "Este botão iniciará o processo de criação do LiveUSB.  Opcionalmente, o download de uma versão será feito (se nenhuma versão existente tiver sido selecionada), extraindo a ISO para o drive USB, criando uma sobrecamada persistente e instalando o inicializador."
+msgstr "Este botão iniciará o processo de criação da LiveUSB.  Opcionalmente, o download de uma versão será feito (se nenhuma versão existente tiver sido selecionada), extraindo a ISO na memória USB, criando uma sobrecamada persistente e instalando o inicializador."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
 "device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Este é o drive USB no qual você deseja instalar um sistema Live.  Este dispositivo deve estar formatado com o sistema de arquivos FAT."
+msgstr "Este é a memória USB na qual você deseja instalar um sistema Live.  Este dispositivo deve estar formatado com o sistema de arquivos FAT."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:163
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr "Esta é a barra de progressão que vai indicar o quanto falta para terminar o processo de criação do LiveUSB"
+msgstr "Esta é a barra de progressão que vai indicar o quanto falta para terminar o processo de criação da LiveUSB"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:162
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits