[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 1ac36ee303007ae94b10413cf655003cd2a3c6e9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Jul 4 18:45:39 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fi.po |   70 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/fi.po b/fi.po
index 2f0e218..588330d 100644
--- a/fi.po
+++ b/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-04 18:41+0000\n"
 "Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
 msgid "Tor is ready"
-msgstr "Tor on valmis."
+msgstr "Tor on valmis"
 
 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
 msgid "You can now access the Internet."
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Tuntematon Luotettavuus."
+msgstr "Tuntematon luotettavuus."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
 msgid "Marginal Trust"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Marginaalinen luottamus"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
 msgid "Full Trust"
-msgstr "Täysy luotettavuus."
+msgstr "Täysi luotettavuus."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
 msgid "Ultimate Trust"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Nimi"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Avaintunniste"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
@@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "Tila"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Sormenjälki:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Käyttäjätunniste:"
+msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Piilota vastaanottajat"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
 msgid "Choose keys"
@@ -152,14 +152,14 @@ msgstr "Luotatko näihin avaimiin?"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:"
+msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?"
+msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Ei valittuja avaimia"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Avaimia ei saatavilla"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr "GnuPG virhe"
+msgstr "GnuPG-virhe"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "Muut GnuPG-viestit:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
 msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor ei ole valmis."
+msgstr "Tor ei ole valmis"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistä Tor selain joka tapauksessa?"
+msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Käynnistä Tor Selain"
+msgstr "Käynnistä Tor-selain"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
 msgid "Cancel"
@@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "Amnesic Incognito Live-järjestelmä"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Rakentamistiedot:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Tails"
-msgstr "Tailssista"
+msgstr "Tails-ohjelmasta"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Synkronoidaan järjestelmän kelloa"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tarvitsee tarkan kellon toimiakseen oikein, erityisesti palvelujen piilottamiseen. Odota hetkinen..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kellon synkronointi epäonnistui!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
 msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Verkko yhteys estetty?"
+msgstr "Verkkoyhteys estetty?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
 msgid ""
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Näyttää siltä kuin sinut olisi eristetty verkosta. Tämä saattaa jo
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tässä versiossa Tailissa on tunnettuja turvallisuus riskejä:"
+msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
 #, sh-format
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${ni
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
 msgid "All networking disabled"
-msgstr "Kaikki verkot sammutettu"
+msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
 #, sh-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "MAC-osoitteen väärennös epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${ni
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Aloitetaan I2P:tä"
+msgstr "Käynnistetään I2P..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
 msgid "The I2P router console will be opened on start."
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muistia ei ole kylliksi päivitysten tarkistamiseksi.</b>\n\nVarmista, että järjestelmä tyydyttää suoritettavan Tails-ohjelman vaatimukset.\nKatso file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nYritä käynnistää Tails uudelleen päivitysten tarkistamiseksi.\n\nTai tee manuaalinen päivitys.\nKatso https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Ei onnistunut asentamaan chrootia."
+msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Tämä saattaa kestää hetkisen, ja et saa käynnistää turvatonta web
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
 msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "Torin uudelleenkäynnistys ei onnistunut."
+msgstr "Torin uudelleenkäynnistys epäonnistui."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
 msgid ""
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "TrueCrypt poistetaan pian Tails-ohjelmasta lisenssi- ja kehityssyiden vu
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
-msgstr "Raportoi virhe"
+msgstr "Ilmoita virheestä"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Tails-ohjeet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Opettele kuinka käytetään tailsia."
+msgstr "Opi kuinka käyttää Tails-ohjelmaa."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
 msgid "Anonymous overlay network "
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Anonyymi peiteverkko"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Opi lisää Tails-ohjelmasta"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
 msgid "Reboot"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits