[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [bridgedb/master] Update Romanian (ro) translations.



commit 88eca310ab7534979a70abfea676100f81b0f47d
Author: Isis Lovecruft <isis@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jul 25 02:24:00 2015 +0000

    Update Romanian (ro) translations.
    
     * THANKS TO Ana, axel_89, and Di N.
---
 bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  145 ++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 90d0859..30d3cb4 100644
--- a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,12 @@
 # Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
 # Adda.17 <adrianatrifoi@xxxxxxxxx>, 2013
+# Ana <ana_maria_js@xxxxxxxxx>, 2015
+# axel_89 <axel_rap@xxxxxxxxx>, 2015
+# Di N., 2015
 # Isus Satanescu <isus@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
 # laura berindei <lauraagavriloae@xxxxxxxxx>, 2014
 # clopotel <yo_sergiu05@xxxxxxxxx>, 2014
@@ -11,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: clopotel <yo_sergiu05@xxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Di N.\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,24 +36,24 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
+msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:18
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ Acesta este un mesaj automat ; va rugam nu rÄ?spundeÅ£i ]"
+msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugÄ?m sÄ? nu rÄ?spunzi.]"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:20
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Acestea sînt punÈ?ile pentru dvs:"
+msgstr "Acestea sunt punÈ?ile tale:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:22
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "AÈ?i depÄ?È?it rata limitÄ?. Ã?ncetiniÈ?i vÄ? rog! Timpul minim între\nemailuri este %s ore. Toate emailurile în acest interval vor fi ignorate."
+msgstr "Ai depÄ?È?it rata limitÄ?. Te rugÄ?m sÄ? o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:25
 msgid ""
@@ -60,23 +63,23 @@ msgstr "COMMANDs: (combinÄ? COMMANDs pentru a specifica mai multe opÈ?iuni simul
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: lib/bridgedb/strings.py:28
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bine aţi  venit la BridgeDB!"
+msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: lib/bridgedb/strings.py:30
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs transport suportate curent:"
+msgstr "TYPEs transport suportate actual:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:31
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Buna , %s!"
+msgstr "BunÄ? , %s!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:32
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Buna , prietene !"
+msgstr "BunÄ?, prietene!"
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chei publice"
 
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Chei publice"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Acest email a fost generat cu curcubee, inorogi È?i scîntei pentru %s în %s la %s."
+msgstr "Acest e-mail a fost generat cu curcubee, inorogi È?i scântei \npentru %s în %s la %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -102,7 +105,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu cîteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs cÄ?tre Tor Network, fÄ?cînd mai dificilÄ? determinarea traficului Tor pentru oricine vÄ? urmÄ?reÈ?te traficul de internet.\n\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punÈ?i cu câteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot \"umbri\" conexiunile tale cÄ?tre Tor Network, fÄ?când mai dificil,\npentru cine îÈ?i urmÄ?reÈ?te traficul de Internet, sÄ? determine cÄ? de fapt\nfoloseÈ?ti Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -110,7 +113,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Unele punÈ?i cu adrese IPv6 sînt disponibile, deÈ?i unele Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
+msgstr "Unele punÈ?i cu adrese IPv6 sunt disponibile, deÈ?i unele Pluggable\nTransports nu sunt compatibile cu IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -124,7 +127,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Ã?n plus, BridgeDB are multe punÈ?i simple %s fÄ?rÄ? nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare aÈ?a cool, dar care pot\nde asemenea sÄ? ocoleascÄ? cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
+msgstr "Ã?n plus, BridgeDB are multe punÈ?i simple %s fÄ?rÄ? nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare aÈ?a cool, dar care pot\nde asemenea sÄ? ocoleascÄ? cenzura internetului, în multe cazuri.\n\n"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:76
 msgid "What are bridges?"
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Ce sunt punÈ?ile? "
 #: lib/bridgedb/strings.py:77
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punÈ?i %s sînt Tor relays care vÄ? ajutÄ? sÄ? ocoliÈ?i cenzura."
+msgstr "%s punÈ?i %s sunt releuri Tor care te ajutÄ? sÄ? ocoleÈ?ti cenzura."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:82
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -145,7 +148,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un email cÄ?tre %s. LuaÈ?i în considerare cÄ?\ntrebuie sa trimiteÈ?i emailul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii providerii de email:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altÄ? cale pentru a face punÈ?i este sÄ? trimiÈ?i un email cÄ?tre %s. Nu uita cÄ?\ntrebuie sa trimiÈ?i email-ul folosind o adresÄ? de la unul dintre urmÄ?torii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:90
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #: lib/bridgedb/strings.py:92
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ? trimiteÅ£i un mesaj la  %s ."
+msgstr "Daca Tor nu funcÅ£ioneazÄ?, trimite un mesaj la  %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -165,11 +168,11 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? includeÈ?i cît mai multe informaÈ?ii despre cazul dvs pe cît puteÈ?i, includeÈ?i lista de punÈ?i È?i Pluggable Transports pe care aÈ?i încercat sÄ? le folosiÈ?i, versiunea de Tor Browser È?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+msgstr "Ã?ncercÄ? sÄ? includezi cât mai multe informaÈ?ii despre cazul tÄ?u pe cât posibil, include lista de punÈ?i È?i Pluggable Transports pe care ai încercat sÄ? le foloseÅ?ti, versiunea de Tor Browser È?i orice alt mesaj dat de Tor, etc."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:103
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Acestea sînt liniile de punÈ?i:"
+msgstr "Acestea sunt liniile de punÈ?i:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:104
 msgid "Get Bridges!"
@@ -177,16 +180,16 @@ msgstr "Ia punÈ?i!"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:108
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "AlegeÈ?i opÈ?iunile pentru tipul de punte:"
+msgstr "Alege opÈ?iunile pentru tipul de punte:"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:109
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "AveÈ?i nevoie de adrese IPv6?"
+msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:110
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "AveÈ?i nevoie de %s?"
+msgstr "Ai nevoie de %s?"
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:114
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -194,103 +197,127 @@ msgstr "Browserul nu afiÈ?eazÄ? imaginile corect."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:115
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "IntroduceÈ?i caracterele din imaginea de mai sus..."
+msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
 
 #: lib/bridgedb/strings.py:119
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cum sÄ? începeÈ?i sÄ? folosiÈ?i punÈ?ile"
+msgstr "Cum sÄ? începi sÄ? foloseÅ?ti punÈ?ile"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: lib/bridgedb/strings.py:121
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Pentru a introduce în Tor Browser, urmaÈ?i instrucÈ?iunile de la %s Tor Browser download page %s pentru a porni Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Pentru a introduce punÈ?i în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers la %s descÄ?rcare browser Tor\npaginÄ? %s È?i apoi trebuie urmate instrucÈ?iunile de descÄ?rcare È?i iniÈ?ializare\na browser-ului Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' È?i urmaÈ?i vrÄ?jitorul pînÄ? cînd vÄ? cere:"
+msgstr "Când apare dialogul 'SetÄ?ri reÈ?ea Tor', selecteazÄ? 'ConfigureazÄ?' È?i urmeazÄ? \nindicaÈ?iile programului pânÄ? când îÈ?i cere:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
+msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îÈ?i blocheazÄ? sau cenzureazÄ? conexiunile cÄ?tre reÈ?eaua Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "AlegeÈ?i 'Yes' È?i apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiaÈ?i È?i colaÈ?i liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, clic 'Connect' È?i totul e gata! DacÄ? aveÈ?i probleme, clic pe 'Help' din vrÄ?jitorul 'Tor Network Settings'."
+msgstr "SelecteazÄ? 'Da' È?i apoi alege 'UrmÄ?torul'. Pentru a configura noile punÈ?i, copiazÄ? È?i coleazÄ? liniile cu punÈ?ile în cÄ?suÈ?a de text. Ã?n final, selecteazÄ? 'Conectare' È?i totul e gata! DacÄ? ai probleme, click pe 'Help' din 'SetÄ?ri ReÈ?ea Tor'."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
 msgid "Displays this message."
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest mesaj."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Cere punÈ?i simple."
 
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Cere punÈ?i IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "CereÈ?i un Pluggable Transport dupÄ? TYPE."
+msgstr "Cere un Pluggable Transport dupÄ? TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ObÈ?ineÈ?i o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+msgstr "ObÈ?ine o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "RaporaÈ?i un bug"
+msgstr "RaporteazÄ? un bug"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
 msgid "Source Code"
 msgstr "Cod sursÄ?"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
 msgid "Changelog"
 msgstr "SchimbÄ?ri"
 
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectare totalÄ?"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "AratÄ? QRcod-ul"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Cod QR pentru liniile tale de punte"
+
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
 #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
 #. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O, spagettios!"
+msgstr "Oops, ca sÄ? vezi!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Se pare cÄ? s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Codul QR conÈ?ine liniile tale de punte. ScaneazÄ?-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Acum nu sînt punÈ?i disponibile..."
+msgstr "Acum nu sunt punÈ?i disponibile..."
 
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Poate ar trebui sÄ? încercaÈ?i %s înapoi %s È?i sÄ? alegeÈ?i un alt tip de punte!"
+msgstr "Poate ar trebui sÄ? încerci %s înapoi %s È?i sÄ? alegeÈ?i un alt tip de punte!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -329,7 +356,7 @@ msgstr "Acum %s adÄ?ugaÈ?i punÈ?ile la Tor Browser %s"
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%soar dÄ?-mi punÈ?le!"
+msgstr "%sD%soar dÄ?-mi punÈ?ile odatÄ?!"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:52
 msgid "Advanced Options"
@@ -341,12 +368,12 @@ msgstr "Nu"
 
 #: lib/bridgedb/templates/options.html:89
 msgid "none"
-msgstr "nimic"
+msgstr "niciunul/niciuna"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
 msgstr "%sD%sa!"
@@ -354,7 +381,7 @@ msgstr "%sD%sa!"
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sI%sa punÈ?i"



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits