[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit 574190a85f3e6c8aab2d0f25a8f3240e6a7fae2c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Jul 12 19:46:21 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 sk_SK.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 232 insertions(+), 185 deletions(-)

diff --git a/sk_SK.po b/sk_SK.po
index 79d9441..79e9404 100644
--- a/sk_SK.po
+++ b/sk_SK.po
@@ -3,30 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Dasa M <littlearchr8@xxxxxxxxx>, 2016
+# Marián Mižik <marian@xxxxxxxx>, 2015
 # once, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: once\n"
-"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-12 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Dasa M <littlearchr8@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sk_SK\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "Tor je pripravený"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Môžete sa pripojiť na Internet."
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -34,15 +36,41 @@ msgid ""
 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
 "needed!</strong></p>\n"
 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomôžte nám s vaÅ¡ou chybou!</h1>\n<p>PreÄ?ítajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie hlásenia chýb</a>.</p>\n<p><strong>Neuvádzajte viac osobných informácií, než je skutoÄ?ne\npotrebné!</strong></p>\n<h2>O poskytnutí vaÅ¡ej e-mailovej adresy</h2>\n<p>Ak vám nevadí, že odhalíte kúsok vaÅ¡ej identity vývojárom Tails,\nmôžete nám poskytnúť e-mailovú adresu, aby sme sa mohli\nspýtaÅ¥ na Ä?alÅ¡ie podrobnosti ohľadne hlásenej chyby. Poskytnutie\nverejného PGP kľúÄ?a nám dovolí takúto budúcu komunikáciu\nÅ¡ifrovaÅ¥.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí takúto odpoveÄ?, si odvodí, že\nste pravdepodobne užívateľ Tails. Tu nastáva Ä?as pouvažovaÅ¥,\nÄ?i skutoÄ?ne veríte svojim poskytovateľom Internetu a e-mailovej\nschránky.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomôžte nám odstrániÅ¥ chybu!</h1>\n<p>PreÄ?ítajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie na nahlasovanie chýb </a>.</p>\n<p><strong>Nezadávajte viac osobných informácií, než\nje nevyhnutné!</strong></p>\n<h2>O zadávaní emailovej adresy</h2>\n<p>\nZadanie emailovej adresy nám umožÅ?uje kontaktovaÅ¥ Vás v prípade nejasností. To\nje potrebné pri väÄ?Å¡ine oznamov, ktoré dostaneme, pretože väÄ?Å¡ina oznamov\nbez kontaktných údajov je bezcenná. Na druhej strane taktiež poskytuje\npríležitosÅ¥ pre tých, ktorý tajne odpoÄ?úvajú, ako poskytovateľ Vášho emailoveho konta alebo internetu,\nktorí chcú potvrdenie, že používate Tails\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Persistence je vypnuté pre Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Pri každom opätovnom spustení Tails, stratíte vÅ¡etky dáta z Electrum, vrátane VaÅ¡ej Bitcoin peÅ?aženky. Je preto doporuÄ?ené spúšťaÅ¥ Electrum len vtedy, ak je vlastnosÅ¥ persistence aktivovaná."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Chcete nepriek tomu spustiť Electum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
+msgid "_Exit"
+msgstr "_UkonÄ?iÅ¥"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -72,157 +100,163 @@ msgstr "_Dešifrovať/overiť Schránku"
 msgid "_Manage Keys"
 msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄ?e"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvoriť textový editor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
 msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
 msgid "Unknown Trust"
 msgstr "Nejasná dôvera"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
 msgid "Marginal Trust"
 msgstr "Minimálna dôvera"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
 msgid "Full Trust"
 msgstr "Plná dôvera"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
 msgid "Ultimate Trust"
 msgstr "Neobmedzená dôvera"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID kľúÄ?a"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "OdtlaÄ?ok:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
 msgstr[0] "Identifikátor užívateľa:"
 msgstr[1] "Identifikátor užívateľa:"
 msgstr[2] "Identifikátory užívateľa:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
 msgid "None (Don't sign)"
 msgstr "Žiadne (Nepodpisovať)"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
 msgid "Select recipients:"
 msgstr "Vybrať príjemcov:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Hide recipients"
 msgstr "Skryť príjemcov"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
 msgstr "SkryÅ¥ identifikátory vÅ¡etkých príjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄ?nom prípade môže ktokoľvek vidieÅ¥, kto je príjemcom Å¡ifrovanej správy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
 msgid "Sign message as:"
 msgstr "Podpísať správu ako:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
 msgid "Choose keys"
 msgstr "ZvoliÅ¥ kľúÄ?e"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
 msgid "Do you trust these keys?"
 msgstr "Dôverujete týmto kľúÄ?om?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
 msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúÄ? nemá plnú dôveru:"
 msgstr[1] "Nasledujúci zvolený kľúÄ? nemá plnú dôveru:"
 msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúÄ?e nemájú plnú dôveru:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúÄ?u natoľko, aby ste ho použili?"
 msgstr[1] "Dôverujete tomuto kľúÄ?o natoľko, aby ste ho použili?"
 msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúÄ?om natoľko, aby ste ich použili?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
 msgid "No keys selected"
 msgstr "Žiadne vybrané kľúÄ?e"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
 msgstr "Musíte vybraÅ¥ súkromný kľúÄ?, ktorým podpíšte správu, verejné kľúÄ?e na zaÅ¡ifrovanie správy, alebo oboje."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
 msgid "No keys available"
 msgstr "Žiadne dostupné kľúÄ?e"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
 msgstr "Potrebujete súkromný kľúÄ? na podpísanie správy alebo verejný kľúÄ? na zaÅ¡ifrovanie správy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
 msgid "GnuPG error"
 msgstr "Chyba GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
 msgstr "Preto nemohla byť operácia vykonaná."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
 msgid "GnuPG results"
 msgstr "Výsledok GnuPG"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
 msgid "Output of GnuPG:"
 msgstr "Výstup GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Ä?alÅ¡ie správy poskytnuté GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
-msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor nie je pripravený"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Vlastnosť persistence <b>Claws Mail</b> je aktivovaná"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
-msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
-msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Spustiť Tor Browser"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Ak máte emaily uložené v <b>Claws Mail</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>presunúť Vaše dáta</a> pred spustením <b>Icedove</b>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
+msgid ""
+"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
+" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
+msgstr "Ak ste už Vaše dáta presunuli do <b>Icedove</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>zmazať Vaše <b>Claws Mail</b> dáta</a>, aby ste odstránili toto varovanie."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Okamžite ukonÄ?iÅ¥"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Okamžite reštartovať"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:74
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
@@ -267,95 +301,62 @@ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Toto mohlo nastať z dôvodu problémov s pripoje
 msgid "The upgrade was successful."
 msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
 msgstr "Synchronizácia systémového Ä?asu"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
 msgstr "Tor potrebuje presný Ä?as, aby pracoval správne, hlave kvôli skrytému protokolu Hidden Service. Prosím, Ä?akajte..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "Synchronizácia Ä?asu zlyhala!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Je pripojenie blokované?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Zdá sa, že máte blokovaný prístup do siete. To môže súvisieť s funkciou predstierania MAC. Pre viac informácií si otvorte stránku <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentáciu predstierania MAC</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpeÄ?nostné riziká:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Známe bezpeÄ?nostné hrozby"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Sieťová karta ${nic} zakázaná"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Predstieranie MAC pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo, takže bolo doÄ?asne zakázané.\nMožno bude lepÅ¡ie reÅ¡tartovaÅ¥ Tails a zakázaÅ¥ predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) , takže je doÄ?asne neaktívna.\nMožno by ste mali daÅ¥ prednosÅ¥ reÅ¡tartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Pripojenie celej siete zakázané"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Predstieranie MAC pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo. Náprava chyby taktiež zlyhala, takže bolo zakázané celé pripojenie k sieti.\nMožno bude lepšie reštartovať Tails a zakázať predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
-msgid "Starting I2P..."
-msgstr "Spúštanie I2P..."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
-msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2P konzola smerovaÄ?a bude otvorená po Å¡tarte."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
-msgid ""
-"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
-" again."
-msgstr "Uistite sa, že vaše pripojenie k Internetu pracuje správne a skúste znova spustiť I2P."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}). Obnova po chybe taktiež zlyhala, takže všetky siete sú neaktívne.\nMožno by ste mali dať prednosť reštartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
-"following directory for more information:"
-msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní I2P. Pre viac informácií si prezrite záznam konzoly v uvedenom prieÄ?inku:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
 msgid "error:"
 msgstr "chyba:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -368,94 +369,152 @@ msgid ""
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 msgstr "<b>Nedostatok pamäte pre kontrolu aktualizácií.</b>\n\nUistite sa, že tento systém spĺÅ?a požiadavky na beh Tails.\nPozrite si file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSkúste Tails reÅ¡tartovaÅ¥ a znova prekontrolujte aktualizácie.\n\nAlebo tiež môžete vykonaÅ¥ manuálnu aktualizáciu.\nPozrite si https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuálny stroj!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
 msgstr "Hlavný operaÄ?ný systém aj virtualizaÄ?ný software sú schopné monitorovaÅ¥ vaÅ¡u aktivitu v Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Zistiť viac...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "OperaÄ?ný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovaÅ¥ VaÅ¡u aktivitu v Tails. Len voľne šíriteľný softvér je možné považovaÅ¥ za dôveryhodný pre operaÄ?ný systém aj virtualizaÄ?ný softvér."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistite viac"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor nie je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Spustiť Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "SkutoÄ?ne si prajete spustiÅ¥ nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "SieÅ¥ová aktivita nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a <b>nie je anonymná</b>. NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? používajte len v nevyhnutných prípadoch, napríklad v prípade prihlásenia sa alebo registrácie vášho internetového pripojenia."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
-msgid "_Exit"
-msgstr "_UkonÄ?iÅ¥"
+msgstr "SieÅ¥ová aktivita v rámci nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a <b>nie je anonymná</b>.\\nPoužívajte nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? len v prípade nutnosti, napríklad \\n ak sa musíte prihlásiÅ¥ alebo registrovaÅ¥ kvôli aktivácii Vášho internetového spojenia."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Spúšťanie nezabezpeÄ?eného prehliadaÄ?a..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Toto môže chvíľu trvaÅ¥, prosím, buÄ?te trpezliví."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Vypínam nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Toto môže chvíľu trvaÅ¥ a nebude možné nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? reÅ¡tartovaÅ¥, až kým sa úplne nevypne."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Reštart Tor zlyhal."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prehliadaÄ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Iný nezabezpeÄ?ený prehliadaÄ? je práve spustený alebo sa vypína. Skúste o chvíľu znova, prosím."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "Pri skúmaní clearnet DNS server, neposkytol sieÅ¥ový manažér žiadne užitoÄ?né informácie."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nepodarilo sa získať DNS server pomocou DHCP, ani pomocou manuálneho nastavenia v NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
-msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
-msgstr "TrueCrypt bude Ä?oskoro z Tails odstránený"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovaÅ¥ prehliadaÄ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ prehliadaÄ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Pri spúšťaní I2P sa vyskytla chyba. Skontrolujte záznamy vo /var/log/i2p pre viac informácií."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Ovládací panel smerovaÄ?a I2P je pripravený"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Teraz sa môžete pripojiÅ¥ na I2P v ovládacom panely smerovaÄ?a v I2P prehliadaÄ?i."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P nie je pripravené"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid ""
-"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
-"concerns."
-msgstr "TrueCrypt bude Ä?oskoro z Tails odstránený z dôvodu licenÄ?ných záležitostí a záležitostí tákajúcich sa vývoja."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Eepsite tunel nebol vytvorený v priebehu Å¡iestich minút. Skontrolujte ovládací panel smerovaÄ?a v I2P prehliadaÄ?i alebo záznamy vo /var/log/i2p pre viac informácií. Skúste sa opätovne pripojiÅ¥ do siete."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P je pripravené"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Teraz sa môžete pripojiť k službám I2P."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -470,37 +529,25 @@ msgstr "Tails dokumentácia"
 msgid "Learn how to use Tails"
 msgstr "NauÄ?te sa používaÅ¥ Tails"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network "
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
 msgstr "Anonymná vrstva siete"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
-msgid "i2p"
-msgstr "i2p"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
-msgid "Anonymous overlay network"
-msgstr "Anonymná vrstva siete"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P prehliadaÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
 msgstr "Zistiť viac o Tails"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reštartovať"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Okamžite reÅ¡tartovaÅ¥ poÄ?ítaÄ?"
-
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnúť"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "Okamžite vypnúť poÄ?ítaÄ?"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Anonymný webový prehliadaÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits